置之度外:不把生死利害等放在心上。ぐ闹奚衬诗背景分析这是一组澳大利亚中部沙漠诗。一九九三年,湖北大学艺术系画家严加宽先生从澳洲访问归来,并带回他在大沙沙漠、吉普森沙漠和维多利亚大沙漠所画的巨幅沙漠画。他特请原在湖大外语系任主任的叶红诗人根据每幅画配诗,而且要求英中文。诗人满足了他的要求后,他在北京办了私人画展,邀请当时驻北京澳大利亚大使馆的文化参赞Peter Brown(彼得。布朗)先生参观。据画家严先生说,这位参赞非常欣赏为画所作的英文诗,并通过严先生后来同诗人取得了联系,为诗人去澳大利亚南昆士兰大学讲学加快了速度,提供了方便。诗人于一九九四年带着沙漠诗稿到了澳大利亚南昆士兰大学,并借此机会同一位澳洲朋友亲眼目睹澳洲中部大沙漠。这曾经被诗人只是借画出诗的想象大漠已成了实境,面对浩瀚与苍茫,诗人才真正体会到站在宇宙之中的神秘;也感受到沙漠的脉搏在跳动。诗人从浩渺而又死寂的沙海,从灰蒙蒙的沙丘中看到了生命、精神、激情与美景,热情与奋发向上的力量,正如澳大利亚诗人布鲁斯。道在写给诗人信中所评价的:“我非常欣赏你的‘澳大利亚沙漠诗’,你非常成功地描绘出沙漠的五光十色,如《紫色黄昏》和《云涌对拓地》。你赋于你所见到的千姿百态的风景人格化,并使之栩栩如生。”澳大利亚沙漠诗包括“沙海残月”、“生命之舞”、“紫色的黄昏”、“桉林傲骨”、“红色的心脏”、“坦露的辉煌”、“云涌对拓地”、“墓碑”、“沙海枯树”、“猎归”、“烈日下的狂热”、“生命”、“寂寥的浮光”、“闪砾石”和拉尼科里——大袋鼠之乡十五首诗。从诗人当初观画咏诗到身临其境重新品味诗行再作修改,由此可见诗人的英、中文功底的厚实与运用自如,同时看出他高度概括力和丰富的想象与联想力,还有深透的观察力。
沙海残月
残月
溜进这暮霭的夜
奔向沙海浩瀚的怀抱
晚漠深蓝的忧思
找到唯一的爱
[赏析]
置身在吉布森沙漠的诗人和澳洲朋友在夜幕降临时重温严加宽画家的“沙海残月”的情境,在淡月胧明,残月如钩的大漠之中,感到苍穹与大漠之间有一种无言的沟通,有一种自然默恋的力量。在一般诗人的眼里会只有苍凉之感,而他却悟出大自然的灵性和天地间爱的魅力,仿佛月光涌进沙海博大的胸怀,在万籁俱寂的幽情之中觅到这独一无二的爱。无垠的大漠追求一轮残月给予的爱是多么神秘,多么宝贵。
[注释]
暮霭:傍晚的雾。
深蓝:在中文里蓝色只是代表颜色,或者带有其它意味,也是好的意思,但在英文里除了蓝色外,还有忧郁之意。这里是诗人将暮色大漠的深蓝同英文蓝色代表忧郁结合在一起。
生命之舞
无垠的荒漠
奏起猛烈的狂飙曲
桉林袅娜
舞姿刚健而婆娑
飓风——父亲的残忍
沙海——母亲的贫瘠
你用满腔的激情
全身的活力
舞出生命搏斗的旋律
[赏析]
这是一首看到荒漠充满生命力的诗,诗人用象征和拟人法将风中沙漠中顽强生长的桉树烘染得那么鲜活,婀娜多姿,舞态刚健,柔软而美好。桉林毫不畏惧飓风——父亲的残忍和沙海——母亲的贫瘠,活得那么激情洋溢,潇洒而富有活力,随着阵阵的狂风,舞出抗争的铿锵的旋律。
[注释]
狂飙:急骤的暴风,比喻猛烈的潮流和力量。
袅娜:形容女子姿态优美,也形容草木柔软细长,诗中指沙海贫瘠的土地不可能长得那么粗壮,但柔中带刚。
