登陆注册
15679100000001

第1章 The 1,000,000 BankNote(1)

百万英镑

When I was twentyseven years old, I was a miningbrokers clerkclerk n.职员, 办事员, <美> 店员 in San Francisco, and an expert in all the details of stock traffic. I was alone in the world, and had nothing to depend upon but my wits and a clean reputationreputation n.名誉, 名声, but these were setting my feet in the road to eventual fortunefortune n.财富, 运气, 大量财产, 好运, 命运 vt.<古>偶然发生 vt.给……以大宗财富, and I was content with the prospect.

二十七岁那年,我正给旧金山的一个矿业经济人打工,把证券交易所的门槛摸得清清楚楚。我是只身混世界,除了自己的聪明才智和一身清白,就再也没什么可依靠的了;不过,这反倒让我脚踏实地,不做那没影儿的发财梦,死心塌地奔自己的前程。

My time was my own after the afternoon board, Saturdays, and I was accustomed to put it in on a little sailboat on the bay. One day I venturedventure n.冒险, 投机, 风险 v.冒险, 冒昧, 斗胆, 胆敢(谦语) too far, and was carried out to sea. Just at nightfall, when hope was about gone, I was picked up by a small brig which was bound for London. It was a long and stormystormy adj.暴风雨的, 多风暴的, 激烈的, 暴怒的, 有暴风雨的 voyagevoyage n.航程, 航空, 航海记, 旅行记 vi.航海, 航行vt.渡过, 飞过, and they made me work my passage without pay, as a common sailor. When I stepped ashore in London my clothes were ragged and shabbyshabby adj.破旧的, 褴褛的, 低劣的, 卑鄙的, 不公平的, and I had only a dollar in my pocket. This money fed and sheltered me twentyfour hours. During the next twentyfour I went without food and shelter.

每到星期六下午股市收了盘,时间就全都是我自己的了,我喜欢弄条小船到海湾里去消磨这些时光。有一天我驶得远了点儿,漂到了茫茫大海上。正当夜幕降临,眼看就要没了盼头的时候,一艘开往伦敦的双桅帆船搭救了我。漫漫的旅途风狂雨暴,他们让我以工代票,干普通水手的活儿。到伦敦上岸的时候,我鹑衣百结,兜里只剩了一块钱。连吃带住,我用这一块钱顶了二十四个小时。再往后的二十四个小时里,我就饥肠辘辘,无处栖身了。

About ten oclock on the following morning, seedyseedy adj.多种子的, 结籽的, 破旧的, 褴褛的, 不适的 and hungry, I was dragging myself along Portland Place, when a child that was passing, towed by a nursemaid, tossed a luscious big pearminus one biteinto the gutter. I stopped, of course, and fastenedfasten vt.扎牢, 扣住, 闩住, 拴紧, 使固定, 系, 集中于,强加于 vi.扣紧, 抓住 my desiring eye on that muddy treasure. My mouth watered for it, my stomach craved it, my whole being begged for it. But every time I made a move to get it some passing eye detecteddetect vt.察觉, 发觉, 侦查, 探测v.发现 my purpose, and of course I straightened up then, and looked indifferent, and pretended that I hadnt been thinking about the pear at all. This same thing kept happening and happening, and I couldnt get the pear. I was just getting desperatedesperate adj.不顾一切的, 拼死的, 令人绝望的 enough to brave all the shame, and to seize it, when a window behind me was raised, and a gentleman spoke out of it, saying: “Step in here, please.”

第二天上午大约十点钟光景,我破衣烂衫,饿着肚子正沿波特兰大道往前蹭。这时候,一个保姆领着孩子路过,那孩子把手上刚咬了一口的大个儿甜梨扔进了下水道。不用说,我停了下来,满含欲望的眼光罩住了那个脏兮兮的宝物儿。我口水直淌,肚子里都伸出手来,全心全意地乞求这个宝贝儿。可是,只要我刚一动弹,想去拣梨,总有一双过路的火眼金睛明察秋毫。我自然又站得直直的,没事人一样,好像从来就没在那个烂梨身上打过主意。这出戏演了一回又一回,我就是得不着那个梨。我受尽煎熬,正打算放开胆量、撕破脸皮去抓梨的时候,我身后的一扇窗子打开了,一位先生从里面发话:“请到这儿来。”

I was admitted by a gorgeousgorgeous adj.华丽的, 灿烂的 flunkeyflunkey n.穿制服的仆役, 谄媚者, and shown into a sumptuous room where a couple of elderly gentlemen were sitting. They sent away the servant, and made me sit down. They had just finished their breakfast, and the sight of the remains of it almost overpoweredoverpower vt.制服, 压倒, 供给……过强的力量 me. I could hardly keep my wits together in the presence of that food, but as I was not asked to sample it, I had to bear my trouble as best I could.

