《绿珠传》是北宋乐史所作的一篇传奇,见于《琳琅秘室丛书》。乐史(930—1007),字子正,抚州宜黄(今江西宜黄)人,文学家,地理学家。著有《太平寰宇记》,还编纂了笔记小说《洞仙集》、《广卓异记》等书。此传记述了西晋时期美女绿珠的离奇经历:绿珠是西晋豪富石崇家的一名歌伎,因美貌善舞而得宠。“八王之乱”中,权臣孙秀向石崇索取绿珠,为石崇所拒。不久,石崇陷罪被逮,绿珠坠楼自杀。
绿珠者,姓梁,白州博白县人也。州则南昌郡,古粤地,秦象郡,汉合浦县地[1]。唐武德初,削平萧铣[2],于此置南州,寻改为白州,取白江为名。州境有博白山,博白江,盘龙洞、房山、双角山、大荒山。山上有池,池中有婢妾鱼[3]。绿珠生双角山下,美而艳。粤俗以珠为上宝,生女为珠娘,生男为珠儿。绿珠之字,由此而称。
石崇为交趾采访使[4],以真珠三斛致之[5]。崇有别庐[6],在河南金谷涧[7],涧中有金水,自太白源来。崇即川阜置园馆。绿珠能吹笛,又善舞《明君》,明君者,汉妃也。汉元帝时,匈奴单于入朝,诏王嫱配之,即昭君也。及将去,入辞,光彩射人,天子悔焉,重难改更。汉人怜其远嫁,为作此歌。崇以此曲教之,而自制新歌曰:“我本良家子[8],将适单于庭[9]。辞别未及终,前驱已抗旌[10]。仆御流涕别,辕马悲且鸣。哀郁伤五内[11],涕泣沾珠缨[12]。行行日已远,遂造匈奴城。延贮于穹庐[13],加我阏氏名[14]。殊类非所安[15],虽贵非所荣。父子见凌辱[16],对之惭且惊。杀身良不易,默默以苟生。苟生亦何聊,积思常愤盈。愿假飞鸿翼[17],乘之以遐征[18]。飞鸿不我顾,伫立以屏营[19]。昔为匣中玉,今为粪上英。朝华不足欢,甘与秋草并。传语后世人,远嫁难为情。”
[1]“白州博白县”至“汉合浦县地”句:古代称西起广西、东至浙江的沿海地区为“百粤”。秦时南方沿海括入版图,设“象郡”,辖今广东西南部、广西东南以及越南南北部地区。前111年,汉武帝设合浦郡,治所在今广西合浦。《汉书·地理志》载,合浦郡辖五县,无博白县。《读史方舆纪要》言,博白属合浦郡。南朝梁置南昌县,故治在今广西博白县南。唐高祖武德四年(621)平萧铣,设“南州”,六年改为“白州”,后改为“南昌郡”,后又改为白州。宋初有一段时间称此地为“白州南昌郡”。
[2]萧铣(xiǎn):南朝梁宣帝曾孙,始任隋朝罗川县令,大业末年叛隋,唐高祖武德四年(621)被平灭。
[3]婢妾鱼:鱼名。今名“乱鲫”。
[4]石崇为交趾采访使:石崇(249—300),字季伦,渤海南皮(今河北南皮县东北)人,官至卫尉卿。“八王之乱”时被赵王伦所杀。交趾:汉郡名,晋称“交州”,辖境与秦象郡略同。采访使:唐代初期派朝官分赴各地访察州县吏治及民情,也称“巡察使”、“按察使”。晋无此官,石崇没做过“交趾采访使”。
[5]斛(hú):量器名。也是容器单位,古代以十斗为一斛。
[6]别庐:本宅外另建的园林游息处所。
[7]金谷涧:地名,在洛阳西北。
[8]良家子:清白人家的女子。
[9]适:往,至。单于:汉时匈奴称其君长为单于。
[10]前驱:前导,也就是导引的人。抗:举。旌:旗的通称。
[11]五内:五脏(zànɡ)。后又泛指内心。
[12]珠缨:串珠的缨络。
[13]穹庐:蚫帐。
[14]阏氏(yānzhī):匈奴君主的正妻。
[15]殊类:不同的类别。这里指匈奴与汉族是不同的民族。
[16]见:被。
[17]假:借。
[18]遐(xiá)征:远征,飞向远方。
[19]屏(bīnɡ)营:惶恐的样子。
崇又制《懊恼曲》以赠绿珠。崇之美艳者千馀人,择数十人,妆饰一等,使同视之,不相分别。刻玉为倒龙佩,萦金为凤凰钗,结袖绕楹而舞[1]。欲有所召者,不呼姓名,悉听佩声、视钗色。佩声轻者居前,钗色艳者居后,以为行次而进。
