登陆注册
16804500000009

第9章

A Slave ran away from his master,by whom he had been most cruelly treated,and,in order to avoid capture,betook himself into the desert.As he wandered about in search of food and shelter,he came to a cave,which he entered and found to be unoccupied.Really,however,it was a Lion’s den,and almost immediately,to the horror of the wretched fugitive,the Lion himself appeared.The man gave himself up for lost:but,to his utter astonishment,the Lion,instead of springing upon him and devouring him,came and fawned upon him,at the same time whining and lifting up his paw.Observing it to be much swollen and inflamed,he examined it and found a large thorn embedded in the ball of the foot.He accordingly removed it and dressed the wound as well as he could:and in course of time it healed up completely.The Lion’s gratitude was unbounded;he looked upon the man as his friend,and they shared the cave for some time together.A day came,however,when the Slave began to long for the society of his fellow-men,and he bade farewell to the Lion and returned to the town.Here he was presently recognized andcarried off in chains to his former master,who resolved to makean example of him,and ordered that he should be thrown to the beasts at the next public spectacle in the theatre.On the fatal day the beasts were loosed into the arena,and among the rest a Lion of huge bulk and ferocious aspect;and then the wretched Slave was cast in among them.What was the amazement of the spectators,when the Lion after one glance bounded up to him and lay down at his feet with every expression of affection and delight!It was his old friend of the cave!The audience clamored that the Slave’s life should be spared:and the governor of the town,marveling at such gratitude and fidelity in a beast,decreed that both should receive their liberty.

{中文阅读}

一个奴隶因不堪忍受主人的残暴虐待而逃跑了,为了避免被抓住,他逃进了沙漠中。正当他思忖着该如何寻找食物和栖身之地时,来到了一个洞穴前,他走进去看了看,空无一人。然而,这是一个狮子的巢穴,就在这时,狮子出现了,可怜的逃亡者吓呆了。他认定自己无处可逃,然而,完全出乎他的意料,狮子不但没有扑过来吃掉他,反而过来巴巴地讨好他,一边哭诉着,一边抬起自己的爪子。看到那个爪子又肿又胀,还在发炎,逃亡者认真地检查了一下,发现有一根刺深嵌入狮子的脚掌里。他慢慢地拔出了那根刺,尽可能地处理好伤口,过了一阵,伤口自然就痊愈了。狮子对他感激不尽,将他当成了自己的朋友,从此他们一起分享这个洞穴。过了一段时间,有一天,奴隶开始渴望回到人类的社会生活中,他向狮子告别,然后回到镇子上。他一出现,立刻就被认出来,接着就被带上镣铐,送到了前主人那里。主人惩罚了他以示警戒,并且还命令道,在下次马戏表演时应该把他扔给野兽。就在性命攸关的那一天,野兽都被释放进竞技场后,其中有一头体态肥硕的狮子,跑到他跟前,带着喜爱和高兴的表情趴在他脚边。这正是他在洞里生活时的老朋友!观众都嚷嚷着应该饶了这个奴隶的命,镇子上的官员也惊讶于一头野兽的感恩与忠诚,下令让奴隶和狮子都获得自由。

THE FLEA AND THE MAN

跳蚤和人

A Flea bit a Man,and bit him again,and again,till he could stand it no longer,but made a thorough search for it,and at last succeeded in catching it.Holding it between his ?nger and thumb,he said—or rather shouted,so angry was he—“Who are you,pray,you wretched little creature,that you make so free with my person?”The Flea,terrified,whimpered in a weak little voice,“Oh,sir!pray let me go;don’t kill me!I am such a little thing that I can’t do you much harm.”But the Manlaughed and said,“I am going to kill you now,at once:whatever is badhas got to be destroyed,no matter how slight the harm it does.”

Do not waste your pity on a scamp.

{中文阅读}

一只小跳蚤咬了一个人,并且一次又一次地不停咬他,这个人再也忍受不了了,全身上下找了一遍之后,终于抓住了那只跳蚤。他用食指和拇指捏着跳蚤说,或者可能因为生气,几乎是怒吼道:“你是谁?你这个让人厌恶的小生命,为何在我身上如此放肆?”受了惊吓的跳蚤小声呜咽道:“哦,先生,求你饶了我吧,千万别捏死我!我就是一个小东西,不会给你带来多大伤害的。”然而,那人笑着说:“我现在就要杀死你,马上执行,只要是坏东西,就一定要被消灭,无论造成的伤害有多轻微。”

不要在无赖身上浪费同情心。

THE BEE AND JUPITER

蜜蜂与朱庇特

A Queen Bee from Hymettus flew up to Olympus with some fresh honey from the hive as a present to Jupiter,who was so pleased with the gift that he promised to give her anything she liked to ask for.She said she would be very grateful if he would give stings to the bees,to kill people who robbed them of their honey.Jupiter was greatly displeased with this request,for he loved mankind:but he had given his word,so he said that stings they should have.The stings he gave them,however,were of such a kind that whenever a bee stings a man the sting is left in the wound and the bee dies.

