登陆注册
16973800000050

第50章 The Sign of Four(9)

“ ‘I was still pondering over the matter, when, looking up, I sawmy servant, Lal Chowdar, in the doorway. He stole in and boltedthe door behind him. “Do not fear, Sahib,” he said; “No one needknow that you have killed him. Let us hide him away, and who isthe wiser?” “I did not kill him,” said I. Lal Chowdar shook his headand smiled. “I heard it all, Sahib,” said he; “I heard you quarrel,and I heard the blow. But my lips are sealed. All are asleep in thehouse. Let us put him away together.” That was enough to decideme. If my own servant could not believe my innocence, how couldI hope to make it good before twelve foolish tradesmen in a jurybox?

Lal Chowdar and I disposed of the body that night, andwithin a few days the London papers were full of the mysteriousdisappearance of Captain Morstan. You will see from what I saythat I can hardly be blamed in the matter. My fault lies in the factthat we concealed not only the body but also the treasure and thatI have clung to Morstan’s share as well as to my own. I wish you,therefore, to make restitution. Put your ears down to my mouth.

The treasure is hidden in—’

At this instant a horrible change came over his expression; hiseyes stared wildly, his jaw dropped, and he yelled in a voice which Ican never forget, ‘Keep him out! For Christ’s sake keep him out!’

We both stared round at the window behind us upon which hisgaze was fixed. A face was looking in at us out of the darkness.

We could see the whitening of the nose where it was pressedagainst the glass. It was a bearded, hairy face, with wild crueleyes and an expression of concentrated malevolence. My brotherand I rushed towards the window, but the man was gone. Whenwe returned to my father his head had dropped and his pulse hadceased to beat.

“We searched the garden that night but found no sign of theintruder save that just under the window a single footmark wasvisible in the flower-bed. But for that one trace, we might havethought that our imaginations had conjured up that wild, fierceface. We soon, however, had another and a more striking proofthat there were secret agencies at work all round us. The windowof my father’s room was found open in the morning, his cupboardsand boxes had been rifled, and upon his chest was fixed a tornpiece of paper with the words ‘the sign of the four’ scrawled acrossit. What the phrase meant or who our secret visitor may havebeen, we never knew. As far as we can judge, none of my father’sproperty had been actually stolen, though everything had beenturned out. My brother and I naturally associated this peculiarincident with the fear which haunted my father during his life, butit is still a complete mystery to us.”

The little man stopped to relight his hookah and puffedthoughtfully for a few moments. We had all sat absorbed, listeningto his extraordinary narrative. At the short account of her father’sdeath Miss Morstan had turned deadly white, and for a momentI feared that she was about to faint. She rallied, however, ondrinking a glass of water which I quietly poured out for her froma Venetian carafe upon the side-table. Sherlock Holmes leanedback in his chair with an abstracted expression and the lids drawnlow over his glittering eyes. As I glanced at him I could not butthink how on that very day he had complained bitterly of thecommonplaceness of life. Here at least was a problem which wouldtax his sagacity to the utmost. Mr. Thaddeus Sholto looked fromone to the other of us with an obvious pride at the effect whichhis story had produced and then continued between the puffs ofhis overgrown pipe.

“My brother and I,” said he, “were, as you may imagine, muchexcited as to the treasure which my father had spoken of. Forweeks and for months we dug and delved in every part of thegarden without discovering its whereabouts. It was maddeningto think that the hiding-place was on his very lips at the momentthat he died. We could judge the splendor of the missing riches bythe chaplet which he had taken out. Over this chaplet my brotherBartholomew and I had some little discussion. The pearls wereevidently of great value, and he was averse to part with them, for,between friends, my brother was himself a little inclined to myfather’s fault. He thought, too, that if we parted with the chapletit might give rise to gossip and finally bring us into trouble. Itwas all that I could do to persuade him to let me find out MissMorstan’s address and send her a detached pearl at fixed intervalsso that at least she might never feel destitute.”

“It was a kindly thought,” said our companion earnestly; “It wasextremely good of you.”

The little man waved his hand deprecatingly.

“We were your trustees,” he said; “That was the view which Itook of it, though Brother Bartholomew could not altogether seeit in that light. We had plenty of money ourselves. I desired nomore. Besides, it would have been such bad taste to have treateda young lady in so scurvy a fashion. ‘Le mauvais go.t mène aucrime.’ The French have a very neat way of putting these things.

Our difference of opinion on this subject went so far that Ithought it best to set up rooms for myself; so I left PondicherryLodge, taking the old khitmutgar and Williams with me.

Yesterday, however, I learned that an event of extreme importancehas occurred. The treasure has been discovered. I instantlycommunicated with Miss Morstan, and it only remains for us todrive out to Norwood and demand our share. I explained my viewslast night to Brother Bartholomew, so we shall be expected, if notwelcome, visitors.”

Mr. Thaddeus Sholto ceased and sat twitching on his luxurioussettee. We all remained silent, with our thoughts upon the newdevelopment which the mysterious business had taken. Holmeswas the first to spring to his feet.