紫色的黄昏
是太平洋海滨贝壳
还是天赐红色宝石
把澳洲中部荒漠点缀
夜神降临
蓝色沉恋于红色之中
孕育出这紫色的黄昏
[赏析]
在澳洲维多利亚大沙漠,人们很难想黄昏时的另一种迷人的情景,在这闪烁红光的荒漠之中,也许有晶莹的贝壳,也许是红宝石发光,但无论如何,把这大漠装点得更加美丽。特别暮色的深蓝融于这红色之中,形成紫色的薄幕,显得那么神圣和神秘。诗人用了具有人格化的词“沉恋”和孕育,巧妙地托出紫色的黄昏。
[注释]
紫色:在汉语中通常指红和蓝合成的颜色。但在英文中Purple除了以上解释之外,还有紫衣,紫袍,帝王等神圣的含义。诗人用紫色黄昏给人神秘的天地间圣光之感。
桉林傲骨
橙色的山石庄严卧仰
短壮的生命
沙海中紫蓝的珊瑚
屹立在枫红之中
傲视苍穹火辣的目光
静静地等待那一丝希望
[赏析]
这是澳洲大漠又一个奇观,诗人和澳洲朋友在一九九四年七月的一天上午在沙海的灿阳中遥望橙红色泰然仰躺的一群巨石,发出了感慨声:“这是多么壮美的生命呀!”。当他们在山石的高坡上鸟瞰沙海时,另一幅奇景也同样令他惊呆了,大漠的桉林露出一遍紫蓝,如同珊瑚丛一样,又像紫蓝宝石一样镶嵌在枫红色,被烈日烤赤的土地上。澳洲大漠雨水稀少,通常是灼日高照,桉林和这片土地好久都没得到雨水的滋润,但桉林依然傲立在烈日炎炎之中,等待着雨水的降临。从诗人的字里行间散发出生命的气息和与劣境抗争的活力,这正是诗人的品格写照。
[注释]
桉树:常绿乔木、树干高而直。原产澳大利亚,我国南部也种植。
枝叶可提制桉油,树皮可制鞣料,木料供建筑用。
坦露的辉煌
自然力卷走了一切掩饰
这裸露的棕红巨石
没有虞美人的婀娜多姿
不是撩人心扉的维纳斯
这深深的皱纹表明你
饱经沧桑的阅历
安息吧
久经疆场的魁伟壮士
坦露的雄壮
是一首辉煌的诗。
[赏析]
“自然崇拜”也好,“自然神论也罢”,但无论如何,大自然的鬼斧神工,大自然的神笔和巧匠能把这大漠上高岩峻壁变成如此雄状的巨躯。这种雄健壮美令诗人立刻想到久经疆场,英勇献身的壮士。诗人的脑海里也许浮现出金戈铁马战酣时,猛汉沙场血如雨的悲壮情景。大漠上仰躺的巨大棕色岩石,不正是他们魁伟雄姿吗?这是大自然献给壮士的塑像,这是澳洲历史的天然纪念碑,更是一首壮烈的史诗。诗人别有心计将壮士同虞美人和维纳斯的美相比,从而烘托出另一种壮美。
[注释]
虞美人:一年生或二年生的草本植物,茎细长,叶子羽状分裂,花瓣略圆形,有紫红,洋红,粉红等颜色。天生丽质,可称虞美人,供观赏。
维纳斯:Venus,古罗马神话中的爱神和美神,她的名字成了女性美的代名词。
云涌对拓地
深红的澳洲大漠
宛如连绵枫林
伸向天际
追求那无垠美妙的幻景
雪皑皑
缕缕白云
粉饰这茫茫大地红尘
白的欢快
红的壮丽
蓝的深沉
[赏析]
澳大利亚大沙沙漠的上空涌动着雪堆似的白云,有时是缕缕飘浮的白云,大漠呈现出血染的深红如开阔枫林延展向天边,同云海对接,白与红构成一幅多么壮观的白云红尘图。当黄昏来临时,天边的深蓝又会笼罩这深红大漠,也许又会吐出紫色的烟幕来。诗人最后把红色大漠出现的白、红、蓝三色用欢快,壮丽与深沉更加完美地用人格化表现出来。
[注释]