Evil wishes,like fowls,come home to roost.

{中文阅读}

一只来自伊米托斯山的蜂王飞到奥林匹斯山上,将蜂巢里刚产出的新鲜蜂蜜当做礼物送给了朱庇特,朱庇特很喜欢这份礼物,便答应满足她的任何请求。蜂王说,如果能赐予蜜蜂们蜂针,从而能够惩治那些偷走蜂蜜的人,她就不胜感激了。朱庇特听到她的请求很不高兴,因为他爱着人类;但是他必须得履行诺言,于是他说可以让蜜蜂拥有蜂针。然而,他赐予蜜蜂的针却是一种特殊的刺,只要刺一回人,蜂针就会折断,蜜蜂自己也会随之而死。

恶意总会有恶报。

THE OAK AND THE REEDS

橡树与芦苇

An Oak that grew on the bank of a river was uprooted by a severe gale of wind,and thrown across the stream.It fell among some Reeds growing by the water,and said to them,“How is it that you,who are so frail and slender,have managed to weather the storm,whereas I,with all my strength,have been torn up by the roots and hurled into the river?”

“You were stubborn,”came the reply,“and fought against the storm,which proved stronger than you:but we bow and yield to every breeze,and thus the gale passed harmlessly over our heads.”

{中文阅读}

一棵长在河边的橡树被一阵狂风连根拔起,并且被甩到了河对岸。橡树掉入了水边的芦苇丛中,于是对芦苇说:“我这么强壮,都能被狂风连根拔起、落入水中,而你们如此脆弱纤细,究竟是如何渡过难关的?”“你太顽固了,”芦苇回答道,“总爱逆风对抗,可是风却比你更厉害;而我们甚至对微风也卑躬屈膝,所以强风才会无害地吹过我们的头顶。”

THE BLIND MAN AND THE CUB

盲人与小野兽

There was once a Blind Man who had so fine a sense of touch that,when any animal was put into his hands,he could tell what it was merely by the feel of it.One day the Cub of a Wolf was put into his hands,and he was asked what it was.He felt it for some time,and then said,“Indeed,I am not sure whether it is a Wolf’s Cub or a Fox’s:but this I know—it would never do to trust it in a sheepfold.”

Evil tendencies are early shown.

{中文阅读}

从前,有一个人眼睛虽然瞎了,可是他精于触觉,只要用手摸一摸,凭借着触感便能说出这是什么动物。有一天,一只小狼崽被送到了他的手中,请他告知这是什么东西。他用手摸了一会儿,然后说:“我不太确定,这到底是一只小狼崽,还是一只狐狸的幼崽,但是有一点我十分确定,千万不要让它进羊圈。”

恶劣的本性从小便知。

THE BOY AND THE SNAILS

男孩和蜗牛

同类推荐
  • 世界最具幻想性的童话故事(4)

    世界最具幻想性的童话故事(4)

    我的课外第一本书——震撼心灵阅读之旅经典文库,《阅读文库》编委会编。通过各种形式的故事和语言,讲述我们在成长中需要的知识。
  • 南纬十六点三度

    南纬十六点三度

    在《光光头赵华童话系列:南纬十六点三度》中,悲惨到极点的小主人公一家,在没有任何征兆的情况,突如其来地获得了好运。先是小主人公与其他孩子一样,获得了一个收入优厚的工作,部分地改变了家庭的命运。但是很快,这根幸运线却陡起高峰,让好运降临到了小主人公那个智障的残疾兄弟身上,并由此揭开了一个巨大的秘密。现实与科幻在这里相遇,善良与幸运在这里汇合。最后的结局虽不能说足够完美,但至少满足了一部分读者的美好愿望。
  • 青少年灾害逃生自救书·暴雨狂泻

    青少年灾害逃生自救书·暴雨狂泻

    近年来,全球洪涝灾害频频发生,孟加拉国大水灾、欧洲大洪水、巴基斯坦大洪水、密西西比河大洪水……暴雨引发的洪水给人类带来了严重的灾难。地球上的洪水、泥石流是怎么回事?它们有哪些鲜为人知的奥秘?洪水、泥石流来临前有哪些征兆?青少年该如何躲避因暴雨造成的灾害?《青少年灾害逃生自救书·暴雨狂泻》将告诉你答案。本丛书在讲述防灾避险知识的同时,以揭秘形式,全面剖析这些自然灾害发生的原理及成因,并选取全世界影响重大的灾难事件,以故事方式讲述给读者。本丛书突破了传统的科普书框架,摒弃说教式的知识灌输,而是以讲故事娓娓道来,语言通俗易懂,知识点全面丰富,让读者在阅读的乐趣中学到防灾避险知识。
  • 八十天环游地球记(青少版名著)

    八十天环游地球记(青少版名著)

