登陆注册
16091800000011

第11章 装运

In making a single shipment by liner, the first step is to ascertain the rate.The quotation for a certain shipment constitutes an offer on the part of the carrier.Only after the shipper accepts the rate quoted, can the carrier reserve the required space and deliver to the shipper or his agent a shipping permit (shipping order).This permit is addressed to the receiving clerk at the dock.When the goods are delivered to the dock, the shipping permit is exchanged for a dock receipt of a mate s receipt, which is a brief statement from the carrier s representative at the dock, indicating that the shipment has been received in apparent good order.This is a temporary receipt which must be exchanged for the regular ocean bill of lading before the vessel sails.

用定期班轮装运一批货物,第一步是要明确运费。开报某批货物的运费即构成承运人的报价。只有托运人接受承运人所报的运费后,承运人才能为托运人保留所需的舱位,并把装货单交给托运人或其代理。这份装货单是开给码头收货员的。当货物运抵码头后,凭该装货单换一张码头收货单。这是一份由承运人在码头的代表出具的简短证明书,证明货物已收到且完好无损。这是一份临时收据,在船起航之前,必须换成正式的海运提单。

We are pleased to inform you that.../We have pleasure in informing you that... 我方乐于通知贵方……

We are pleased to inform you that your order No.100 was shipped on 12April aboard the M/S “Barkley” that left Keelung for Los Angeles the next day.

我方乐于通知贵方,贵方第100号订货已于4月12日装上“柏克莱”号班轮,该班轮将于次日从基隆港出发,驶往洛杉矶。

Confirming our fax of today, we have pleasure in informing you that we have shipped the goods for your order No.150 by the M/S “Sunlight” that left Keelung today.

为了确认我方今天发的传真,我方乐于通知贵方,贵方第150号订货,已装上“阳光”号班轮,该班轮将于今天从基隆港出发。

We have pleasure in informing you as we faxed you today, the M/S “Victoria” has left this port carrying the goods for your order No.135.

我方乐于通知贵方,如今天发给贵方的传真所述,载有贵方第135号订货的“维多利亚”号班轮已离港。

enclose ... 随函附寄……

We are glad to enclose copies of shipping documents for this order.

我方乐于随函附寄本订单的货物装运单据的副本。

Enclosed are copies of the following documents:

Invoice3copies

Bill of lading2copies

Insurance policy 2copies

Packing list3copies

随函附寄下列单据的复本:

发票3份

提单2份

保险单2份

包装明细表3份

Enclosed are the shipping documents which we trust you will find in order.

随函附寄货物装运单据,望您查收。

Enclosed please find one set of shipping documents covering this consignment.

随函附寄一套该批托运货物的装运单据,请贵方查阅。

Enclosed please find copies of the bill of lading, the invoice and insurance policy covering the shipment, which we commend to your immediate attention.

随函附寄一整套本次装运的提单、发票、保险单的副本,请贵方密切关注。

arrange/quote for the shipping container 安排集装箱运输/报出集装箱运输的价格

We have 50 cases of medicines and chemical reagents at the above address ready for dispatch to any EMP (European Main Port), and shall be glad if you will arrange for your shipping container to collect them.

我方在上述地址有50箱药品和化学试剂等待发往欧洲主要港口。如果贵方能安排集装箱运输,我方将十分高兴。

As our client requires us to ship the goods not later than 15July, please quote us for the shipping container from Hong Kong to the above mentioned port before that deadline.

由于我方客户要求货物不迟于7月15日装船,请报出在上述最后期限之前从香港到上述港口集装箱运输的价格。 We have booked (shipping) space on... 我方已经定了……的舱位

We are pleased to inform you that we have booked shipping space for your order No.147on S.S.“ETA”.

非常高兴地通知贵方我方在“ETA”号班轮上为贵方的第147号订货订了舱位。

For the goods under sales confirmation No.0989, we have booked space on S.S.“East Wind” to arrive in London.

我方已经为第0989号销售确认书项下的货物在驶往伦敦的“东风”号班轮上订了舱位。

delay in executing the order/delay in delivery/was suspended for...装运拖延

Your long delay in delivery has put us to considerable difficulty.We insist on your prompt shipment, otherwise the cancellation of the order will soon follow.

