登陆注册
15679600000011

第11章 The Man Higher Up(7)

“Yes, I was seventyfive dollars loser up to that time. But while I had the cards that night I marked every one in every deck. That was labor. And then trade and commerce had their innings, and the bread I had cast upon the waters began to come back in the form of cottage pudding with wine sauce.

“不错,到那时候为止,我反而亏了七十五元。可是我在买纸牌的那天晚上,把每副牌的每一张的背后都做了记号。那是劳动。接着,贸易和商业开动了。我扔在水里当鱼饵的面包开始以酒渍布丁的形式回来了。

“Of course I was among the first to buy chips at Bill Bassetts game. He had bought the only cards there was to be had in town; and I knew the back of every one of them better than I know the back of my head when the barber shows me my haircut in the two mirrors.

“第一批去比尔·巴西特的赌场买筹码的人中当然少不了我。比尔在镇上惟一出售纸牌的店里买了纸牌;我认得每一张纸牌的背面,比理发师用两面镜子照着,让我看巴西特的后脑勺还要清楚。

“When the game closed I had the five thousand and a few odd dollars, and all Bill Bassett had was the wanderlustwanderlust n.旅行癖, 流浪癖 and a black cat he had bought for a mascot. Bill shook hands with me when I left.

“赌局结束时,那五千元和一些零头都进了我的口袋,比尔·巴西特只剩下他的流浪癖和他买来取个吉利的黑猫。我离去时,比尔同我握握手。

“‘Brother Peters,’ says he, ‘I have no business being in business. I was preordained to labor. When a No. 1 burglar tries to make a James out of his jimmy he perpetratesperpetrate v.犯 an improfundity. You have a welloiled and efficacious system of luck at cards.’ says he. ‘Peace go with you.’ And I never afterward sees Bill Bassett again.”

“‘彼得斯老哥,’他说,‘我没有做生意的才能。我注定是劳碌命。当一个第一流的窃贼想把钢撬换成弹簧秤时,他就闹了大笑话。你玩牌的手法很熟练,很高明。’他说,‘祝你鸿运高照。’以后我再也没有见到比尔·巴西特。”

“Well, Jeff,” said I, when the Autolycan adventurer seemed to have divulgeddivulged vbl.泄露,暴露 the gist of his tale, “I hope you took care of the money. That would be a respecta—that is a considerable working capital if you should choose some day to settle down to some sort of regular business.”

“嗯,杰夫,”当这个奥托里格斯式的冒险家仿佛要宣布他故事的要旨时,我说道,“我希望你好好保存这笔钱。有朝一日你安顿下来,想做些正经的买卖时,这将是一笔相当正——相当可观的资本。”

“Me?” said Jeff, virtuously. “You can bet Ive taken care of that five thousand.”

“我吗?”杰夫一本正经地说,“我当然很关心这五千块钱。”

He tapped his coat over the region of his chest exultantly.

他得意非凡地拍拍上衣胸口。

“Gold mining stock,” he explained, “every cent of it. Shares par value one dollar. Bound to go up 500 per cent. within a year. Nonassessable. The Blue Gopher mine. Just discovered a month ago. Better get in yourself if youve any spare dollars on hand.”

“金矿股票,”他解释说,“每一分钱都投资在这上面。票面每股一元。一年之内至少升值百分之五百。并且是免税的。蓝金花鼠金矿。一个月之前刚发现的。你手头如果有多余的钱最好也投些资。”

“Sometimes,” said I, “these mines are not—”

“有时候,”我说,“这些矿是靠不——”

“Oh, this ones solid as an old goose.” said Jeff. “Fifty thousand dollars worth of ore in sight, and 10 per cent. monthly earnings guaranteedguarantee n.保证, 保证书, 担保, 抵押品 vt.保证, 担保.”

“哦,这个矿可保险呢。”杰夫说,“已经发现了价值五万元的矿砂,保证每月有百分之十的盈利。”

He drew out a long envelope from his pocket and cast it on the table. “Always carry it with me.” said he. “So the burglar cant corruptcorrupt adj.腐败的, 贪污的, 被破坏的, 混浊的,(语法)误用的 vt.使腐烂, 腐蚀, 使恶化 vi.腐烂, 堕落 or the capitalist break in and water it.”

