登陆注册
16404500000110

第110章 第五册(1)

Lesson 1

A MOST LAMENTABLE COMEDY

[Here is one of the funniest parts of Shakespeare"s comedy A Midsummer Night"s Dream. To celebrate the Duke"s wedding, some workmen of Athens decide to prepare a play. They choose a play about the tragic deaths of two lovers called Pyramus and Thisbe. But they act so badly that instead of feeling sad at the tragedy, the Duke and his court laugh at the actors. Bottom, who thinks himself a fine actor, roars his part, strides about, waves his arms, and tears his hair. Flute(Thisbe) speaks in a squeaky, high-pitched voice. Most of the others have stage-fright and are stiff and wooden.]

Characters.-Quince, a carpenter; Snug, a joiner; Bottom, a weaver; Flute, a bellows-mender; Snout, a tinker; Starveling, a tailor.

Scene 1.-The Cast.

Scene.-A room in Quince"s house.

Enter Quince, Snug, Bottom, Flute, Snout, and Starveling. Quin.-Is all our company here ?

Bot.-You were best to call them generally, man by man, according to the scrip.

Quin.-Here is the scroll of every man"s name, which isthought fit, through all Athens, to play in our interlude beforethe duke and the duchess, on his wedding-day at night.

Bot.-First, good Peter Quince, say what the play treats on, then read the names of the actors, and so grow to a point.

Quin.-Marry, our play is-The most lamentable comedy, and most cruel death of Pyramus and Thisby.

Bot.-A very good piece of work, I assure you, and a merry.

Now, good Peter Quince, call forth your actors by the scroll. Masters, spread yourselves.

Quin.-Answer as I call you. Nick Bottom, the weaver.

Bot.-Ready. Name what part I am for, and proceed. Quin.-You, Nick Bottom, are set down for Pyramus. Bot.-What is Pyramus ? a lover, or a tyrant ? Quin.-A lover, that kills himself most gallant for love.

Bot.-That will ask some tears in the true performing of it. IfI do it, let the audience look to their eyes; I will move storms, I will condole in some measure. To the rest; yet my chief humour is for a tyrant; I could play Ercles rarely, or a part to tear a cat in, to make all split.

The raging rocks And shivering shocks Shall break the locksOf prison gates; And Phibbus" car Shall shine from far And make and marThe foolish Fates.

This was lofty! Now name the rest of the players. This is Ercles" vein, a tyrant"s vein; a lover is more condoling.

Quin.-Francis Flute, the bellows-mender.

Flu.-Here, Peter Quince.

Quin.-Flute, you must take Thisby on you. Flu.-What is Thisby ? A wandering knight? Quin.-It is the lady that Pyramus must love.

Flu.-Nay, faith, let me not play a woman; I have a beard coming.

Quin.-That"s all one: you shall play it in a mask, and youmay speak as small as you will.

Bot.-An I may hide my face, let me play Thisby too.

I"ll speak in a monstrous little voice, "Thisne, Thisne; Ah, Pyramus, my lover dear! thy Thisby dear, and lady dear ! "Quin.-No, no; you must play Pyramus; and Flute, youThisby.

Bot.-Well, proceed.

Quin.-Robin Starveling, the tailor. Star.-Here, Peter Quince.

Quin.-Robin Starveling, you must play Thisby"s mother.

Tom Snout, the tinker.

Snout.-Here, Peter Quince.

Drawn by John Rowell

"Nay, faith, let me not play a woman. "

Quin.-You, Pyramus"s father : myself, Thisby"s father. Snug,the joiner; you, the lion"s part; and, I hope, here is a play fitted.

Snug.-Have you the lion"s part written ? Pray you, if it be, give it me, for I am slow of study.

Quin.-You may do it extempore, for it is nothing butroaring.

Bot.-Let me play the lion too. I will roar, that I will do any man"s heart good to hear me; I will roar, that I will make the duke say, " Let him roar again, let him roar again. "Quin.-An you should do it too terribly, you would fright theduchess and the ladies, that they would shriek; and that were enough to hang us all.

