登陆注册
17225400000002

第2章 项羽本纪

【原文】

项籍者,下相人也①,字羽。初起时,年二十四。其季父项梁②,梁父即楚将项燕,为秦将王翦所戮者也。项氏世世为楚将,封于项,故姓项氏。

【注释】

②下相:县名。

②季父:小叔父。

【译文】

项籍是下相人,字羽。项籍初起事的时候,年二十四岁。项籍的叔父名叫项梁,项梁的父亲就是被秦将王翦所杀的楚国名将项燕。项氏世代都是楚国大将,封地在项城,所以姓项。

【原文】

项籍少时,学书不成,去①;学剑,又不成。项梁怒之。籍日:“书足以记名姓而已。剑一人敌②,不足学,学万人敌。”于是项梁乃教籍兵法,籍大喜,略知其意,又不肯竟学③。项梁尝有栎阳逮④,乃请蕲狱掾曹咎书,抵栎阳狱掾司马欣⑤,以故事得已⑥。项梁杀人,与籍避仇于吴中。吴中贤士大夫皆出项梁下⑦,每吴中有大繇役及丧⑧,项梁常为主办,阴以兵法部勒宾客及子弟⑨,以是知其能⑩。秦始皇帝游会稽,渡浙江,梁与籍俱观。籍日:“彼可取而代也。”梁掩其口,日:“毋妄言,族矣!”梁以此奇籍。籍长八尺余,力能扛鼎,才气过人,虽吴中子弟皆已惮籍矣。

【注释】

①去:放弃。

②敌:对抗;抵拒。

③竞学:学到底。竟:终了,完毕。

④栎阳:县名。逮:及,指有罪相连及。这句话指项梁曾经受人牵连,被逮捕入栎阳县狱。

⑤蕲:县名。治所在今安徽省宿县东南。抵:致;送到。狱掾:掌管监狱官吏的属员。

⑥以故:因此。已:了结。

⑦出项梁下:贤能在项梁之下。

⑧繇:通“徭”。

⑨部勒:部署,组织。

⑩其:指宾客及子弟。

会稽:山名。

浙江:即今浙江省的钱塘江。

扛:两手对举。

虽:意思与“惟”同,句首语气词。

【译文】

项籍年少时候,学文字、为文吏没有学成。改学剑术、为武吏,又无成就。项梁很生气。项籍说:“文字不过记姓名而已;剑术不过能敌一个人,都不值得学习。值得学的是可以抵敌万人的大本事。”项梁以为有道理,于是教授项籍兵法。项籍这才眉开眼笑,但也只略知兵法大意,就不肯钻研到底了。项梁曾经受人牵连,被逮捕入栎阳县狱。于是请托蕲县狱掾曹咎,写一封说情书信,送给栎阳狱掾司马欣,因此事情才算了结。项梁杀了人,就和项籍渡江迁到吴地避仇。吴地的贤士大夫,才智都在项梁之下。吴地民众凡遇大徭役和丧葬事宜,常由项梁主办。每当此时,项梁便暗中用兵法分配控制宾客和子弟的工作,借机观察他们的才能。秦始皇帝出游,巡行会稽郡,渡浙江,项梁和项籍一起旁观。项籍就说:“那人可以取而代之!”项梁忙掩住了项籍的口,说:“不要胡说l要灭族呢!”因此,项梁以为项籍是奇才。项籍身长八尺有余,力能举鼎;才气超过常人,吴地的子弟,都畏惧项籍。

【原文】

行略定秦地①。函谷关有兵守关,不得人。又闻沛公已破咸阳,项羽大怒,使当阳君等击关。项羽遂入,至于戏西。沛公军霸上,未得与项羽相见。沛公左司马曹无伤使人言于项羽日:“沛公欲王关中②,使子婴为相,珍宝尽有之。”项羽大怒,日:“旦日飨士卒③,为击破沛公军!”当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门,沛公兵十万,在霸上。范增说项羽日:“沛公居山东时,贪于财货,好美姬。今入关,财物无所取,妇女无所幸④,此其志在不小。吾令人望其气,皆为龙虎,成五采,此天子气也。急击勿失。”