贵方长时间的拖延装运已使我方陷入相当大的麻烦之中,我方坚持要求贵方立即装运,否则订单将很快被取消。

We are, of course, aware that our goods are long overdue.But work at the plant was suspended for several weeks because of the earthquake.

我方当然知道我方的货物早已到交货期,但是因为地震,工厂的工作暂停数周了。

The violent typhoon Judy has caused a delay in delivery of your order No.291of 12June.

强烈的台风Judy造成贵方6月12日的第291号订单的货物延迟装运。

We are sorry to have to inform you of a delay in executing your order No.DA 283of 23October.

很遗憾,我方不得不通知贵方,贵方10月23日的第DA 283号订单被拖延了。 We feel apologetic/We notify you with regret that...我方很遗憾……

We notify you with regret that there is no container ship sailing from here to Hong Kong prior to 30 May.

我方很遗憾地通知贵方,5月30日之前没有从这里驶往香港的集装箱船。

We feel apologetic that we really have no way to make shipment on 27May, the contracted time of delivery,because of an unexpected snag.

对于因意料之外的突然困难造成我方无法于5月27日,即合同规定的装运时间装运货物一事,我方向贵方表示歉意。

We notify you with regret that we are under the necessity of requesting you to allow transshipment at Paris.

很遗憾,我方不得不要求贵方同意在巴黎转船。

We notify you with regret that the shipment cannot be made within the prescribed time, and should be postponed to the next month as the manufacturers have not gotten all the quantity ready.

很遗憾,因为生产商没有备齐货物,所以无法按时装运,并且有可能推迟到下个月装运。

We notify you with regret that owing to the delay in opening the relevant L/C. We cannot guarantee to get the goods dispatched within the contracted time.

很遗憾,因为贵方延迟开立信用证,所以我方不能保证按合同规定时间装运货物。

We notify you with regret that the goods have long been packed for delivery.But as your L/C is rather late, we cannot effect shipment within the stipulated time.

很遗憾,虽然货物早已包装待运,但是因为贵方延迟开立信用证,所以我方不能按规定时间装运货物。

not later than.../within/before/by... ……(天)前/……(天)之内

We shall do our best to make delivery of the goods not later than next month.

我方将尽力在下个月前装运这批货物。

If we are in receipt of your order by the end of this month, we can promise delivery by 25May.

如果我方在本月底之前收到贵方的订单,那么我方可以保证5月25日以前交货。

Please see to it that the first lot under sales contract No.67is shipped by the second S.S.“Shanghai” this month.

请务必确保第67号销售合同项下的首批货物由本月第二班“上海”号轮船装运。

Would you please ship the undermentioned goods for delivery not later than 30 June?

请贵方装运下列货物,交货期不晚于6月30日。

Shipment within 30 days after receipt of L/C.

收到信用证后30天内装运。

You must open the relative L/C to reach us before 30 May.

贵方必须于5月30日前将信用证开抵我方。

The shipment will reach you within 5days.

运输货物将于5天内到达你方。

see one s way clear to 设法做某事/能够做某事

We hope you will see your way clear to accepting the package of the tea sets.

我方希望贵方能够接受这种茶具包装。

Please see your way clear to charter the ship to England by the end of this month.

请设法在本月底之前租到驶往英国的船只。

upon/on receipt of...一收到……就……

Upon receipt of, your instructions we will send the goods.

一收到贵方通知,我方就发货。

On receipt of your L/C, we shall ship the goods without delay.

一收到信用证,我方就迅速装船。

We will ship the goods to you with transshipment at Hong Kong immediately upon receipt of the L/C amendment.

一收到信用证修改通知书,我们就立即发货,并在香港转船。

take/expedite/rush/make/promise/undertake delivery 提货/尽快交货/同意交货/保证交货

You may go to the wharf to take delivery of the goods.

贵方可从到码头提货。

We shall do our best to expedite/rush the delivery.

我方将尽快交货。

We shall make delivery of the goods next week.

我方下周交货。

If we receive your order by the end of this month, we can promise delivery by 30 June.

如果我方本月底前接到贵方的订单,那么我方答应在6月30日前交货。

Please let us know whether you can undertake delivery within 50 days from receipt of order.

