登陆注册
15679200000002

第2章 The Princessand the Puma(2)

草丛里有一只空水果罐头,是以前过路人扔在那儿的。吉文斯看到它,满意地哼了一声。在他那件缚在马鞍后面的上衣口袋里,有一些碾碎的咖啡豆。清咖啡和烟卷!牧牛人有了这两样东西,还奢望别的什么呢?

In two minutes he had a little fire going clearly. He started, with his cancan vt.装进罐中, 把食品装罐 n.罐头, 铁罐 conj.能, 可以, for the water hole. When within fifteen yards of its edge he saw, between the bushes, a sidesaddled pony with downdropped reins cropping grass a little distance to his left. Just rising from her hands and knees on the brink of the water hole was Josefa ODonnell. She had been drinking water, and she brushed the sand from the palmspalm n.手掌, 棕榈, (象征胜利的)棕榈叶 vt.与……握手,藏……于掌中, 蒙混 of her hands. Ten yards away, to her right, half concealed by a clumpclump n.土块 v.丛生 of sacuista, Givens saw the crouching form of the Mexican lion. His amber eyeballs glared hungrily, six feet from them was the tip of the tail stretched straight, like a pointers. His hindquarters rocked with the motion of the cat tribe preliminarypreliminary adj.预备的, 初步的 to leaping.

不出两分钟,他生起了一小堆明亮的篝火。他拿着罐头朝水坑走去。在离水坑十五码时,他从灌木枝叶的空隙中看到左边不远处有一匹备有女鞍的小马,耷拉着缰绳在啃草。约瑟法·奥唐奈趴在水坑旁边喝了水,站了起来,正在擦去掌心的泥沙。吉文斯还看到在她右边十来码远的荆棘丛中,有一头蹲着的墨西哥狮子。它的硫磺色的眼睛射出饥饿的光芒,眼睛后面六英尺的地方是像猎狗猛扑前那样伸得笔直的尾巴。它挪动后腿,那是猫科动物跳跃前的常态。

Givens did what he could. His sixshooter was thirtyfive yards away lying on the grass. He gave a loud yellyell vi.大叫, 忍不住笑, 呼喊 vt.叫着说 n.叫声, 喊声, and dashed between the lion and the princess.

吉文斯做了他力所能及的事。他的六响手枪放在三十五码以外的草地上。他暴喊一声,蹿到狮子和公主中间。

The “rucus”, as Givens called it afterward, was brief and somewhat confused. When he arrived on the line of attack he saw a dim streak in the air, and heard a couple of faintfaint n.昏晕, 昏倒 adj.虚弱地, 衰弱的, 软弱的,无力的, 微弱的, 暗淡的, 模糊的 vi.昏晕, 昏倒,变得微弱, 变得没气力 crackscrack n.裂缝, 噼啪声 v.(使)破裂, 裂纹, (使)爆裂 adj.最好的, 高明的. Then a hundred pounds of Mexican lion plumped down upon his head and flattened him, with a heavy jar, to the ground. He remembered calling out, “Let up, now—no fair gouging!” And then he crawled from under the lion like a worm, with his mouth full of grass and dirt, and a big lump on the back of his head where it had struck the root of a waterelm. The lion lay motionless. Givens, feeling aggrievedaggrieved adj.受虐待的, 权利受到不法侵害的, 抱不平的, and suspicious of fouls, shook his fist at the lion, and shouted, “Ill rastle you again for twenty—” and then he got back to himself.

吉文斯事后所说的这场“格斗”是短暂而有点混乱的。当他冲到战线上时,他看见空中掠过一道模糊的影子,又听到两声隐约的枪响。紧接着,百磅重的墨西哥狮子落到了他头上,噗的一声重重地把他压倒在地。他还记得自己喊道:“让我起来——这种打法不公道!”然后,他像毛虫似的从狮子身下爬出来,满嘴的青草和污泥,后脑勺磕在水榆树根上,鼓了一个大包。狮子一动不动地瘫在地上。吉文斯大为不满,并且觉得受骗了。他对狮子晃晃拳头,嚷道:“我跟你再来二十四回合——”,接着他恢复过来。

Josefa was standing in her tracks, quietly reloadingreload vt.再装 vi.再装填弹药 her silvermounted 38. It had not been a difficult shot. The lions head made an easier mark than a tomatocan swinging at the end of a string. There was a provokingprovoking adj.激怒的, teasing, maddening smile upon her mouth and in her dark eyes. The wouldberescuing knight felt the fire of his fiasco burn down to his soul. Here had been his chance, the chance that he had dreamed of, and Momus, and not Cupid, had presided over it. The satyrs in the wood were, no doubt, holding their sides in hilarious, silent laughter. There had been something like vaudeville—say Signor Givens and his funny knockaboutknockabout adj.粗糙的, 喧闹的, 到处闲荡的 n.闹剧,小游艇, 流浪汉 act with the stuffed lion.

