登陆注册
16009900000010

第10章

“He wouldn,t, but if he,s any kind of gentleman, he,ll return it to me ” Her dorm and room numbers were on the envelope, of course.

The next day he appeared with the letter and asked my roommate out on a date. “Couldn,t fail,” she later told me. “The book was Great Expectations.” Notes:

(1) overhear v.偶然听到;无意中听到

(2) on one,s way to在去……的路上

(3) date n.约会

我的室友

我的室友对她英国文学课上的一个年轻人有意思,但又不好意思让他知道。一天,她听到他和别人说要去图书馆借某本书。她冲到图书馆,找到那本书,夹进去她妈妈来的一封信。

“他为什么会要读你妈妈来的信呢?”我问。

“他不会读的。但如果他还算是个绅士的话,他会把信还给我的。”当然啦,她的宿舍及房间号码就在信封上。

第二天,他拿着那封信出现了,并约我室友出去。“错不了的,”她后来对我说,“那本书的书名是《远大前程》。”

Nest and Hair

My sister, a primary school teacher, was informed by one of her pupils that a bird had built its nest in the tree outside the classroom.

“What kind of bird?” my sister asked.

“I didn,t see the bird, ma, am, only the nest,” replied the child.

“Then, can you give us a deion of the nest?” my sister encouraged her.

“Well, ma,am, it just resembles your hair. ”Notes:

(1) inform v.告诉

(2) nest n.窝;巢

(3) deion n.描述

(4) encourage v.鼓励

(5) resemble v. 相似;类似

鸟窝与头发

我姐姐是一位小学老师。一次一个学生告诉她说一只鸟儿在教室外的树上垒了个窝。

“是什么鸟呢?”我姐姐问她。

“我没看到鸟儿,老师,只看到鸟窝。”那孩子回答说。

“那么,你能给我们描述一下这个鸟巢吗?”我姐姐鼓励她道。

“哦,老师,就像你的头发一样。”

Not Here

Kathy and Polly were friends but they liked playing tricks on each other.

One day Kathy met Polly in the street. She said, “Hi, Polly. It,s good to see you.”

“How can you see me when I,m not here?” Polly asked.

“What do you mean, you, re not here?” Kathy asked.“Of course you ,re here.”

“No, I,m not.” Polly said.“and I,ll bet you ten dollars that I can prove I,m not here.”

“Alright,” said Kathy. “Ten dollars. Now prove you,re not here.”

“Easy,” Polly said, “Am I in Hong Kong?”

“No,” said Kathy.

“Am I in Paris?”

“No,” said Kathy.

“If I,m not in Hong Kong and I,m not in Paris,” Polly said, “ then I must be somewhere else. Right?”

“Right,” said Kathy. “You must be somewhere else.”

“Exactly.” said Polly. “And if I,m somewhere else I can,t be here, can I get? Ten dollars, please. ”

“That,s very clever, Polly,” Kathy said, “but I can,t give you ten dollars.”

“Why not?” asked Polly. “We had a bet.”

“Certainly we had a bet,” Kathy said, “but how can I give you ten dollars if you,re not here?”

And with a laugh she walked away. Notes:

(1) trick n.恶作剧

(2) play a trick on sb.开玩笑;戏谑某人

(3) prove v.证明

(4) Hong Kong香港

(5) Paris巴黎(法国首都)

不在这里

凯斯和波丽是朋友,但她们总爱开对方的玩笑。

一天凯斯在街上遇见了波丽。她说,“喂、波丽,很高兴见到你。”

“我不在这里,你怎能看到我呢?”波丽说。

“你说你不在这里,这是什么意思?”凯斯问,“当然,你在这里。”

“不,我不在这里。”波丽说,“我将和你打10美元的赌,赌我能证明我不在这里。”

“行,”凯斯说,“10美元。现在证明你不在这里吧。”

“这很容易,”波丽说,“我在香港吗?”

“不在”凯斯说。

“我在巴黎吧?”

“如果我既不在香港也不在巴黎,”波丽说,“那我一定在别的地方。对不对?”