一个衣着华丽的仆人把我接了进去,领到一个豪华房间,里头坐着两位上了岁数的绅士。他们打发走仆人,让我坐下。他们刚刚吃了早餐,看着那些残羹剩饭,我简直透不过气来。有这些吃的东西在场,我无论如何也集中不了精力,可是人家没请我品尝,我也只好尽力忍着。

Now, something had been happening there a little before, which I did not know anything about until a good many days afterwards, but I will tell you about it now. Those two old brothers had been having a pretty hot argument a couple of days before, and had ended by agreeing to decide it by a bet, which is the English way of settling everything.

这里刚刚发生过的事,我是过了好多天以后才明白的,不过现在我就马上说给你听。这对老兄弟为一件事已经有两天争得不可开交了,最后他们同意打个赌来分出高低——无论什么事英国人靠打赌都能一了百了。

You will remember that the Bank of England once issued two notes of a million pounds each, to be used for a special purpose connected with some public transactiontransaction n.办理, 处理, 会报, 学报, 交易, 事务, 处理事务 with a foreign country. For some reason or other only one of these had been used and canceled, the other still lay in the vaults of the Bank. Well, the brothers, chatting along, happened to get to wondering what might be the fate of a perfectly honest and intelligent stranger who should be turned adriftadrift adv.漂浮着, 随波逐流地 adj.漂泊的 in London without a friend, and with no money but that millionpound banknote, and no way to account for his being in possessionpossession n.拥有, 占有, 所有, 着迷, 领土, 领地, 财产(常用复数), 自制 of it. Brother A said he would starve to death, Brother B said he wouldnt. Brother A said he couldnt offer it at a bank or anywhere else, because he would be arrestedarrest vt.逮捕, 拘留, 吸引 n.逮捕, 拘留 on the spot. So they went on disputing till Brother B said he would bet twenty thousand pounds that the man would live thirty days, anyway, on that million, and keep out of jail, too. Brother A took him up. Brother B went down to the Bank and bought that note. Just like an Englishman, you see, pluck to the backbonebackbone n.脊椎, 中枢, 骨干, 支柱, 意志力, 勇气, 毅力, 决心。 Then he dictated a letter, which one of his clerks wrote out in a beautiful round hand, and then the two brothers sat at the window a whole day watching for the right man to give it to.

你也许记得,英格兰银行曾经发行过两张一百万英镑的大钞,用于和某国公对公交易之类的特殊目的。不知怎么搞的,这两张大钞只有一张用过后注销了;另一张则一直躺在英格兰银行的金库里睡大觉。且说这两兄弟聊着聊着,忽发奇想:假如一位有头脑、特诚实的外地人落难伦敦,他举目无亲,除了一张百万英镑的大钞以外一无所有,而且他还没法证明这张大钞就是他的——这样的一个人会有怎样的命运呢?大哥说这人会饿死;弟弟说饿不死。大哥说,别说去银行了,无论去哪儿这人也花不掉那张大钞,因为他会当场被抓住。兄弟两个就这样争执不下,后来弟弟说他愿出两万镑打赌,这人靠百万英镑大钞无论如何也能活三十天,而且进不了监狱。大哥同意打赌,弟弟就到英格兰银行把大钞买了回来。你看,英国男子汉就是这样,魄力十足。然后,他口述一信,叫一个文书用漂亮的楷体字誊清;然后,两兄弟在窗前坐了整整一天,巴望来一个能消受大钞的合适人选。

同类推荐
  • 从衡中走向清华北大

    从衡中走向清华北大

    《从衡中走向清华北大》一书收录了近百名从衡水中学升入清华大学、北京大学的学子的亲身体验和感受,分为成长篇、方法篇和心态篇三部分,从不同角度讲述了他们走进清华北大的心得。相信那或平实质朴,或文采飞扬,或饱含深情的文字一定会给怀有“清华北大梦”的高中学子以启迪和引领,并由此更加坚定梦想,更加茁壮成长。
  • 手指速算法

    手指速算法

    “手指速算法”,国内首创,世界独一。学了它,人们将会发现,我们具有的两只手,也是一个完美的计算器。一般用它可以进行六位以内数的加、减、乘、除、平方、开平方六种运算。其运算速度,加减可与电子计算机相媲美,乘除比珠算还要快,平方、开平方比笔算快得多D手指速算,人人都能学,人人都能用。尤其大、中、小学生在考试中,人们在经济往来及买卖交易等活动中,有关的计算用指算进行,最为方便快捷,得心应手。学会了手指速算,将会终生受益,既能算数,又能巧手益智、健脑强身,可谓一举多得。
  • 中级财务会计学

    中级财务会计学

    本书是根据我国会计师职称考试“会计学”大纲和注册会计师“会计实务”大纲,结合我国《企业会计准则》,吸纳其会计革新的内容编写而成。对于《国际会计准则》和国外发达国家会计准则中在未来可能引入我国的理论及技术方法,本书也作了介绍。本书适合作为会计、财务本科专业的教材,也可以作为经济管理其他相关专业、会计师职称考试和注册会计师考试的教学、培训用书。
  • 阅读中华国粹-青少年应该知道的-楹联