他从口袋里掏出一个长信封,往桌上一扔。“我总是随身带。”他说,“这样窃贼就休想染指,资本家也无从下手来掺水了。”

I looked at the beautifully engraved certificate of stockcertificate of stock 股票.“In Colorado, I see.” said I. “And, by the way, Jeff, what was the name of the little man who went to Denver—the one you and Bill met at the station?”

我看看那张印刷精美的股票。“哦,这家公司在科罗拉多。”我说,“喂,杰夫,我顺便问你一句,你和比尔在车站上遇到的,后来去丹佛的那个矮个子叫什么名字来着?”

“Alfred E. Ricks,” said Jeff, “was the toads designation.”

“那家伙叫艾尔弗雷德·伊·里克斯。”杰夫说。

“I see,” said I, “the president of this mining company signs himself A. L. Fredericks. I was wondering—”

“哦,”我说,“这家矿业公司的经理署名是艾·尔·弗雷德里克斯。我不明白——”

“Let me see that stock,” said Jeff quickly, almost snatching it from me.

“让我看看那张股票。”杰夫忙不迭地说,几乎是从我手上把它夺过去的。

To mitigate, even though slightly, the embarrassmentembarrassment n.困窘, 阻碍 I summoned the waiter and ordered another bottle of the Barbera. I thought it was the least I could do.

为了多少缓和一下这种尴尬的局面,我招呼侍者过来,再买了一瓶巴贝拉酒。我想我也只能这样做。

同类推荐
  • 头脑充电大本营

    头脑充电大本营

    这套作品每册内容包括故事、游戏、竞赛、解题、答案等內容,丰富多彩,趣味盎然,能够促使广大青少年互动参与式地进行动手动脑,具有极强的可读性、趣味性和知识性。并且每册内容归纳排列,篇幅短小、内容精炼、语言简洁、明白晓畅,能够达到青少年喜闻乐见和学好玩好之目的。同时这套作品每册根据内容需要适当配图,图文并茂,生动形象,智趣结合,有教有乐,非常适合广大青少年用以培养智力和学习素质,同时也非常适合广大父母和各级教育组织用以组织开展青少年智力游戏活动。
  • 公共管理通论

    公共管理通论

    由于我们设定的读者对象是党政干部和企事业单位的管理人员,因此,我们在本书编写中没有追求系统全面的学科构架,但力求内容切合现实,能够深入;也不拘泥内容的面面俱到,而尽可能地选择切近现实公共管理活动且需要深入探讨的重点问题作为确立章目的根据;同时在每章提供案例材料,并附思考与讨论题,以便更深入地思考所讨论的问题。为了强调公共管理与行政管理及政府管理的差别,我们在编写中适当加大了公民社会及其组织管理功能的内容,并且以上、中、下三篇的结构形式予以突出。
  • 社会的底蕴(最受学生喜爱的哲理美文)

    社会的底蕴(最受学生喜爱的哲理美文)

    我们会为这样的关怀而感动,生活在这个社会上,不应该回避它所带给你的困扰,而是应该主动去了解它,通过投身社会来锻炼自己,成就自己。从这本书中,你可以将你的视野引向更远的地方,将你的关怀投向更远的地方,不知不觉中,心胸也变得更加宽广。
  • 课外英语——宾馆医务室英语(双语版)

    课外英语——宾馆医务室英语(双语版)

    本套书共50册,分为美国各州的小知识,七彩缤纷的音符,优美好看的小散文,开心时分的短文,经典流传的寓言,超级高效的短句,实际有用的词汇等等在这些书中,备有单词解释,相关简介,或中文翻译,便于同学们更好的阅读和理解,真正进入文字的内涵当中,准确地和文字进行交流。本书主要收录了一些精品散文,全书分爱心天使、温暖亲情、亲情教育等板块,从不同的方面展现爱的力量、爱的伟大,阐释了爱的真谛,很有阅读价值。
  • 中外地理故事

    中外地理故事

    本书呈现在你眼前,会让你大开眼界,让你学到更多的地理知识。它不仅生动而翔实地讲述了上面提到的地理奇观,同时还能让你了解一些你从未听过的地理奇闻或找到长久以来困惑你的答案。相信通过对这些知识的了解,你会对自己身处的这个世界有更深的认识,并且对基于地理基础上的人类历史和文明有一个全新的认识。
热门推荐
  • 笔下的异世界