    《八十天环游地球记》讲述了英国绅士福克先生以两万英镑为赌注同朋友们打赌,只用80天的时间环游地球一周的故事。小说以打赌开头,中间穿插探险故事、异域风情、爱情故事等。情节曲折,扣人心弦。作品形象而夸张地反映了19世纪“机器时代”人们征服自然、改造世界的意志和幻想,开创了现代科幻小说的先河。
  • 麻瓜小魔女:冰封魔咒

    麻瓜小魔女:冰封魔咒

    本书泪迹中显现的指引之诗,将苏浅浅一行带到了黄沙漫地的古老埃及。图腾阿蒙带着永恒魔咒,法老圣兽黑暗复活。失去了元亚的“麻瓜魔法师”们,能否让水晶天使实现伟大的重生?灯光渐暗,古老而神秘的占卜仪式,将揭晓惊世的预言……
热门推荐
  • 大小姐的贴身神医

    大小姐的贴身神医

    神医夏天回归都市,游走于各色美女之间,大显男儿本色,且看夏天如何演绎彪悍的人生,掌握天下,游戏花丛。
  • 三世姻缘鬼王妃

    三世姻缘鬼王妃

    三生三世,你我分离,情深似海,仍是阴阳两途,天人永隔,这一世,既然你让我遇到你,那么即使你是鬼,我也要与你再续前缘,助你登上鬼王宝座,陪你一世缠绵。
  • 星空之礼

    星空之礼

    八年的自负,八年的安定。一鸣破局,决誓救母。一路的旅程,寻回失去的记忆与力量,亲,爱,友,三情交织,最终将会如何?气决一生,百师齐出。遵循星空的指引,救苍生,统天地,自立王。这一份责任和使命,究竟是服从呢?还是反抗到底?
  • 竹马男神丶呆萌小妻子

    竹马男神丶呆萌小妻子

    “哥哥,我肚子痛。”“嗯”“哥哥你怎么这样?一点都不关心我。我要离家出走!”简七雾蒙蒙的大眼睛里闪着泪花。“七七你确定你能出去?”“哼,哥哥我确定了我要离家出走,你什么时候找到我,我再回来。你都不理我。”“七七,我要挣钱不然拿什么来养我的七七呢?乖。”“唔,我很好养的,吃的也不多,对用的也没要求。”“嗯,我的七七吃的不多,只吃好的用贵的”官方书群:459898616
  • 长生尘

    长生尘

    身患疾病,被父母丢弃,被抓去当试验品,弱弱的问一句:还能在挫一点么?老话说得好:物极必反,挫极泰来,人人都抢的上古内丹居然落入了我的体内,这下可要逆天咯。哎,就是情路有些坎坷,算了,还是那句老话:两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。O(∩_∩)Ops:紫离朱,上古神兽,知晓世间一切事,上知宇宙,下知细胞,能分善恶,能辨三聚氰胺,卜婚姻,仕途……咳咳……求叉走……
  • 圣人导师

    圣人导师

    这是一个光怪淋漓的世界,在这里读书人可以从书籍中获得神奇的力量,开山劈石,成就圣人之道,来自二十一世纪的张杰便附身在这个世界的一个落魄书生身上,在一个偏远的小山村,带着他的十六个学生慢慢成长!即便自身无法感悟圣人之道,张杰却发现,当他的学生慢慢成长之时,自身的实力便会不断增长,想要获得更强大的力量,唯有让自己的学生变得更加强大,为了成圣之路,张杰只好拿起教鞭,不断的鞭策十六个孩子爬上更高的巅峰!蓦然回首时,他已站在圣人们的肩膀!
  • 午夜.蔷薇

    午夜.蔷薇

    作为吸血鬼猎人的雪粒在火焰的保护下,来到了人类与吸血鬼同在的黑武学校,目的是为了保护学校的同学。除他们以外还来到黑武学校的还有几个人,他们也是吸血鬼猎人中的佼佼者......而在此同时,雪粒认识了纯血统吸血鬼千代叶录,他们之间却有着不同寻常的关系......
  • 铁屋与青色马

    铁屋与青色马

    陈集益,70后重要作家。曾就读于鲁迅文学院第七届中青年作家高级研讨班。浙江省作协签约作家。在《十月》《人民文学》《中国作家》《钟山》《天涯》等大型文学期刊发表小说六十万字。2009年获《十月》新锐人物奖。2010年获浙江省青年文学之星奖。
  • 嗜血公主复仇之彼岸花的诅咒

    嗜血公主复仇之彼岸花的诅咒

    那年,彼岸花开的正茂盛。可她们,失去了亲人,失去了家族。她们发誓过,要让他们血债血偿。彼岸花丛里,一滴滴鲜血落下。“爸妈,我终于为你们复仇了。放心,我会过的很好。”她们哭了,笑着笑着就哭了。而她们身边,三位少年正在给她们擦眼泪……
  • 吞天练地

    吞天练地

    拥有极品功法的凌天来到2016年会d发生什么?大家拭目以待。