爱是什么?
有人说,爱是一杯烈酒,易使人沉醉;
有人说,爱是一杯清茶,用心去品,才品出个中滋味;
有人说,爱是一杯咖啡,清香袅袅,让人回味无穷。
世上有这么一种人,他们用自己的名字藏住自己的“根”。他们用这种美丽的方式来提醒自己和告诫后代——我们来自何方,我们的心在何方。
认识一个高要人,姓章,3个儿子分别叫长江、黄河、珠江。拿江河取名的不少,如范长江、潘长江,都是不小的腕儿,但同出一门,一口气将中国三大水系一网打尽,摆一统江湖之势,这就少见了。我笑老章:“难怪你们家财源滚滚啊,别人种菜种果严重缺水,你们家却从无此忧……”
哦,忘事先介绍了。老章虽说是广东高要人,却早已移民澳大利亚了,在悉尼拥有自己的农场,全家上下全是菜农。老章笑,略显尴尬,说:“三个孩子的名,全是他爷爷取的呢。”
一个来自福清,移民到澳大利亚来的福建人,姓胡,给出生在澳洲的孙子外孙取名:华泰(华山、泰山)、恒岳(恒山)、武夷(武夷山)、昆仑……幸而老胡不是清朝人,否则大兴文字狱的皇帝佬可揪住他的小辫子了——十有八九是想造反了,一家子人将三山五岳全包罗了。
我的女儿,2006年11月生于悉尼,我给她取名蔡朵行之。注册出生资料时,注册官一再拼读:“Duoxingzhi Cai,Duoxingzhi Cai。(西方人习惯名在前,姓在后)”他不明白,为何不入乡随俗取个简简单单的人尽皆知的英文名,如海伦、玛丽之类。其实,女儿的英文名也取了一个,Isabelle,权当乳名使用,原意为高贵、美丽,受到了上帝的关照。但,受到了上帝关照又能怎样,正式进入法律文件的女儿的名字,我坚决要求采用中国式名字。
注册官终于办好了女儿的出生证明文书,指着名字问:“这是啥意思?”我有点得意了:“朵,寓意我的女儿像花骨朵儿一样美丽;行之,得名于一句佛语,唯有不停地走才能回家。我们万里迢迢从中国来到澳洲,但我希望她长大后不管走多远,最后都要回到中国。另外,中国有句老话,千里之行始于足下,我希望她长大后牢记……”
说了等于白说,注册官云山雾罩满脸官司看我,闭嘴,不说算了。
在澳大利亚,仅新威尔士一个省,2007年的新生儿注册名为杰克的男孩就超过700个,注册伊莎贝拉的女孩则有近600人——外国人好像太不把取名当回事了,在商场里喊一声“汤姆”,会有11个人同时回头。注册官每天办理生、死、婚、离各式文书,按说见多识广了,可他未必真正弄明白,世上有这么一种人,哪怕他们移民到喜马拉雅山的山尖上,或者被扔到斯堪的那亚海沟沟底里,他们也绝对不会随随便便对待自己的名字,他们总会想方设法在这日常使用的符号里,藏住自己的“根”。他们用这种美丽的方式来提醒自己和告诫后代——我们来自何方,我们的心在何方。