登陆注册
15521200000008

第8章 Listening倾听(1)

I had to grow up and learn to listen for the unspoken as well as the spoken—and to know a truth, I also had to recognize a lie.

Listening

E.Welty

In that vanishedvanish vi.消失, 突然不见, [数]成为零 time in smalltown Jackson, most of the ladies I was familiar with, the mothers of my friends in the neighborhood, were busiest when they were sociable.

In the afternoons there was regular visiting up and down the little grid of residential streets.

我还必须成长,这样才能学会听懂说出的话,而且能听出弦外之音——并且为了认识真实,我还得学会分清谎言。

倾听

E.威尔第

在那消逝的以往岁月里,我所熟知的杰克逊小镇的太太夫人们,也就是我左邻右舍小朋友的妈妈们,大都在醉心社交时最为忙碌。

每天的下午,在住宅区街道的走廊里,访客们便人来人往。

Everybody had calling cards, even certain children; and newborn babies themselves were properly announced by sending out their tiny engraved engrave v.雕刻, (线条, 文字, 图案)于一硬面上, 深印于(心上), 使铭记, 铭刻 calling cards attached with a pink or blue bow to those of their parents. Graduation presents to highschool pupils were often “card cases”.

On the hall table in every house the first thing you saw was silver tray tray n.盘, 碟, 盘子 waiting to receive more calling cards on top of the stack stack n.堆, 一堆, 堆栈 already piled up like jackstraws jackstraw n.稻草人 ; they were never thrown away.

My mother let none of this idling, as she saw it, pertain to her, she went her own way with or without her calling cards, and though she was fond of her friends and they were fond of her, she had little time for small talk.

人人都有自己的名片,甚至一些小孩子也有。新生儿雕版印制成的小名片用粉红或蓝色的蝴蝶结与父母的名片系在一起送往各家各户,郑重宣告他们的降生。而送给高中学生的毕业礼物则常常是名片盒。

在任何一家门厅里的桌台上,你首先看到的是许多名片散乱地堆在了一只银盘上,如同稻草人一样恭候着更多名片的到来。来访者的名片从来不会被丢弃。

我母亲认为这些就是虚度光阴,她从不让自己与这些事产生关系。她总是我行我素,不管什么名片不名片,虽然她喜欢她的朋友,朋友们也喜欢她,但她没有时间去扯家长里短。

At first, I hadnt known what Id missed.When we at length bought our first automobile, one of our neighbors was often invited to go with us on the family Sunday afternoon ride. In Jackson it was counted an affront affront n.公开侮辱, 轻蔑 to the neighbors to start out for anywhere with an empty seat in the car. My mother sat in the back with her friend, and Im told that as a small child I would ask to sit in the middle, and say as we started off, “Now talk.”

There was dialogue throughout the ladys accounts to my mother. “I said”… “He said”… “And Im told she very plainly said”… “It was midnight before they finally heard, and what do you think it was.”

What I loved about her stories was that everything happened in scenes. I might not catch on to what the root of the trouble was in all that happened, but my ear told me it was dramatic dramatic adj.戏剧性的, 生动的 . Often she said,“The crisis had come!”

开始我不知道自己有多大损失。等我们终于买到了第一辆汽车,每逢周日的下午我们就常邀请一位邻居乘车一起去兜风。在杰克逊小镇,如果开车出门而车上还有空座位的话,就会被认为是对邻居的轻侮。我母亲和她的朋友都坐在后座上。人们告诉我,小时候的我常常要求坐在她们的中间,等车一发动,就说“现在开始聊吧”。

那位女士向我妈讲的故事里充满了对话。“我说……”“他说……”“我听见她直截了当地讲……”“直到大半夜他们才听到消息,你猜是怎么回事?”

我喜欢她讲的故事,因为情景栩栩如生。我也许搞不清那些麻烦事的来龙去脉,不过我听出故事很具有戏剧性。她常说:“这下子到了紧急关头!”

This same lady was one of Mothers callers on the telephone who always talked a long time. I knew who it was when my mother would only reply, now and then, “Well, I declare,” or “You dont say so,” or “Surely not.” Shed be standing at the wall telephone, listening against her will, and Id sit on the stairs close by her.

Our telephone had a little bar set into the handle which had to be pressed and held down to keep the connection open, and when her friend had said goodbye, my mother needed me to prize her fingers loose from the little bar; her grip had become paralyzed paralyze vt.使瘫痪, 使麻痹 . “What did she say?” I asked.