赵王伦乱常[2],贼类孙秀使人求绿珠[3]。崇方登凉观,临清水,妇人侍侧。使者以告,崇出侍婢数十人以示之,皆蕴兰麝而披罗縠。曰:“任所择。”使者曰:“君侯服御,丽矣。然受命指索绿珠。不知孰是?”崇勃然曰:“吾所爱,不可得也。”秀因是谮伦族之[4]。收兵忽至,崇谓绿珠曰:“我今为尔获罪。”绿珠泣曰:“愿效死于君前。”崇固止之,于是坠楼而死。崇弃东市[5],时人名其楼曰绿珠楼。楼在步庚里,近狄泉。狄泉在王城之东。
绿珠有弟子宋韩,有国色,善吹笛,后入晋明帝宫中。今白州有一派水,自双角山出,合容州江,呼为绿珠江,亦犹归州有昭君滩[6]、昭君村、昭君场,吴有西施谷、脂粉塘,盖取美人出处为名。又有绿珠井,在双角山下。耆老传云:“汲此井饮者,诞女必多美丽。里闾有识者以美色无益于时,因以巨石镇之。尔后虽有产女端妍者,而七窍四肢多不完具。”异哉!山水之使然。昭君村生女皆炙破其面[7],故白居易诗曰:“不取往者戒,恐贻来者冤[8]。至今村女面,烧灼成瘢痕。”又以不完具而惜焉。
[1]楹(yínɡ):厅堂的前柱。
[2]赵王伦:晋惠帝之叔司马伦,封赵王。
[3]孙秀:赵王伦的属僚,与伦同谋废贾后,逼惠帝禅位。
[4]谮(zèn):诬陷。
[5]东市:汉代在长安东市处决判死刑的人,后因以东市指刑场。
[6]归州:今湖北秭归县。
[7]炙:烧烤。
[8]贻:遗留。
牛僧孺《周秦行记》云[1]:“夜宿薄太后庙,见戚夫人、王嫱、太真妃、潘淑妃,各赋诗言志[2]。别有善笛女子,短鬟窄袖长带,貌甚美,与潘氏偕来。太后以接坐居之,令吹笛,往往亦及酒。太后顾而谓曰:‘识此否?石家绿珠也。潘妃养作妹。’太后曰‘绿珠岂能无诗乎?’绿珠拜谢,作曰:‘此日人非昔日人,笛声空怨赵王伦。红残钿碎花楼下,金谷千年更不春。’太后曰:‘牛秀才远来,今日谁人与伴?’绿珠曰:‘石卫尉性严忌,今有死不可及乱。’”然事虽诡怪,聊以解颐[3]。噫!石崇之败,虽自绿珠始,亦其来有渐矣[4]。崇常刺荆州,劫夺远使,沉杀客商,以致巨富。又遗王恺鸩鸟[5],共为鸩毒之事[6]。有此阴谋,加以每邀客宴集,令美人行酒,客饮不尽者,使黄门斩美人[7]。王丞相与大将军尝共访崇[8],丞相素不能饮,辄自勉强,至于沉醉。至大将军,故不饮以观其变,已斩三人。君子曰:“祸福无门,惟人所召。”崇心不义,举动杀人,乌得无报也!非绿珠无以速石崇之诛,非石崇无以显绿珠之名。
绿珠之坠楼,侍儿之有贞节者也。比之于古,则有曰六出。六出者,王进贤侍儿也。进贤,晋愍太子妃。洛阳乱,石勒掠进贤渡孟津[9],欲妻之。进贤骂曰:“我皇太子妃,司徒公女。胡羌小子[10],敢干我乎[11]?”言毕投河。六出曰:“大既有之,小亦宜然。”复投河中。又有窈娘者,武周时乔知之宠婢也[12]。盛有姿色,特善歌舞。知之教读书,善属文[13],深所爱幸。时武承嗣骄贵[14],内宴酒酣,迫知之将金玉赌窈娘。知之不胜,便使人就家强载以归。之怨悔,作《绿珠篇》以叙其怨。词曰:石家金谷重新声,明珠十斛买娉婷[15]。次日可怜无复比,此时可爱得人情。
君家闺阁未曾难,尝持歌舞使人看。富贵雄豪非分理,骄矜贵势横相干。辞君去君终不忍,徒劳掩面伤红粉。百年离别在高楼,一旦红颜为君尽。
[1]牛僧孺:唐朝宰相,著有《玄怪录》。《周秦行记》:《贾氏谈录》以为李德裕门人韦瓘所撰而嫁名牛僧孺,此处所引有缩略。
[2]“夜宿薄太后庙”句:薄太后:汉高祖侍姬,生文帝,文帝立,尊为太后。戚夫人:汉高祖宠妃。王嫱:王昭君。太真妃:杨贵妃。潘淑妃:南朝宋文帝宠妃。
[3]解颐:开颜欢笑。
[4]渐:指事物发展的过程。
[5]遗(wèi):给予。王恺:晋文帝司马昭的内弟,晋武帝之舅,曾与石崇斗富。鸩(zhèn)鸟:有毒的鸟,传说羽有剧毒,饮之立死。
[6]鸩毒:毒害。
[7]黄门:东汉以太监任黄门令等职,后世遂以之称“阉人”。这里指侍者。
[8]王丞相:王丞相,王导,字茂弘,东晋元帝、明帝、成帝三朝宰相。大将军:王敦,字处仲,王导的堂兄,官拜大将军。