请告知我方,贵方在收到订单后50天内能否交货。

take...into consideration 考虑……

Taking into consideration the transport condition at your end, we have improved our packing so as to avoid any damage to the goods.

考虑到贵地的运输条件,我方改进了产品包装以避免货物破损。

Before we come to a decision we must make sure we have take into consideration all the relevant facts.

在我方作出决定以前,我方必须确定我方已经将一切有关事项都考虑到了。

装运申请书:

18July 2006

No.2781

Changhe Shipping Co., Ltd.

24Changjiang Road.Shanghai

Dear Sirs,

Please grant us shipping order for the undermentioned goods for the M/S “Yuancheng” which will set sail on 19August 2006from Shanghai to Wellington.

Marks & Nos.PackingWeight &

MeasurementDescriptionCPW

Wellington

No.1 3Wooden case240 kg

9.06m31 band portable

transistor radio

600 sets

Model BX 256Yours faithfully,

Product Wholesale Corporation

Manager

2006年7月18日

第2781号

长河海运有限公司

上海市长江路24号

敬启者:

请惠赐由“远程”号班轮载运的下列货物的装货单,该班轮将于2006年8月19日从上海驶往惠灵顿。

唛头及编号包装重量和体积货物描述CPW

惠灵顿

No.1 3木箱240 千克

9.06立方米单波段手提晶体管

收音机600台

型号BX 256

产品批发公司

经理

装货单:

To:The commanding officer of Changhe Shipping Co., Ltd.

Steamer:M/S “Yuancheng” Voy.No.XX 031

Loading Port:ShanghaiDestination:Wellington With transshipment at...

From:Product Wholesale Corporation

Please receive on board the undermentioned goods in apparent good order and condition, and grant accompanying receipt:

(Particulars furnished by shipper of goods)Marks & Nos.PackingWeight &

MeasurementDescriptionCPW

Wellington

No.1/3

Made in ChinaWooden

case240 kg

9.06m31 band portable

transistor

radio

600 setsRemarks:

致:长河海运有限公司指挥官

轮船:“远程”号班轮,航次:XX 031

装货港:上海目的港:惠灵顿在……转船

产品批发公司交运

请在船上接收下列表面完整无缺的货品,并签发附带收据:

(请托运人提供货物装运细节情况)

唛头及编号包装重量和体积货物描述CPW

惠灵顿

No.1/3

中国制造木箱240千克

9.06立方米单波段手提晶体管

收音机600台备注:

装箱单样本:

EXPORTER/SELLER/BENEFICIARYCONSIGNEEHANDICRAFT ARTICLE IMPORT& EXPORT

COMPANY OF JIANGSU PROVINCE

10ZHUJIANG ROAD, NANJING, CHINA

PACKING LISTSHIPMENT FROMINVOICE NO.DATEToDOCUMENTARY CREDIT NO.BYCONTRACT NO./SALES CONFIRMATION NO.VESSEL/FLIGHT/VEHECLENO.B/L NO.SHIPPING MARKSDESCRIPTIONQUANTITYMEASUREMENTG.W./KGN.W./KG

(Numbers & kind of package)

(MANAGER)

(STAMP OR SIGNATURE)

出口商/卖方/受益人收货人江苏省工艺品进出口公司

中国南京市珠江路10号

装箱单发货地点发票号日期运往跟单信用证号运输工具合同号/销售确认书号船次/航班/车牌号提单号唛头货物描述数量尺寸毛重/千克净重/千克

(编号及包装种类)

(经理)

(印章或签字)

托运人提供的情况:

Particulars Furnished By Shipper

Total packages (In words)

Remarks

Shippers are requested to note particularly the terms and conditions of this bill of lading with reference to the validity of the insurance upon their goods.

Terms and conditions as per back hereof.Place and date of issueFor and on behalf of

SignatureNon negotiable

托运人提供的情况

总包装件数(大写)

备注

请托运人对本提单货物保险的有效期条款特别予以注意

本提单条款见背面签发地点、日期代表

签字

不可转让

询问装运情况函:

Dear Sirs,

Referring to our previous letters and fax, we wish to call your attention to the fact that up to the present moment no news has come from you about the shipment under the captioned contract.