“She wasnt saying a thing in this world,” sighed sigh vi.叹息, 叹气 my mother. “She was just ready to talk, thats all.”

这位太太也是喜欢给妈妈打长电话的女士之一。如果我妈妈打电话时不时地只说“是的”“是嘛”或“当然不啦”等等,我肯定知道来电话的是谁。她站在壁装电话机前,很不情愿地应付着,而我就坐在她眼前的楼梯上。

我家的电话手柄上有一个按键,通话时必须按着才能保持畅通。等妈妈的朋友道了再见,她的手已经麻木,需我帮忙把指头从按键上搬开。“她说什么了?”我问。

“她什么也没有说,”妈妈叹息道,“她只是想说话,仅此罢了。”

My mother was right. Years later, beginning with my story Why I live at the P.O., I wrote reasonably reasonably adv.适度地, 相当地 often in the form of a monologue monologue n.独白, 独角戏 that takes possession of the speaker. How much more gets told besides.

This lady told everything in her sweet, marveling marvel v.大为惊异, 觉得惊奇 voice, and meant every word of it kindly. She enjoyed my company perhaps even more than my mothers. She invited me to catch her doodlebugs doodlebug n.[昆]狮蚁, 超小型赛车 ; under the trees in her backyard were dozens of their holes.

When you stuck a broom broom n.扫帚, [植]金雀花 straw down one and called, “Doodlebug, doodlebug, your house is on fire and all your children are burning up,” she believed this is why the doodlebug came running out of the hole. This was why I loved to call up her doodlebugs instead of ours.

我母亲说得很正确。多年以后,我以小说《我为何在邮局过活》为起点,在写作中常采用一种独白形式,即说话人情不自禁地说个没完。而这独白的方式包含着多少言外之意!

这位太太用她那甜美、惊叹的声音侃侃而谈,而且真心实意,句句当真。说不准她喜欢我在场陪伴胜过喜欢我的妈妈。她请我去捕捉蚁蛉的幼虫,她家后院的树下有许多的虫穴。

同类推荐
  • 日常生活英语900句“袋”着走

    日常生活英语900句“袋”着走

    全书分4大类:生活、旅游、交际等,共涵盖90个话题。其中包括生活口语30个情景话题;旅游口语16个情景话题;休闲口语24个情景话题;交际口语20个情景话题;以大量实用的例句与场景会话让你将英语理解得更为透彻,从而掌握地道的表达方法。小开本的设计,方便读者携带,装到口袋里随时随地学英语。
  • 别样的名人风采

    别样的名人风采

    雷死你的英语笑话:别样的名人风采》简介:各类名人,永远是大众追捧的对象,在耀眼的光芒背后,他们又有着怎样令人捧腹的轶事?本书为《雷死你的英语笑话》丛书之一,选取的是各界名人的幽默,让你在轻松一笑中体会到名人的智慧与诙谐。简短的笑话,为你带来的是鲜为人知的“秘密”,以及学习英语的无尽乐趣。本书力图从幽默和学习两方面入手,让读者在尽享幽默大餐的时候,也能赶上学习英语的时尚。
  • 我的最后一本日语单词书:看这本真的够了

    我的最后一本日语单词书:看这本真的够了

    这本包含几千词汇的单词书,不仅按照日语五十音图顺序排列,且每个单词都会附上相应音调和例句,保证你学一个会一个记住一个。
  • 课外英语-七彩音符奔放的旋律(双语版)

    课外英语-七彩音符奔放的旋律(双语版)

    本书收录了世界经典英文歌曲,其中包括雪绒花、白兰鸽、昔日重来、铃儿响叮当、奔放的旋律、友谊地久天长、雨中的节奏等多首脍炙人口的歌曲,每首歌曲都有中英文歌词、语言点解析及注释赏析。
  • 没有抵达不了的港湾

    没有抵达不了的港湾

    满怀自信地迎接新一轮太阳的升起,要相信这将是最美好的一天。只要一息尚存,就要坚持到底。因为成功的最大秘诀是:自信,并且坚持到底,就一定会获得成功。《没有抵达不了的港湾》就是告诉你,我们要有时钟奋进的精神,不管前面是“上坡”还是“下坡”,只要向前走,就能达到终点。
热门推荐
  • 锦衣卫刺客团