    阅读中华国粹-青少年应该知道的-楹联

    楹联是我国特有的文学艺术形式,源于古代汉语的对偶现象。楹联和骈赋、律诗等传统文体形式相互影响、借鉴,内容和形式日渐丰富,已经成为中国传统文化的象征。
  • 创新能力培养与应用

    创新能力培养与应用

    开拓创新意识、培养创新能力是多么重要和紧迫的任务。为此,我们应该如何顺应时代的发展趋势,遵循创新的规律,把握好创新的概念、特征和原理,并在掌握创新理论的基础上,积极地投入到创新的实践应用中,对于渴望尽快跨入创新大门并迅速提高创新能力的人来说,将是十分重要和必需的课程。
热门推荐
  • 我是皇叔之调戏侄女皇帝

    我是皇叔之调戏侄女皇帝

    在中国湖南某座县城中,一个姓甚名谁的技校生放假了,正在家里床上睡懒觉。梦中想着初中时的女神,突然下身一热,就迷迷糊糊起来上厕所,刚解完手,突然不小心踩滑了,身子一斜,头往茅坑里砸,顿时就头冒金星晕了过去。醒来时已经发现自己不在那个充满竞争的地球了,而是来到一个如同古代却又不同的帝国盛世时代,比盛唐时期有过之而无不及,他还惊奇的发现!他是华源帝国皇帝(玉毅)的叔叔——终玉!尼玛!这是要吊炸天的节奏啊!而且更令人抓狂的是他在与皇帝侄子相处的日子里,惊奇的发现!皇上是个漂亮、可爱的侄女!是不是令你们羡慕嫉妒恨啊!从此他与他的侄女皇帝就结下了不解之缘……
  • 妖雪录

    妖雪录

    如果没有如果,那么这一切是否可以重来、在这里有着千奇百怪的人殇,却唯独缺了它。请好好珍惜.你生命中的点点滴滴。ps;通过我的作品请感受下神逻辑。
  • 玛洛亚

    玛洛亚

    牧师玛洛亚为了传教来到高密大栏镇,对被福生堂主司马亭因故休掉的三姨太产生了爱情,并适时地加以表白了。抗战爆发,玛洛亚、三姨太、司马亭在中共党员赵怀庆的帮助下,义无反顾地投入抗日洪流,领导大栏镇的抗日游击队。玛洛亚和三姨太凄美的爱情故事和大栏镇人民同日寇的殊死搏杀淋漓尽致地展现在眼前。
  • 虐恋校园:亲爱的情敌

    虐恋校园:亲爱的情敌

    她为他一见钟情?身为才女的她放弃了一切,只为了他,然而,种种危机逼近,她到底该不该继续?他的第一次表白,她会有怎样的反应?
  • 萌神拽兄妹

    萌神拽兄妹

    他是俊美无暇的拽哥,她是甜美可爱的萌妹,当这一对兄妹遇到另一对冷傲姐弟!好戏不断,精彩升级!“你弟弟亦肆苍拐走我妹妹温漪兮了!”银发银眸俊美无暇的他十分暴力的一脚踹开门,对里面的她咬牙切齿道,打着盹的她这才抬起眼睑,淡淡的扫了他一眼,“那还你一个姐姐行吗?”
  • 死神之镰—亡神

    死神之镰—亡神

    我给你猩红的血眸,是为了让你看清这个崩坏扭曲的世界……
  • 秦时明月之此去一世界

    秦时明月之此去一世界

    罗文心一个意外穿越到秦时明月,一切的常规都被打乱,她将在这个世界怎样生存下去,又有怎样的奇遇?幸好她遇到了张良。我从突然出现在这个世界上,甚至找不到与这个世界的一丝联系。也怕突然在这个世界上消失,那时我却与这个世界有了联系。甚至如此,那时的我,却依然活着。如果有一天我没地方可去,想寻一片乐土……杀手的眼里,任何人的命都不是命!你必须变得强大起来,才能保护你想保护的人!见死不救,不是君子所为。我只想陪着你,无论碧落黄泉……命运的指引,将我引向何处……
  • 花花公主戏美男

    花花公主戏美男

    一朝穿越,她莫小雨竟来到女尊国。艾玛,前有谪仙男人气质出尘,后有绝色美男花枝招展,个个抢着跟她好?她可是名副其实的太女,选夫一事她可得好好斟酌!--情节虚构,请勿模仿
  • 终寻你如初

    终寻你如初

    “你。介不介意班里多一对情侣。”“只要不是我和你。”
  • 北大教授给出的28条快乐法则

    北大教授给出的28条快乐法则

    快乐的三层境界:第一层境界——竞争式的快乐,竞争给人带来的快乐十分有限,因为竞争的过程一般是没有快乐的。第二层境界——条件式的快乐,条件式的快乐永远不会长久,因为条件总是会改变的。第三层境界——无条件的快乐,真正的快乐是不求他人他物的,无条件的快乐就是至乐。人本是人,无需刻意做人,世本是世,无需精心处世。人活着就得自然、豁达、快乐。