As you have been informed in one of our previous letters, the customers are in urgent need of the goods contracted and are in fact pressing us for assurance of timely delivery.

Under the circumstances, it is obviously impossible for us to again extend our L/C No.3059, which expires on 21August, and we are obliged to remind you of this matter once again.

As your prompt attention to shipment is most desirable to all parties concerned, we hope you will let us have your shipping advice by fax without fail.

Yours faithfully,

敬启者:

请参阅我方先前发给贵方的信函及传真,今请贵方注意,直至目前,我方仍未收到贵方关于装运上述合同项下货物的任何消息。

我方已函告贵方,客户急需合同中所订购的货物,并竭力要求我方保证按时交货。

为此,我方显然不可能把有效期截至8月21日的第3059号信用证再次延期。我方只好再次提醒贵方关注此事。

因为有关各方对贵方迅速处理装运之事极为关注,所以敬请贵方立即传真装运通知。

告知已装运函:

Dear Sirs,

We are pleased to confirm our cable of 14October 2001informing you that we shipped the following goods covering your order No.5312dated 30 July on the same day by the M/S “Yuancheng” of the Changhe line as per enclosed copies of the relative shipping documents.

CPW3cases portable transistor radio

WellingtonModel BX 256600 Sets

No.1 3

Made in China

To cover this shipment, we have drawn a draft at sight and negotiated it through XX Bank with the L/C, No.2981issued by the New Zealand Commercial Bank, Wellington.We hope you would honor the draft upon presentation.

We believe that the goods will reach you in good order and give you perfect satisfaction so that you may furnish us with further orders.

Yours faithfully,

Mike

Export Manager

敬启者:

兹乐意确认我方2001年10月14日的电报,通知贵方7月30日第5312号订单的货物,已经在同一天由长河海运的“远程”号班轮,按照附寄的相关装运文件装运。

CPW3箱手提晶体管收音机

惠灵顿BX 256型600台No.1 3

中国制造

为支付此次船运,我方已经开立一张即期汇票,并经由XX银行凭新西兰商业银行开立的第2981号信用证议付。希望贵方在交单时承兑本汇票。

我方相信该批货品将完整无缺运达,并令贵方完全满意,以使贵方再次提供订单。

你真挚的,

麦克

出口部经理

同类推荐
  • 饭店英语对答如流

    饭店英语对答如流

    内容鲜活,并且深入饭店组织,分别从前台部、客房部、餐饮部、商务部、商场部、康乐部展现各种英语对话情景,能满足国内饭店行业员工学习英语日常对话及接待外宾的基本需要,也能提高国内各大饭店的整体形象和员工的素质。
  • 那些妙趣横生的故事

    那些妙趣横生的故事

    《每天读一点英文·那些妙趣横生的故事》是一套与美国人同步阅读的中英双语丛书。特点有三:内文篇目收录了最精彩、最新鲜的笑话;“实战提升”部分,包括单词和词组、知道不知道,让你捧腹大笑的同时,丰富知识面;附赠地道美语朗读MP3光盘。本书幽默逗趣,文字浅显易懂,让你笑着学英文!
  • 课外英语——奥运实用英语(双语版)

    课外英语——奥运实用英语(双语版)

    本套书共50册,分为美国各州的小知识,七彩缤纷的音符,优美好看的小散文,开心时分的短文,经典流传的寓言,超级高效的短句,实际有用的词汇等等在这些书中,备有单词解释,相关简介,或中文翻译,便于同学们更好的阅读和理解,真正进入文字的内涵当中,准确地和文字进行交流。本书主要收录了一些精品散文,全书分爱心天使、温暖亲情、亲情教育等板块,从不同的方面展现爱的力量、爱的伟大,阐释了爱的真谛,很有阅读价值。
  • 商务外贸英语口语即学即用

    商务外贸英语口语即学即用

    本书取材于人们商务外贸英语生活的方方面面,范围广、实用性强,《商务外贸英语口语即学即用》共包括8个部分:商务交际、日常工作、市场营销、商务出行、对外贸易、商务谈判、电子商务和求职应聘。希望《商务外贸英语口语即学即用》对具有中低层次英语水平的读者提高英语口语水平有所帮助。
  • 美国名家短篇小说赏析(中级)