    锦衣卫刺客团

    刘铭出生明末,父亲刘玉钦刺杀魏忠贤未果,被无情的满门抄斩。只有刘铭逃了出来,经过在江湖上的一番历练,最终创立锦衣卫刺客团,(简称锦刺),为父报仇,并帮助崇祯拯救危乱大明,后带领刺客团前往世界的尽头……
  • 亿万奶爸是总裁

    亿万奶爸是总裁

    【全文完】他是令人闻风丧胆的慕家大少,亦是专制霸道的国际总裁。她不小心在老虎头上拔了毛,从此被他禁锢身边,与他出生入死,一颗心渐渐沦陷。到最后不过是将整颗心拿去换另外一个女人的命,她心死神伤,5年后卷土重来,又是怎样一番情境?“慕少,这刀子可不长眼。”手术台上一名年轻貌美的女子眼角挂着一丝笑意,手里的刀子不断的对着男人比划。“老婆,我是孩子他爹啊。”男人平静冷酷的脸勾起一抹强势笑容。女子脸一僵,对旁边还在吃着棒棒糖的小奶包狠狠道:“看见没有,这就是反面教材!”【木头新文已发:《BOSS宠很深:宝贝,抗议无效》】
  • 修真大道

    修真大道

    修真之路漫漫其修远兮,吾将上下而求索,只为在这修仙之路中留下自己的身影
  • 综合征ABC

    综合征ABC

    本书较全面地收集和描述各类综合症的临床表现、特征、治疗原则以及首次描述时间,通过首字母顺序及系统分类两种方式进行检索,可作为临床工作者解决疑难杂症的工具书。本书内容全面,检索方式多样,查找方便。
  • 好婚多磨

    好婚多磨

    本文独家授权腾讯,其他网站不经允许,不得同步连载,VIP章节禁转载,否则予以追究法律责任!有的人分着,已经婚了;有的人婚了,却还分着;有的人合着,已经离了;有的人离了,却又合了。有的人,站在婚姻的开头,把爱情当筹码,赌一生一世的幸福;有的人,淌在婚姻的混水里,把亲情当借口,忍一天是一天;有的人,躲进婚姻的死角,把绝望当利剑,伤人伤己……曾经牵着手,踏着爱情一起走,相信地老天荒,相信白头偕老。是什么悄然潜伏,伺机而动,慢慢将爱情消毁,把亲情离间,残忍地在彼此的心上留下伤口?好婚多磨,磨平了青春的梦想、磨灭了幸福的憧憬,静静守望你的那个人,是这一生的等候。谨以此书献给所有爱与被爱、婚与未婚、将离将合的男女老少。
  • 如尘界

    如尘界

    山的那边,是什么?山的那边是大山!山的那边有神仙!星宇浩瀚,吾路何方!待得他日再聚首,抬手苍茫覆手殇!!!
  • 别说后来

    别说后来

    这是一本关于青春的书,书里的很多是都是我的亲身经历,希望我们能在今后的日子里一起成长,过去的一切都是我们不可磨灭的经历。让我们一起珍惜现在,别说以后。
  • 我们无话不谈的网友呢

    我们无话不谈的网友呢

    我们曾在网络世界里发现寻找创造自己的小天地,每个人都有过相谈甚欢的网友,可时过境迁,现在回首想想,那些网友现在还在么?
  • 变身全能女神

    变身全能女神

    “全能女神系统”从天而降,二十多岁的大老爷们摇身一变,成了个娇滴滴的长腿女神,一切都是如此的不科学,但他好歹也是名牌大学毕业的,自然要坚信科学的力量。于是他恭恭敬敬的从兜里找来了一枚硬币,十分虔诚的往空中一抛,“如果正面就说明这一切都是真的,反面则一切都是假的。”硬币落地——正面!张小仙眼一黑,不是假的,一切都是真的!PS:御筱攸粉丝群:308850123
  • 明末狼兵

    明末狼兵

    明朝末年,后金肆虐中原,流寇蜂起千里流窜,北方土地龟裂蝗虫遮天蔽日,当道诸公勾心斗角,江南富豪醉生梦死,军阀草菅人命杀人如麻……一不小心回到了这个血泥揉杂的黑暗年代,杨梦龙该何去何从?狼行千里吃肉,狗行千里吃屎,在那个天下崩离的年代,你是选择做狼,还是选择做狗?