    笔下的异世界

    圆圆喜欢编故事,但每次的故事都只有开头,没有过程和结尾,是一个万年弃坑党。张子明他是人见人爱却又是人见人怕的万年面瘫脸,别人对他的印象永远是只可远观而不可亵玩焉的清秀白莲花一只。有一天圆圆突然被拉进了自己的故事里,张子明知道后势要无良女作者的好看。无良女作者却挑眉对他说道:“张子明,我可是你亲娘,要是我不好过,你也休想过得好。”当无良女作者遇上面瘫主人公,究竟谁道行略胜一筹让我们拭目以待。
  • tfboys之我怎么会爱上你

    tfboys之我怎么会爱上你

    TFBOYS与三位公主的恋情,结尾以甜还是虐呢?全看你们了!
  • 夫侍请安份

    夫侍请安份

    爱了多年的男人,脑中飘过从前两人在大学时相遇的情形,司徒雅瑜跑出了喧闹的城市,霓虹灯不停地在眼前闪烁,泪水早已变成咸咸地。
  • 风起九洲:盛宠轻狂妃

    风起九洲:盛宠轻狂妃

    一场风暴,让万千界面交汇,也使得她的灵魂流落到九洲大陆,成为一个被人设计而死于非命的女子。当潋滟的双眸再次睁开,面对众人的痴笑折辱,她冷淡已对,以铁血手腕镇压众人。一场精心设计的阴谋,一个阴差阳错的误会,使他们的命运阴差阳错的交缠在一起,从此以后,天上地下,生死相随。
  • 中国新股民实战操练全书

    中国新股民实战操练全书

    本书从实用性与可操作性入手,全面、系统地介绍了技术型新股民的炒股技术运用和走势分析,向广大读者朋友展现了丰富全面的炒股技术形态。
  • 太难缠之鬼夫来了

    太难缠之鬼夫来了

    “娘子,我长得比那小白脸帅”某‘人’指着某小白脸抬高了下巴傲娇道,语毕,“我觉得你的眼光甚好,可为何会选那小白脸,嗞嗞,娘气”“……”只见某‘人’手指轻触唇中间继又指向某小白脸and某喝了污水的绿茶芯,笑的无害,笑的姿色倾城国,笑的万物失了色道,“唔,我的娘子我似乎都没骂过更何况欺负她”‘没骂过?不知道是谁一开始叫娘子,后来那蠢女人,是谁叫的最爽。还有你确定没欺负过?某人哀怨地看着某‘人’暗暗不敢严明的控诉。只听某‘人’再次扯着嘴角笑道,“好了,你们走吧!”随即指尖轻点,“我的宠物似乎饿了”语气冰凉,黑色雾气萦绕着某两人。这,这就是敢明言的明显表率。“娘子,人家很累,求安慰”“……”泪
  • 天圣皇

    天圣皇

    本来,两个普普通通的打工仔只是想去一直想去的地方旅游一次,没想到却被不知不觉的弄到了.....................................
  • 我的异星王子

    我的异星王子

    长篇连载“漫画体”科幻轻小说一个身份尊贵体质精奇的外星王子,带着他那只贪吃而又臭美的宠物猫,为了向往中的真爱和自由,恍若降临人间的天使,阴差阳错之下来到了地球;一个是娇蛮可爱古灵精怪的地球少女,只为寻得梦中的白马王子,机缘巧合之中与他相知相会,这一对来自于不同世界的有情人,能否如命中注定擦出爱的火花,这一段旷世异星爱恋,能否最终修成正果,一切的一切,尽在《我的异星王子》…………本篇故事,原创虚构如有雷同,纯属巧合
  • 汉语修辞与文化

    汉语修辞与文化

    本书对汉语修辞作了多侧面、多层次的探究。全书分为“汉语之修辞透视”和“汉语之文化观照”两篇,内容充实,绝大多数语料典型而新颖,分析细致深入,不少部分闪烁着理论色彩。从总体上看,理论和实践结合得较好,颇有说服力,是一本有相当功力的专著。
  • 临界曙光

    临界曙光

    来自远古孤独的灵魂,当她降临于世的时候,太阳不再闪耀,月光洒满大地,地狱深处的黑暗,是她的影子。喀塔玛盛世,神的光芒笼罩世间,可沉睡在漆黑地底的世界,最终会苏醒。第二次大清洗,一切虚无缥缈的生命,都危在旦夕。希望的终点终究会降临,有些光,最终会熄灭。可就算这世界不可挽回,我也会在那世界的尽头,给你最温暖的拥抱。