“对,”凯斯说,“你一定在别处。”

“确实如此,”波丽说,“既然我在别处,那我一定不在这里,不是吗?请给10美元吧。”

“真聪明,波丽。”凯斯说,“但我不能给你10美元。”

“为什么不给?”波丽问,“我们打过赌的。 ”

“不错,我们打过赌。”凯斯说,“但既然你不在这里,我怎么能给你10美元呢?”

说完她笑着离开了。

Older Goats in America

A group of Americans were traveling by tour bus through Holland. As they stopped at a cheese farm, a young guide led them through the process of cheese making, explaining that goats, milk was used.

She showed the group a lovely hillside where many goats were grazing. These, she explained, were the older goats put out to pasture when they no longer produced. She then asked, “What do you do with your older goats in America?”

A spry old gentleman answered, “They send us on bus tours!” Notes:

(1) hillside n. 山坡

(2) graze v.(指牛羊等)吃青草

(3) put out 把……送到外面去

(4) pasture n.牧场

(5) spry adj.活泼的

美国老羊

一群美国人乘长途汽车在荷兰旅游。他们在一个奶酪场停下来。一位年轻的导游带他们参观了奶酪制作的全过程,解释说用的是羊奶。

她指给这群人一个美丽的山坡,山坡上许多羊在吃草。对这些,她解释说,是放逐草地的老羊,它们已不能再产奶。她然后问道:“在美国你们怎样处理老羊呢?”

一位活泼的老绅士回答说:“他们让我们乘车旅行!”

Only One Eye to Settle On

The girl found the gobetween and said, “You cheated me!One of his eyes is not true. Why didn,t you tell me this before?”

“I have told you.”said the gobetween with justice on his side,“When you met first, I told you that he settled on you with one eye.” Notes:

(1) gobetween n.媒人

(2) settle on选定;决定

一眼就看中

姑娘找到媒人,说:“你欺骗了我。他的一只眼是假眼,你以前为什么不告诉我?”

“怎么没告诉你?”媒人也不甘示弱,“你们第一回见面后,我就说,他一眼就看中你了。”

Pears and Plum

I bought some pears at my local supermarket. At the checkout counter the cashier commented, “Oh, dear, I,ve charged you for plums instead of pears.”

“What,s the difference?” I asked.

“Well,” she said, “plums are smaller and round.” Notes:

(1) pear n.梨

(2) supermarket n.超级市场

(3) checkout n.付账出口处

(4) cashier n.出纳员

(5) comment v.说话;发表意见

梨子与李子

我在市超级市场买了些梨子。在付款台,出纳员说:“噢,天哪,你这是梨子,我按李子收钱了。”

“有什么区别吗?”我问。

“哦,”她说,“李子小一点儿但很圆。”

Point of No Return

My husband ordered home delivery of our local newspaper. Because we live in rural area where no street numbers are used, I was concerned that the carrier would have trouble finding us. Sure enough, we missed delivery several days despite frequent calls to the circulation department. Finally I phoned to cancel the subion. “You,ll have to tell me your exact location,” the woman on the line said. “We can,t cancel the subion unless we know where you live.” Notes:

(1) delivery n.递送

(2) rural area乡村

(3) concerned adj.焦虑的;担心的

(4) have trouble doing sth做某事有麻烦

(5) despite prep.不管;不顾

(6) frequent adj.时常发生的;惯常的

(7) circulation n.发行

(8) subion n.订阅

有去无回

我丈夫预订了当地报纸的户送。因为我们住在乡下,没有街道号码,所以我担心送报员不易找到我们。果真如此,一连几天都没有报纸送来,尽管我们频繁地往发行部打电话询问。最后我打电话取消订阅协议。“您得告诉我们您的准确位置,”电话中女子说,“除非我们知道您住在哪里,否则我们不能取消订阅协议。”

Post Haste

My husband asked me to go to the post office to mail his resume in anticipation of a job interview. He instructed me to send it the fastest way possible.