拓地:这里的拓地指没开垦的处女地。
红尘:诗中的红尘不是泛指人世间,而是指尘埃、尘土。
墓碑
几分荒凉
几分悲壮
墓碑红岩
是袋兽的化石
还是古战场死亡的记载
这里神圣的寂寞
笼罩着恐怖
洋溢着胜利者征服的气慨
[赏析]
这是一首澳洲大漠中巨岩沉红,岩立如碑的实境与忆境融合一体的壮烈挽歌。大漠中一块块庞大的棕红或深红的高屹红岩顿时令诗人感到苍凉而又庄严肃静,怆然而又壮烈。他瞬间飞跃的思绪触及到澳洲袋兽的化石,又灵感的火花映现出澳洲古战场土著居民为生存抗争而牺牲的壮士,以及为保卫他们领土抵抗侵略者奋战到死的烈士。大漠森严岩碑,森然寂静令诗人不寒而栗是自然的,但此刻一种征服者的英雄气慨令诗人振奋。
[注释]
袋兽:有袋动物,哺乳类。澳洲较多,如袋鼠、袋熊等。
沙海枯树
惨淡的大漠
死灰的面孔
哀悼这生命的残骸
告别死亡
别忘当初的诞生
既然有黑色的遗骨
便有催芽焕绿的根
[赏析]
这是一首具有哲理的现代诗,诗人在苍凉的大漠尽管看到了不少壮丽奇观,但由于干旱少雨,那烈日下滚炀的沙漠上似乎奄奄一息的枯树,甚至只剩下根的残骸也不少见诗人透过这种死亡,探视到内在的生命,所以写下两句多么具有辩证规律的诗句:“既然有黑色的遗骨,便有催芽焕绿的根。”这里当然不是“野火烧不尽,春风吹又生”,但真是:“烈阳烤不死,遇雨待泛春”。
[注释]
遗骨:原意为人或动物死后留下来的尸骨。但诗中是指枯树死后留下的残余部分和根。
猎归
夕阳撒落这野性的荒漠
点点红日
棕色的沙海上撩起几缕
翡翠
土著猎人披着黄昏神秘的
蓝雾
踏着残阳余晖
享受胜利者粗犷的喜悦
[赏析]
在澳大利亚大沙沙漠,吉普森沙漠和维多利亚沙漠地带都零星的散布着土著居民,他们不少人靠打猎为生。这首诗用素描手法勾画出澳洲土著人踏着夕阳余晖,背着猎枪,扛着猎物,穿越点点泛红的大漠的一角,又经过几片略略出现的绿色,黄昏大漠蓝纱罩起,猎人充满收获的喜悦,正匆匆归去。
[注释]
翡翠:本是宝石,有绿色、蓝色或白色中带绿色斑纹,也有红色,紫色或无色的。但这里是指大漠中罕见的绿色。
粗犷:这里指粗豪、豪放。
烈日下的狂热
灼阳烤红的沙漠
几株喘息的生命
白骨似的臂肢伸向蓝空
挣扎着呼唤苍天
生存
还是死亡
[赏析]
这是一首澳洲大沙沙漠中罕见绿色呼唤生存的怆然诗篇。渴望生存不仅是人类、动物、植物和任何生物都是一样。长期酷阳的直射,火辣辣日光的灼烤,红色的沙海就是烤红的巨锅。由于长期没有雨水,好露水的滋润也是奢求,几株矮小的树几乎没有了绿叶,只剩下烤白的枯枝如同人的臂肢伸向旷空,向苍天呼唤:是生存,还是死亡,拟人和象征的手法对于诗人来说真是得心应手,在丰富的想象力中垂手可得。
[注释]
“生存,还是死亡”:源自莎士比亚悲剧“哈姆雷特”中第三幕第一景:堡中一室中哈姆雷特的台词“Tobe or not tobe”(是生存,还是死亡)。
寂寥的浮光
夜空
朦胧的月眼
无数凄切的目光
关注这惨淡的大漠
寂寥的浮光
笼罩这生命的残体
春的幽灵
盼着宇宙的唤醒
获得新生
[赏析]