约瑟法站在原来的地方,若无其事地在重新填装她那把镶银把柄的三八口径手枪。这样射击并不困难。狮子脑袋同悬在绳子上的蕃茄罐头相比,目标要大多了。她嘴角和黑眼睛里带着一丝挑逗、嘲弄和叫人恼火的笑意。这位救人未遂的侠士觉得丢脸的火焰一直烧到他的灵魂。这本来是他的大好机会,梦寐以求的机会。可是成全他的不是爱神丘比特,而是嘲弄之神莫摩斯。毫无疑问,森林中的精灵们一定在捧着肚子窃窃暗笑。这简直成了一出滑稽戏——吉文斯先生同滑稽狮子一起演出的滑稽闹剧。

“Is that you, Mr. Givens?” said Josefa, in her deliberate, saccharinesaccharine n.<美>糖精 adj.糖质的, 含糖的 contraltocontralto n女低音, 女低音歌手. “You nearly spoilt my shot when you yelled. Did you hurt your head when you fell?”

“是你吗,吉文斯先生?”约瑟法说,她的声调徐缓低沉,像糖精一般甜。“你那一声叫喊几乎害得我脱靶。你摔倒时有没有伤到头?”

“Oh, no,” said Givens, quietly, “that didnt hurt.” He stooped ignominiously and dragged his best Stetson hat from under the beast. It was crushed and wrinkled to a fine comedy effect. Then he knelt down and softly stroked the fiercefierce adj.凶猛的, 猛烈的, 热烈的, 暴躁的<美>极讨厌的,难受的, <英方>精力旺盛的, openjawed head of the dead lion.

“哦,没什么,”吉文斯平静地说,“摔得不重。”他屈辱地弯下腰,把他那顶最好的斯特森帽子从狮子身下抽出来。帽子压得一团糟,很有喜剧效果。接着,他跪下去,轻轻地抚摸着死狮子那张着大嘴、令人生畏的脑袋。

“Poor old Bill!” he exclaimed mournfullymournfully adv.悲哀地.

“可怜的老比尔!”他伤心地说。

“Whats that?” asked Josefa, sharply.

“那是怎么回事?”约瑟法敏捷地问道。

“Of course you didnt know, Miss Josefa.” said Givens, with an air of one allowing magnanimitymagnanimity n.宽宏大量 to triumph overtriumph over v.击败, 成功, 得胜 grief. “Nobody can blame you. I tried to save him, but I couldnt let you know in time.”

“你当然不明白,约瑟法小姐,”吉文斯说,同时露出宽恕而不是悲哀的神情,“谁也不能怪你。我想救它,但是无法及时让你知道。”

“Save who?”

“救谁呀?”

“Why, Bill. Ive been looking for him all day. You see, hes been our camp pet for two years. Poor old fellow, he wouldnt have hurt a cottontailcottontail n.[动]棉尾兔(一种产于北美洲的野兔) rabbit. Itll break the boys all up when they hear about it. But you couldnt tell, of course, that Bill was just trying to play with you.”

“还不是老比尔。我找了它一整天。你明白,两年来它一直是我们营地里的宠物。可怜的老东西,它连一只白尾灰兔都不会伤害的。营地里的弟兄们知道这件事后,都会伤心的。当然你当然不知道比尔只不过是同你闹着玩。”

Josefas black eyes burned steadily upon him. Ripley Givens met the test successfully. He stood rumpling the yellowbrown curls on his head pensively. In his eye was regretregret n.遗憾, 悔恨, 抱歉, 歉意 vt.为……感到遗憾,后悔, 惋惜, 哀悼, 懊悔 vi.感到抱歉, not unmingled with a gentle reproachreproach v.责备. His smooth features were set to a pattern of indisputable sorrow. Josefa waveredwaver n.动摇, 开始退让, 踌躇, 挥动者 vi.摇摆, 颤抖,摆动, 摇曳, 犹豫.