Struck by the urgency in his voice, I grabbed a handful of change and dashed out the door. Arriving at the post office, I rushed to the counter and breathlessly explained to the clerk that my envelope had to be delivered immediately. He casually weighed the envelope and said it would cost 10.03.I fumbled through my pockets and tallied up my coins.“But I don,t have 1003,” I said. He punched some more buttons and said,“Okay, that will be 740, ma am.”

Once more I said in dismay, “Sorry, I don,t have 740.”

“Well,” he sighed, “exactly how much do you have?”

I meekly answered, “I have exactly 2.15, sir.”

With that, he yelled over his shoulder to a coworker,“Hey, Charlie, get the pigeon ready.” Notes:

(1) resume n. 履历

(2) anticipation n.期望

(3) dash v.急奔;猛冲

(4) breathlessly adv.上气不接下气地

(5) casually adv.漫不经心地

(6) fumble v.摸索

(7) tally up算上

(8) punch v.敲;击

(9) dismay n.困惑;茫然

(10) meekly adv.谦和地

邮政快递

我丈夫让我到邮局寄他的履历,期望能得到工作面试的机会。他告诉我要用尽可能快的方式把它寄出去。

我感到他语气紧急,就抓了一把零钱,冲出了家门。到了邮局,我冲到柜台,上气不接下气地向职员解释说我的信必须马上寄出。他漫不经心地称了一下信的重量,说邮费是十元零三分。我翻遍了我的口袋,把所有的硬币都算上。“可是我没有十元零三分,”我说。他又敲了几个键,然后说:“那好吧,七元四角,夫人。”

我又一次茫然地说:“对不起,我没有七块四。”

“那”他叹了口气,“确切地说你有多少?”

我很谦和地回答道:“我有整整两块一角五分,先生。”

听了这话,他转过头向身后的同事喊道:“嗨,查理,准备好鸽子。”

同类推荐
  • 从あいうえお到脱口秀:日语发音、单词、口语速成

    从あいうえお到脱口秀:日语发音、单词、口语速成

    本书包含了五十音图,单词,会话,语法,敬语等多个环节,内容涵盖了各种生活场景的实用会话,从易到难,仔细阅读完这本书,你就会发现,原本对于日语一窍不通的自己,已慢慢拥有了最基本的日语交际能力;原本看似很难的语法,现在也能头头是道的讲解出来,融会贯通了。
  • 从零开始学俄语.这本就够

    从零开始学俄语.这本就够

    本书针对没有俄语基础的人士写作,而这类人群却有着最强烈的学习需求。或为求职、或为留学。这是“零起点学外语”书系的一本,内容由浅入深,非常适宜初学者阅读。全书分为俄语基础入门、日常生活会话、校园会话、职场对话、应急俄语口语,内容简单实用,旅游、生活、留学一本就够!
  • 转个弯人生更开阔

    转个弯人生更开阔

    学英语不再枯燥无味——吴文智编著的《转个弯人生更开阔》内文篇目均取自国外最经典、最权威、最流行、最动人的篇章,中英双语,适于诵读,提升阅读能力;学英语不再沉闷辛苦——优美的语言、深厚的情感、地道的英文,让我们在阅读这些动人的绝美篇章时,不仅能够提升生活质量,丰富人生内涵,更能够轻松提升英文领悟能力,体味英文之……
  • 用耳朵听最优美的讲演

    用耳朵听最优美的讲演

    本系列图书精选的各类故事、散文、演讲、时文及名著片段,均用词精准简洁,语句流畅优美,将引领你进入趣、情、爱与理的博大世界,使你更加充满信心地去追求梦想。这里有嘻嘻哈哈的幽默故事,有体会幸福与生活的感悟故事,有帮你战胜挫折的勇气故事,有闪烁着人性光辉的美德故事,有发人深省的智慧故事,也有在成长路上给你动力的哲理故事。相信本系列图书能为你展现一个美丽新世界并使您的英语学习更上一层楼。
  • 课外英语-流行妙语(双语版)

    课外英语-流行妙语(双语版)