同类推荐
  • 阎连科作品:情感狱

    阎连科作品:情感狱

    中国首位卡夫卡文学奖获得者阎连科作品之长篇小说,阎连科最至情至性的作品。书稿真实地描绘了“瑶沟村人”的生存环境、生命意识和生存状态,写出了以“阎连科”为代表的几代人,身处困境中的痛苦与挣扎,并寄予了深切的哲学思考和忧患意识。“阎连科”从稚嫩到所谓“成熟”的成长过程,就仿佛是一场情感的炼狱,它体现出的是几代中国人不断升起又不断破灭的永不停止的梦,这梦可悲可笑,又可敬可泣。
  • 夜行·黄雀

    夜行·黄雀

    由藤萍所著的《夜行(黄雀)》内容如下:“唐研”,这个物种所有个体的名字都叫唐研,他们长得一模一样,可以自行分裂,无性繁殖。这个唐研皮肤白皙,穿白衬衫,戴金丝眼镜,斯文温和,总是微笑。萧安,变形人,可以任意变换形状。自从遇到唐研,自从唐研被警官关崎怀疑成各种怪案凶手,就成了唐研的搭档,还要负责给他弄花生猪脚、水煮肉片什么的。福伦别墅区地下车库走出一个看不清面目浑身雪白就像长满了羽毛的怪人,他跟一连串死者伤口相同但死状不同的案子有没有关联?而这个案子牵出一个百年前就应该已经死了的人——费婴,他竟活生生出现在众人眼前!
  • 找不回的感觉

    找不回的感觉

    在乡村长大的年轻人都有自己的梦想,渴望走出农村或者拥有自己真正的爱情,他们的梦想能否实现?程之辉挖空心思,不惜妻子的玉镯谋求“进步”,但却不慎遭遇车祸,他灰心丧气时,事态却峰回路转。从前的恋人来找做官了的文一峰,文一锋反而非常失望,这又是为何?
  • 微型小说一千零一夜·第九卷

    微型小说一千零一夜·第九卷

    本书中的每一篇小说都是一个贴近生活的精彩故事,反映着当代生活的广阔图景。它们不仅能教会你如何理解生活,更能教会你如何热爱生活。开阔读者的视野、启迪读者的心智、使读者得到精神享受,是编者编选此书的最大愿望。
  • 带我回地球看流星

    带我回地球看流星

    本书以杰出的青年政治家罗明为主人公,以他的政治生命的成长和在雅各星所经历的爱情为主线贯穿全文。小说中,罗明的爱情凋谢了,但是他的政治生命却非常旺盛。这是一个非常明显的对比。作者以其天马行空的想象虚拟出一个星球及其民俗传统和政治斗争以及经济情况。
热门推荐
  • 小阿鲤

    小阿鲤

    [已完结,可放心食用。]有的情不必再诉,有的人再也找不见,有的话不会再问,有的爱再说不出口。扫雷:结局be,不喜勿喷。
  • 呆萌相公太腹黑

    呆萌相公太腹黑

    小时候的陆笙深第一次见到小白扇时只想说七个字“这小王爷真可爱。”然而,小白扇只是高冷的睨了她一眼。再然后,小白扇就眨着闪亮的大眼睛说“笙深姐姐,我是不是很可爱呀?”说完还咧嘴笑了笑,露出两颗可爱的小虎牙。然而长大后的白扇依旧可爱,只是.....
  • 唯箭独尊

    唯箭独尊

    他是母亲怀胎十年才生下的天纵奇才,有了如意灵葫的帮助,在修炼之路上畅通无阻、飞速前进。一件普通的法器或法宝,经过他的重新冶炼,就会威力大增。连顶级的炼丹师都束手无策的疑难杂症,他却能够妙手回春,药到病除。凶猛的野兽见到他会浑身发抖,杀人恶魔见了他也会心惊胆寒。他相貌很普通,生性也不风流,却让无数美女芳心暗许,甘愿为奴为婢……更新通知:每天晚七至八点更新
  • 隔壁的静静小姐

    隔壁的静静小姐

    他说:只要你要,只要我有。她说:何必太多情。
  • 一世绝恋之追妃记

    一世绝恋之追妃记

    本该养尊处优的皇子,却应一场大火,烧毁了所有,看着自己的母妃在大火中不甘绝望的眼神,他几乎晕厥,醒来得之自己的父皇一道圣旨,让他去边关,那年,他才十岁,一路暗杀,让他跌入山谷,他发誓,“如果有幸还活着,他一定要变强,让伤害他的人付出代价”最终,因为这场不幸,他结识了她,分别时,她说:“勿忘初心,六年后,我在这里等你,可好??”十年后,他平定战事,一道圣旨却又传他回京。。。。。。。。
  • 鼎玄

    鼎玄

    .世上有一奇鼎,内蕴神火,聚灵液,可炼药,可护体!此鼎形如凡物,药在其内,自主成丹!人在其内,可炼肉身!神在其中,可净化魂魄!
  • 看螃蟹上树

    看螃蟹上树

    作者将文学与美食相互结合而镶嵌在“散文”这个美丽的框子里,是其创作生涯里一项全新的尝试。作者把她在人生道路上拾掇而得的饮食故事娓娓道出,让读者与她共同分享蕴藏在袅袅炊烟里的爱情、家情、亲情、国情和旅游情。
  • 香港女星诉衷情:三更鼓

    香港女星诉衷情:三更鼓

    看康复医生寇景文(Vincent)如何从未婚妻罗芷歆(Katherine)的现男友(麦世希)手里夺回真爱!崭露头角的香港演艺新星罗芷歆四年前因为一场电梯坠落事故几乎失去所有记忆。三年后的记忆,会走向何方,罗芷歆不知道。当神秘男子寇景文一次又一次出现在她的面前,平衡开始出现裂缝。那个不断出现在她梦中的背影是谁?那个深藏在麦世希记忆中的女子又是谁?她没有料到,寻找记忆,或许需要太多的勇气……三更鼓,梦里诉衷情。只叹梦里不知身是客。
  • 通灵决

    通灵决

    平庸的少年无意间得到一个玉佩,将给张念君带来怎样的人生!!!
  • 荒古血

    荒古血

    一个少年从大荒之中走出,父母的离奇失踪,所谓的山宝机缘,还有一封不敢拆的信。儒墨之争,人魔之争,少年又该在时代的乱流之中如何取舍,如何揭开自己身世的秘密。