约瑟法的黑眼睛炯炯有神地盯着他。里普利·吉文斯顺利地混过了这一关。他沉思地站着,把他那黄褐色的头发揉得乱蓬蓬的。他眼睛里露出懊丧的神情,还掺杂着一些温和的责怪。他那清秀的脸上显出一种无可非议的哀伤。约瑟法倒有点拿不准了。

“What was your pet doing here?” she asked, making a last stand. “Theres no camp near the White Horse Crossing.”

“那你们的宠物跑到这儿来干吗?”她穷追不舍地问道。“白马渡口附近又没有营地。”

同类推荐
  • 新课标英语学习资源库-警察与赞美诗

    新课标英语学习资源库-警察与赞美诗

    课标是常新的,经典却是永恒的,走进经典的选择,学习兴趣的提高离你只有一步之遥。本套丛书包括奥林匹斯山众神、白雪公主、百万英镑、包打听、财神与爱神、打火匣、带家具出租的房子、公主与美洲狮、好孩子的故事、荷马墓上的一朵玫瑰、黄缘奇遇、灰姑娘、井边的牧鹅女、警察与赞美诗、两个勇敢的伊洛特人、母亲的故事、牧羊女和扫烟囱的人、女巫的面包、青蛙王子、三万元遗产、沙丘的故事、忒修斯历险记、特洛伊战争、天国花园、小爱达的花、小红帽、幸福的家庭、雪人、一本不说话的书、勇敢的小裁缝。
  • 中学文学读本(二)

    中学文学读本(二)

    文学阅读是综合素质与能力快速提高的重要途径。继《新语文读本》畅销十多年之后,著名人文学者陈思和教授、著名中学语文教育专家黄玉峰先生带领以大学教授和中学专家组成的强大团队,从语文能力的快速提高与个人素质的全面发展相结合的途径上,探究中学文学教育的新思路,历经数年精心打造成一套最具魅力的“中学文学读本”,献给广大中学生和文学爱好者。《中学文学读本2》内容包括了丰富多彩的宋词,含义精深的宋元诗,盛极一时的宋元古文,异军突起的元曲,流派各异的明清诗文,日趋成熟的明清戏曲,集大成的明清小说七章。
  • 全球化时代的大学

    全球化时代的大学

    本书为“当代世界前沿问题译丛”之一,本书将全球化进程中高等教育的理论研究与实践、政策问题在概念层面上结合起来,分析高等教育的管理和政策、制度与组织问题。
  • 战争与和平(二)

    战争与和平(二)

    《战争与和平》是世界文学史上一部不朽名著。作者以高超的艺术技巧塑造了一系列鲜明的人物形象,写尽了各种人情世态。书中共有五百五十九个人物,上至皇帝、王公、外交官、将领、贵族;下至地主、商人、农民、士兵,如此众多的人物,在最善于表现人物心理与性格特征的艺术大师的笔下,被赋予了一种崭新的视觉和色彩,男女主人公们以自己精神生活的全部复杂性和独特性出现在读者面前。本书具有史诗的气魄,画面广阔,人物众多。书中既有俄国和西欧重大历史事件的记叙,又有故事情节的虚构;既写了金戈铁马、刀光血影的战斗,又写了安逸宁静的日常生活;既有慷慨激昂的议人论世,又有细腻婉约的抒情述怀。
  • 中小学大型集体活动的设计与组织

    中小学大型集体活动的设计与组织

    本教材紧扣班主任专业化发展这一核心理念,从班主任实际工作需要出发,由案例导入理论问题,又理论联系实践,突出案例教学与活动的组织和设计,不仅贯彻教育部提出的针对性、实效性、创新性、操作性等原则。
热门推荐
  • 宦·难·江山

    宦·难·江山

    清人唐甄在《潜书》中曾这样描述宦官:“望之不似人身,相之不似人面,听之不似人声,察之不近人情。”在他眼中,这些太监似乎并不属于人类,他们佝偻着臃肿的身体,喘着畜生一样的粗气,远远地看上去根本就没有人的形状;他们的脸看上去完全没有人类的特征,非男非女的样子恐怖至极;他们的声音也不是正常的人声,嘶哑而尖细。这些太监的灵魂孤独而阴郁,不能以寻常的想法去揣摩他们的内心,他们似乎完全没有作为人的感情。如果说唐甄的这些话过于狠毒,那么他最起码还是说出了大多数人对宦官的直接感受。
  • 动手做实验丛书--化学实验操作方法运用