    本套书共50册,分为美国各州的小知识,七彩缤纷的音符,优美好看的小散文,开心时分的短文,经典流传的寓言,超级高效的短句,实际有用的词汇等等在这些书中,备有单词解释,相关简介,或中文翻译,便于同学们更好的阅读和理解,真正进入文字的内涵当中,准确地和文字进行交流。本书主要收录了一些经典谚语、流行美语,俚语、吵架用语、经典赞美用语,对处理日常生活中的小事小情很有帮助。
热门推荐
  • 零的原点之寻梦

    零的原点之寻梦

    这篇文是《火影忍者》的同人文~此文主要描述亲情、友情和爱情。除了原著的鼬和佐助,里头也增加了两位原创女主和一些原创的配角。清水文~欢迎大家给意见和评语,谢谢~读文次序:零的原点>>>寻梦(续写)>>>FOREVERLOVE(番外)
  • 锦绣俏玲珑

    锦绣俏玲珑

    凭一颗玲珑心,搏一条锦绣路,庶女的出身一样可以得一世荣华!从小长在清泉庵的穆玲珑,十几年来跟着清泉庵姑子惠安学了一身本领,十四岁突然回到京都穆府,从此开始了她的新人生,她为自己筹谋的锦绣人生。源源不断的内宅恶斗才不是她的人生主旋律,开店赚钱生意红火才是王道。嫁个好老公,生堆大胖娃,相夫教子赚银子,一路走来一路笑,这才叫生活。
  • 神霸九天

    神霸九天

    身怀九龙真气的少年,他掌握龙族至宝,融合神兽血脉,修炼不灭真身。凭借自身毅力,终成无上大道!
  • 爱是一种信仰

    爱是一种信仰

    本书从各个方面,说明了真爱的力量。内容包括:有的人,有的事,错过了就不再;甜蜜的往事,多少往事上心头;是你忽视了我,还是我错过了你等。
  • 指天为敌

    指天为敌

    “你是否相信天命?”“我信。”“如果灭绝希望的世界,便是天命所归,你当如何?”“逆天!”
  • TFBOYS之十五年等待候鸟

    TFBOYS之十五年等待候鸟

    故事中的裴尚轩和黎璃,丹尼尔和小君,还有现实中的王俊凯和狐小曦,王源和狐小潼,还有多的一对,易烊千玺和狐小涵,他们之间会发生什么?他们的缘分会从哪里开始。。。一起来看看吧!
  • 天子无耻:论宠妃的养成

    天子无耻:论宠妃的养成

    【女强宠文】当爱情化成利刃劈向她,曾经叱咤风云的叶问天狼狈惨死。再次醒来,已重生在异世大陆,成为不受宠无能的九皇女。九重宫阙风云起,一朝展翅傲九天。她要夺宠夺权,在宫中只手遮天,让那从未赐过一眼的天子臣服在脚下。斗皇子,育心腹,参政史,修心法,她要让自己成为女帝,一统异世大陆。从皇女到宠妃到女帝,在那无耻的天子面前,她愈战愈强。
  • 绑架黑道老公

    绑架黑道老公

    悲剧,被老妈逼嫁火速找对象!好不容易被她找到个符合她条件的男人,郁闷的是这男人居然不肯开口答应婚事!哼,不识相,非得逼她绑架他,一根绳子绑在他的身上,单手一拧:“走!跟老娘去、登、记!”
  • 网游之英雄联盟

    网游之英雄联盟

    英雄联盟里面每个英雄都有着他独特的一面,每个人都怀有不一样的技能。当然每个人都有着不一样的故事。且看蛮易信三兄弟是怎么样闯荡的!
  • 狂野大唐

    狂野大唐

    悬念版简介一:庄毅误入晚唐,出现在卢龙塞外,混乱的营州旧地。不想做酒囊饭袋,不想成行尸走肉,只得踏上一去无回的征途。在这国势衰微,藩镇争雄的时代,恣意狂野却势单力薄的他,能否博弈其中?YY版简介二:男儿生逢乱世,当奋发惕厉,乘风击浪。手屋雄兵,扬雷霆之威。乘机虎变,执天下牛耳。开四民之智,内王外霸。穷八方之财,恩泽四海。