澳洲维多利亚沙漠的夜色令诗人倍感冥茫,在冥冥之中又透着寥廓中泻下的神秘浮光。被薄幕笼罩的夜空,月亮和星星关切地窥视这苍凉静谧的大漠,可睽见沙海上浮光映显出的黑色的树木残体。死亡般沉睡的春的幽灵等着复苏雨的来临,让春雷将其唤醒,重新催根发芽,披上绿色。
[注释]
寂寥:寂静;空旷。
凄切:凄凉而悲哀。
生命
沙漠和沃土
一样拥有艳阳
龟裂的棕石上
一池碧蓝
别沉醉这生命的甘露
人类应有更新的追求
[赏析]
这是一首对澳洲大漠充满生命希望的诗,这片茫茫沙海和肥沃的土地同样受到阳光的照射与滋养,那长期干旱的龟裂石上由于下了一场雨而显出一池碧蓝的水,这就是希望。这里,诗人提醒沙漠居住的土著人,别只因这点碧蓝的甘露而狂喜和醉饮,别守候这点生命之泉,应立誓改造荒沙,使之变成一片绿洲,处处见到池池碧蓝的生命之露。
[注释]
碧蓝:诗中指碧蓝的水
甘露:本指甜美的露水,诗中相当于甘霖,指久旱之后所下的雨。
闪砾石
为了这闪亮的宝石
你在硕漠上终生寻觅
你——澳洲大漠的主人
这博大的胸怀
没有虚伪
只有坦然与诚意
[赏析]
澳洲大漠几乎全为砾石覆盖,闪烁的砾石曾是多少澳洲人的梦想。先是土著人,后是澳洲其他人纷至沓来寻觅宝石。澳洲大漠真正的主人是土著人,他们世世代代守猎,种植和寻宝,坦然地面对大漠气候的恶劣与残忍,当然也接受了大漠给他们的抚慰与恩赐,大漠给了他们博大的胸怀,给了他们的朴实与诚意。他们的心底如砾石闪亮去驱散邪恶的阴霾。
[注释]
砾石:经水流冲击磨去棱角的石块。澳洲中部大片砾漠,即是被大量砾石覆盖的荒漠。
拉尼科里
大袋鼠之乡
几丝葱绿
几片浅蓝与土红
龟裂沙石
袋鼠嬉戏
这幽幻的世界
宁静、和谐、甜蜜
没有蔑视
没能妒嫉
充满质扑与善意
[赏析]
澳大利亚大袋鼠之乡——拉尼科里,这儿在大漠中少见的葱茏和浅蓝的洼水,比较起来,这便是他们的天堂。在这片幽静而又充满幻想的旷漠,成群的袋鼠潇洒追踪,嬉戏若狂,享受着和谐与甜蜜。同喧闹的红尘比较,这里大袋雌鼠袋子里托着幼儿,稍大的在玩耍、追逐,攀着低低的树枝。这里没有相欺、恶战,有的是纯情善意。这也是诗人梦寐以求的和谐社会,人的和谐,人与动物的和谐。
[注释]
拉尼科里:澳大利亚西大漠中的大袋鼠之乡。这里大漠中罕见的绿树和稀疏的草丛,还有沙洼碧水和龟裂红岩。
浅蓝:指沙洼浅蓝色的水。
红色的心脏
埃耶岩
硕大火红
你是荒漠的心脏
你来自大自然的神工
耶酥的血把你供养
焕发出充满灵气的圣光。
[赏析]
诗人说,埃耶岩,也许是澳大利亚沙漠的心脏,是那么火红、那么庞大、那么充满灵气,仿佛在大漠里跳动。是大自然的力作,是基督耶酥的血输入这巨石,染红这高阔的岩,让这红色的心脏永远搏动,圣光永远闪烁。诗人的灵感随时同大自然撞击火花,冲动的思绪随时将他的智慧推向一个难易捕捉的境界,这是一般人可望而不可及的。
[注释]
埃耶岩:这种名称可能来自英文Aye,永久之意。Aye’s Rock(埃耶岩),从音译而成。
1《文心雕龙译注》,赵仲邑译注,漓江出版社,1982年4月第一版,第26页。
2《随园诗话》,袁枚著,徐寒主编,中国三峡出版社,2006年1月第一版,第三卷第1163页。
3我和叶红等学友一起将协助徐福弟先生在北京和上海创建世界上最大的公园——世界和平博览园,总投资高达330多个亿。