[9]石勒:五胡十六国中后赵高祖,其实掠王进贤的并非石勒,而是乔属。孟津:今河南孟津东北。
[10]胡羌:泛指少数民族。胡:我国古代泛称北方边地与西域的民族为“胡”。羌:我国古代西部民族之一。
[11]干(ɡān):干犯。
[12]乔知之:唐朝冯翊(今陕西大荔)人,官至左郎中,有文集二十卷。
[13]属(zhǔ)文:写作,谓连缀字句而成文章。属:连接。
[14]武承嗣:武则天侄子,官至左相。
[15]娉婷(pínɡtínɡ):姿态美好。
知之私属承嗣家阉奴传诗于窈娘[1],窈娘得诗,悲泣投井而死。承嗣令汲出[2],于衣中得诗,鞭杀阉奴。讽吏罗织知之[3],以至杀焉。悲夫!二子以爱姬示人,掇丧身之祸[4]。所谓倒持太阿,授人以柄[5]。《易》曰:“慢藏诲盗,冶容诲淫[6]。”其此之谓乎。其后诗人题歌舞妓者,皆以绿珠为名。庾肩吾曰[7]:“兰堂上客至,绮席清弦抚。自作《明君辞》,还教绿珠舞。”李元操云[8]:“绛树摇歌扇[9],金谷舞筵开。罗袖拂归客,留欢醉玉杯。”江总云[10]:“绿珠含泪舞,孙秀强相邀。”
绿珠之没已数百年矣,诗人尚咏之不已,其故何哉?盖一婢子不知书而能感主恩,奋不顾身,其志烈懔懔,诚足使后人仰慕歌咏也。至有享厚禄,盗高位,亡仁义之行,怀反复之情[11],暮四朝三,惟利是务,节操反不若一妇人,岂不愧哉!今为此传,非徒述美丽,窒祸源,且欲惩戒辜恩背义之类也。季伦死后十日,赵王伦败。左卫将军赵泉斩孙秀于中书,军士赵骏剖秀心食之。伦囚金墉城[12],赐金屑酒。伦惭,以巾覆面曰:“孙秀误我也!”饮金屑而卒。皆夷家族。南阳生曰[13]:“此乃假天之报怨。不然,何以枭夷之立见乎[14]!”
[1]私属:背地里托付。属:通“嘱”,托付。
[2]汲出:从井里捞出。
[3]罗织:虚构罪名,陷害无辜。
[4]掇(duó):拾取,后引申为选取。此处是导致之意。
[5]倒持太阿,授人以柄:比喻把大权授与别人,自己反而受其害。太阿:又叫“泰阿”,剑名。
[6]慢藏诲盗:因保管疏忽而招致盗窃。冶容诲淫:因妖艳的打扮而招致淫乱。见《易经·系辞上》。
[7]庾肩吾:字子慎,南北朝梁代诗人,南阳新野人。
[8]李元操:名孝贞,赵郡柏人县(今河北隆尧西)人,历仕北齐、周、隋各朝。
[9]绛树:古歌女名,也作为女歌者的通名。
[10]江总:字总持,济阳考城(今河南兰考)人,陈后主时官至尚书令。
[11]反复:通“反覆”,变化无常。
[12]金墉城:在洛阳故城西北角。
[13]南阳生:作者乐史自称。
[14]枭:斩首灭族。夷:诛杀净尽。
绿珠的事迹在干宝《晋纪》和一些笔记小说中已有记载。宋人乐史在前人积累的史料和传说基础上整理成一篇比较完整的故事,记述了西晋末年石崇的宠姬绿珠不惜一死,以报答主人知遇之恩的故事。
中国历来有把女人看成红颜祸水的观点,其实绿珠以及文中提及的其他女性都是很不幸的,她们作为封建男权文化的必然产物,无法掌握自己的命运,尽管她们可能一时得宠,但也只是主人可以随意处置的私有财产,而且往往成为他们互相争夺的牺牲品。在这篇传奇中,作者对这些女性寄予同情,认为石崇等人之所以遭到败亡,主要是因为他们荒淫残暴、作恶多端,多行不义必自毙。这种看法是难能可贵的。
作者还以绿珠等下层人物和那些身居高位的人作比较,前者尚能知恩图报,后者却唯利是图、反复无常。乐史赞扬了前者,谴责了后者,这实际上是肯定了古代“士为知己者死”的精神,并由此表达出作者的良苦用心:惩戒那些背信弃义之徒,以达到讽刺丧德败行之士的目的。至于文中宣扬的封建道德观念,则是应给予批判和扬弃的。
《绿珠传》中,乐史大量罗列前人的小说、诗文等材料,在材料的组织上下了很大功夫,有匠心独运之处,但忽略了对主要人物绿珠的刻画,着重于由人物引发出来的道德问题的讨论,不免削弱了小说的艺术性。
(孙义梅)