    美国名家短篇小说赏析(中级)

    本书精选了十二位美国文学巨匠的12篇美国短篇小说的精华之作,每篇文章前有简短的引言,文中还附有编者的评注和分析及作者简介。
热门推荐
  • 我的总裁女友团

    我的总裁女友团

    对陆震来说,从监狱回归都市,外面的一切都很新鲜。大马路上的热裤,写字楼里的超短裙,还有顶级跑车里的长腿,酒吧里的深V。面对众多总裁级美女抛过来的媚眼,陆震勾唇一笑:不约,美女我不约。众美:那你可以干什么?陆震:我可以当男闺蜜。群美环绕,陆震左右逢源,不亦乐乎。喂,美女,别扒我衣服,你只是我的女性朋友,咱们还没熟到坦诚相见的地步!喂……
  • 换婴

    换婴

    你舍得把自己的孩子拱手送人吗?你愿意把自己的孩子和别人的孩子互换吗?出生未必就是命运的开始,孩子的幸福到底由谁来抉择?尚忆梅——一个被父母无情互换的孩子,一个不甘于命运嘲弄的强者。
  • 九重天女

    九重天女

    这本作品讲述的是一个王子无意中闯进了一个幽幽谷中,遇见了一个美貌如花的女孩,并对这个女孩一见钟情,可是女孩却不能爱上人类,因为她是九重天的天女,也就是女娲娘娘的私生女,她的命运是保护这个世界,但天女爱上了王子……
  • 王妃拒嫁:腹黑王爷追妻记

    王妃拒嫁:腹黑王爷追妻记

    谁规定了我就一定要是你的老婆?我偏不嫁,你能把我怎样啊,你是不是男主角好像是我定的吧恩?其实你们都错了!看看我来扭转局面!
  • 燕春归

    燕春归

    燕国元庆十四年春,唐燕两军交战于两国边境。元庆十五年春,燕国战败,唐军攻破城门,燕国王后自缢。唐军在燕国都城烧杀掳掠一月后,被卫国,虞国、燕国三军合力攻退,未几,燕王下诏退位,长子姬旸继位,长公主姬澈前往边境督战。燕国昭熙元年冬,两国停战,签订蓟下之约。燕国史书称之为蓟下之耻。姬氏兄妹,自小生长于燕国市井,元庆七年因王室无后被父王接回王宫。生于燕,长于燕,终有一日,也只愿葬于燕。吴国世子祁朔,曾入质于燕,与姬澈相遇于燕国的春天,他想,她永远都是他要守护的小姑娘。唐燕之争,终有胜负。
  • 死神之王城本纪

    死神之王城本纪

    路过的朋友们,大家都去新书《冥灵天辰》那看看啊!点点收藏,投投推荐啊!让我的新书NB一回啊!大家别往王城这点收藏了、投推荐了!都去《冥灵天辰》那吧,帮帮文飞啊!
  • 命格八部

    命格八部

    他本是一代天骄,为解救被困的生死兄弟,转世拿回命格盘与荒芜神祖之血,捅破宇宙,拿回属于自己的一切!!!
  • 穿越之邪王的逆天王妃

    穿越之邪王的逆天王妃

    凤梨玥乃是鬼医圣手,一朝穿越,身份竟然是丞相府不受宠的嫡女。好吧,小说狗血的情节来了。就是整一下丞相府里的渣爹和一大堆渣爹的二奶们和她们的宝贝儿女,谁叫他们吃饱没事干把原主送到西方极乐世界享福,送她来活受罪,最后,还会出现一个身份高贵的帅哥。在出现帅哥这里出现小故障!嘻嘻!凤梨玥,快接招!
  • 江湖霸王行

    江湖霸王行

    世界有七境,七境有漠北。家族门阀明争暗斗,侠义江湖霸王当头。身负神典,手持钢刀,要让一切阴暗的地方都被我的刀芒覆盖。已有一百万完本作品《战武当》,请放心收藏!
  • 穿越大唐芬芳客:香医皇后

    穿越大唐芬芳客:香医皇后

    我是穿越客徐染心,我在唐朝,以香医人。有人问,香可医人,能医心否?我摇头。又有人问,你可医人,能医己否?我复摇头。