All.-That would hang us, every mother"s son.

Bot.-I grant you, friends, if that you should fright the ladies out of their wits, they would have no more discretion but to hang us; but I will aggravate my voice so that I will roar you as gently as any sucking dove; I will roar you an "twere any nightingale.

Quin.-You can play no part but Pyramus; for Pyramus is asweet-faced man; a proper man, as one shall see in a summer"s day; a most lovely gentleman-like man; therefore you must needs play Pyramus.

Bot.-Well, I will undertake it.

Scene II.-The Rehearsal.

Scene-The Wood.

Enter Quince, Snug, Bottom, Flute, Snout, and Starveling. Bot.-Are we all met ?

Quin.-Pat. pat; and here"s a marvellous convenient place forour rehearsal. This green plot shall be our stage, this hawthorn- brake our tiring-house; and we will do it in action as we will do it before the duke.

Snout.-Will not the ladies be afeard of the lion ?

Star.-I fear it, I promise you.

Bot.-Masters, you ought to consider with yourselves. To bring in, God shield us ! a lion among ladies is a most dreadful thing; for there is not a more fearful wild-fowl than your lion living; and we ought to look to"t.

Snout.-Therefore another prologue must tell he is not a lion.

Bot.-Nay, you must name his name, and half his face must be seen through the lion"s neck; and he himself must speak through, saying thus, or to the same defect,- "Ladies, "-or "Fair ladies,-I would wish you, "-or "I would request you,"- or " I would entreat you,-not to fear, not to tremble : my life for yours. If you think I come hither as a lion, it were pity of my life; no, I am no such thing; I am a man as other men are; " and there indeed let him name his name, and tell them plainly he is Snug the joiner.

Quin.-Well, it shall be so. But there is two hard things;that is to bring the moonlight into a chamber; for, you know,Pyramus and Thisby meet by moonlight.

Snout.-Doth the moon shine that night we play our play ?

Bot.-A calendar, a calendar! Look in the almanac; find out moonshine, find out moonshine.

Quin.-Yes, it doth shine that night.

Bet.-Why, then you may leave a casement of the great chamber window, where we play, open, and the moon may shine in at the casement.

同类推荐
  • 英语PARTY——人物风采

    英语PARTY——人物风采

    本套书籍带你领略英语世界风景,感悟英语学习氛围,有助于英语学习。
  • 魅力英文ⅵ:幸福从心开始

    魅力英文ⅵ:幸福从心开始

    本书收录了数十篇经典的英语美文,内容涉及生活、爱情、理想、亲情等方面,从不同的角度帮助你找到打开幸福大门的钥匙。书中选用的文章体裁多样,有语句优美的散文,像一道道清泉沁润你的心田;有感人至深的叙事文,让你领略人生的风景;也有世界权威研究中心的研究成果报告,让你的生活更加科学。
  • 英汉词汇对比研究

    英汉词汇对比研究

    学习任何一种语言,首先接触的是词。一个人学习母语外的另一种语言,下意识地会把两种语言的词汇进行比较:汉语有多少字,或能和英语词基本对等的语言单位来说,汉语有多少词?
  • 英语PARTY——域外风情

    英语PARTY——域外风情

    本套书籍带你领略英语世界风景,感悟英语学习氛围,有助于英语学习。
  • 郑和下西洋:汉英对照

    郑和下西洋:汉英对照

    1405-1433年,在欧洲大航海时代到来的半个多世纪之前,中国明代航海家郑和先后七次率领庞大的部队访问了西太平洋和印度洋沿岸的30多个国家和地区,加深了明代中国与东南亚、南亚、西亚、东非地区国家之间的友好关系,开展了规模空的经济文化交流,取得了双赢的交果。
热门推荐
  • 御龙乘风