    动手做实验丛书--化学实验操作方法运用

    本系列丛书主要介绍动手做实验,本书详细讲解了化学实验操作方法运用等内容。
  • 莫王绝宠:穿越之爆笑璃妃

    莫王绝宠:穿越之爆笑璃妃

    穿越,萧璃儿表示很无语,自己不就是捡到个免死金牌嘛,都还没来得及看清楚呢!就来到了这个历史上没有的王朝,虽然很伤心回不去见爸妈了,但也没办法,那就看我萧璃儿怎么在古代混的风生水起吧!——不过……这人是怎么回事,老管着她,不让她做这也不让她做那,于是萧璃儿忍不住破口大骂:“你怎么管那么多,连我爹都不管我,你是我谁啊!”某人勾唇一笑,妖孽非凡,“为夫当然是你的夫君了。”萧璃儿……
  • 妻不从夫:美男追我跑

    妻不从夫:美男追我跑

    穿越成了机灵媳妇,白捡了个没出息的窝囊老公,她才不喜欢呢,等她对付完无良婆婆,她发誓一定要休了那个无用的男人!在那个三从四德的年代,试问天合国的女人中有谁能像她那样坐到桌子上晃腿叫板婆婆的!以前的受气小媳妇,如今性格活泼了,整天都嘻嘻哈哈,老公看着顺眼的狠啊!
  • 掌上英雄联盟

    掌上英雄联盟

    短短一个月间,肖璋从一个“姥姥不疼舅舅不爱”的怪物渣渣秒变而成WE.LOL分部的一员。曾经的世界第一ADC微笑因他而复出,曾经的王者战队WE因他而重新崛起!争雄LPL,笑傲IEM,称霸S5世界总决赛,打造属于我肖璋的电竞王朝!都不是梦!而这一切的一切,都来自于一款神奇的、进化了的手机APP——掌上英雄联盟Pro。
  • 网游幻之外传

    网游幻之外传

    这是一个魔幻的游戏世界,有斗气,有魔法,有武功,有巫术。这是一个未来的现实世界,有古武侠客,科技展示,政治格局,商业技巧的具体论述。他是一个普通的大学生,爱装逼,会耍嘴皮子,胆小如鼠。但游戏让他变得,坚毅、果敢、正义、强大。他和同伴,帮助国家在游戏中,取得无数胜利。但丰碑上,没有刻下他们的姓名。永远都要有梦想,有信念,坚持不懈!————来自《幻之正传》(未出品)
  • 情深不过流水

    情深不过流水

    她本是天上天,误陷情爱,为求超脱,斩断灵体,投生入世,遇鬼遇神,一路涅槃。她本是将军女,嫁入王府,得一痴心人,无奈痴心非她,泾渭分明,楚河汉界。进非生,退非死,全看心坚。
  • 非比寻常的前女友

    非比寻常的前女友

    白泽有一个前女友,她不是人......准确地说她一只是狐狸精,也就是所谓的妖怪。从单身到脱单,再到单身,这个过程中白泽懂得了一个道理:不要去招惹那种漂亮到吃人不吐骨头的女人,因为真的会被吃得连骨头都不剩!
  • 僵尸在洪荒

    僵尸在洪荒

    僵尸集天地怨气,晦气而生,不老不死不灭,被天地人三界屏弃在众生六道之外,浪荡无依,流离失所,在人世间以怨为力,以血为食,用众生鲜血宣泄无尽的孤寂.....这就是僵尸么?那我来讲述一个我心中的僵尸故事.
  • 别离的花期

    别离的花期

    她是春光灿烂的清爽妹子一枚,是Y大众多女神中脱颖而出的栀子花女神。可谁知,女神的感情世界也曾经历创伤,在人海茫茫中不断寻找着当初那个格外熟悉的背影…可最终,当她找到了正在前方向她微笑招手的人,那个自己一心思念不愿再错过的人,可却在一个角落中发现了另外一个温暖如太阳,为她晒掉所有悲伤的人