    御龙乘风

    御龙起,乘风意,潇潇风雨夜月情,浮华倾尽。笑谈寰宇,俯仰之间,皆为天地真意。一个本该逝去的人,却来到一个不一样的世界当中。在这个世界品味这波澜壮阔,品味这此起彼伏,品味这千丝万缕。品味这,他不曾品味的一切。悟道修行,悟的是武道,悟的更一颗风霜下的红尘心。
  • 独宠太子妃

    独宠太子妃

    一场空难让张瑶月坠入穿越为楚国丞相的爱女,好在她聪明机灵,顺利化解诸多问题。没想到偶遇太子,两人从欢喜冤家变成恩爱夫妻。邪茨的战争让他们陷入苦难。她利用现代人的智慧捍卫着自己的爱情。皇宫中尔虞我诈,当一切尘埃落定,愿她还是原本的她。--情节虚构,请勿模仿
  • 腹黑狐师,兔兔你别跑

    腹黑狐师,兔兔你别跑

    谁告诉她,好端端的为什么会会变成兔子,本来想靠着美男师父保护自己,可是为毛线美人师父是只狐狸,还每天被他吃的死的。“师父,你不是修仙吃素吗?”“不,我改吃肉了,唯爱兔肉哦~”
  • 重生:青梅劫

    重生:青梅劫

    “哥哥,什么是成亲呀?”“就是……就是……两个人永远都生活在一起,不分开!”“那我和哥哥成亲好不好?”“哥哥,你看了那么多书,你一定知道什么叫做吃掉吧?”“因为他们相爱,所以想要吃掉对方!表示要永远在一起!”“那我也好喜欢哥哥,等我长大以后也吃掉哥哥!对,我要吃掉哥哥!哥哥一定很好吃的!”“小家伙,你告诉哥哥,你做了什么?”“哥哥……我……我……我要吃了你!”
  • 私营公司赚钱绝招

    私营公司赚钱绝招

    科信源图书专营店是位于全国最大的图书批发市场北京西南物流图书批发中心的线下实体批发店铺,因图书品种繁多,数据庞大,大部分图书内容信息并没有得到完善的编辑,恳请请您谅解,我们现在正以十二分的速度及努力编辑完善着我店每一本图书的内容信息。如果读者对某本信息不完善的图书感兴趣,可以放心大胆购买,我店承诺7天无理由退换货,来回运费我们承担!线下实体批发店铺科信源图书专营店值得您信赖!
  • 披风

    披风

    《披风》是苏忠近作的汇编,多为短句、短章,无冗词,无赘语,简约是他的基本风貌。有时深情绵缈,飘逸着记忆的风烟;有时关涉现世,聚结着日常的烦忧。山晴雪,雨离别,枝乱颤,都是他的所见、所感,美言词,深邃而别有意蕴。
  • 穿越之盛世山庄

    穿越之盛世山庄

    一场情伤穿越到了不知名朝代的乡下农人家,虽然贫穷好在父慈母爱,整理心情带着全家奔小康。。。。。。
  • 邪灵小保安

    邪灵小保安

    作品简介作品简介作品简介作品简介作品简介
  • 人间正道

    人间正道

    这是一部全景式反映我国当代改革生活的作品,作品以经济欠发达的平川地区为切入口,以一千多万人民摆脱贫穷落后的经济大建设为主线,在两万八千平方公里土地上,在上至省委,下至基层的广阔视野里,展开了一幕幕悲壮而震撼人心的现代生活画卷。市委书记吴明雄押上身家性命投身改革事业,在明枪暗箭和风风雨雨中为一座中心城市的美好明天艰苦地奋斗着……
  • 胡闹王妃惹爱怜

    胡闹王妃惹爱怜

    一次意外的穿越,成就了她怎样的一段奇缘……他,赫连萧寒,一个臭名昭著的王爷;他,赫连逸轩,一个温文尔雅的皇帝;还有他……洛轩,龙飞,路晨,这么多男人为了她,到底付出了什么,而她,董颜,到底是个怎样的女人?