【注释】

①行:即将。略定:夺取,平定。

②王:动词,称王。

③飨:犒赏酒肉。

④幸:亲近,同房。

【译文】

项羽将要挥军向西攻取秦朝本土。到了函谷关,因有兵把守,不能进入。又听说沛公已经攻下咸阳,项羽大怒,命当阳君英布等攻关。项羽于是进入函谷关,长驱直进,到达戏水西面。当时沛公刘邦驻兵灞上,没来与项羽相见。沛公的左司马曹无伤派人对项羽说:“沛公有意称王关中,要让秦王子婴为相国,而秦朝珍宝已全部据为已有。”项羽大怒,说:“明日一早,饱餐士卒,替我攻破沛公的军队!”当时,项羽有兵四十万,驻扎在新丰鸿门。沛公有兵十万,驻在灞上。范增劝说项羽道:“沛公从前在山东的时候,贪财好色。现在入关,对财物丝毫不取,对妇女也不接近。由此可见,他野心不小。我命人观望他那边云气,都呈现龙虎五彩的景象,这是天子之气。赶快攻击,千万不要错过机会。”

【原文】

楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。张良是时从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事,欲呼张良与俱去。日:“毋从俱死也。”张良日:“臣为韩王送沛公,沛公今事有急,亡去不义,不可不语。”良乃入,具告沛公。沛公大惊,日:“为之奈何?”张良日:“谁为大王为此计者?”日:“鲰生说我曰‘距关①,毋内诸侯②,秦地可尽王也’。故听之。”良日:“料大王士卒足以当项王乎③?”沛公默然,日:“固不如也,且为之奈何?”张良日:“请往谓项伯,言沛公不敢背项王也。”沛公日:“君安与项伯有故④?”张良日:“秦时与臣游,项伯杀人,臣活之⑤。今事有急,故幸来告良。”沛公日:“孰与君少长?”良日:“长于臣。”沛公日:“君为我呼入,吾得兄事之⑥。”张良出,要项伯⑦。项伯即入见沛公。沛公奉卮酒为寿⑧,约为婚姻,日:“吾入关,秋豪不敢有所近⑨,籍吏民⑩,封府库,而待将军。所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。日夜望将军至,岂敢反乎!愿伯具言臣之不敢倍德也。”项伯许诺,谓沛公日:“旦日不可不早自来谢项王。”沛公日:“诺。”于是项伯复夜去,至军中,具以沛公言报项王。因言日:“沛公不先破关中,公岂敢人乎?今人有大功而击之,不义也,不如因善遇之。”项王许诺。

【注释】

①鲰生:小鱼所生。引申为浅陋之人。古代骂人或自称之辞。鲰,杂小鱼。距关:把住关口。距,通‘拒’。

②内:通“纳”。

③当:抵挡。

④故:交情。

⑤臣活之:即臣使之活。

⑥兄事之:以待兄长之礼待之。

⑦要:通“邀”。

⑧卮:酒器。为寿:向尊长者敬酒祝福。

⑨秋豪:鸟类秋天的毛最细,形容其细小。豪,通“毫”,毫毛。

⑩籍吏民:登记官吏和庶民的户籍。籍,登记户籍,用作动词。

备:防备。非常:意外的事变。

倍德:忘恩负义。倍,通“背”。德,恩德。

谢:道歉,谢罪。

【译文】

楚国左尹项伯,是项羽的叔父,一直和留侯张良要好。张良此时随沛公入关,正在军中,项伯便连夜奔往沛公大营,私下约见张良,把项羽明早进击沛公的事,原原本本告诉了张良,并要张良和他一起逃走,说:“没必要陪沛公一块儿死。”张良说:“我是替韩王送沛公来的,如今沛公有急难,逃走是不义的。我不能不报告他。”张良就入见沛公,报告了项伯所说的事。沛公大惊说:“这可怎么办?”张良说:“谁给您出的这个主意?”沛公说:“有个小子对我说,只要守住函谷关,不放诸侯进来,整个秦地就都属于我,任我称王了。所以我听了他的意见。”张良说:“您估计一下,我们的军队足够抵挡项王吗?”沛公默然不语,半晌说:“当然不如项王。但到底怎么办呢?”张良说:“请您向项伯说明,说沛公不敢背叛项王。”沛公问:“你怎么和项伯有交情呢?”张良说:“从前在秦的时候,项伯和臣有交往,项伯杀人,臣设法救了他。如今事情危急,幸亏他来通报消息。”沛公问:“项伯和你谁年纪大些?”张良说:“项伯大些。”沛公说:“你替我请他进来,我应当用兄长之礼接待他。”张良出来,邀请项伯。项伯就进去会见沛公。沛公捧酒向项伯祝福,且约为儿女亲家。沛公说:“我入关以后,一切保留,秋毫不犯;吏民都造册存籍,府库公产都加封,专为等待项将军来接收。所以要派遣将士守住函谷关,是为了防备其他盗贼窜入和非常情况。我日夜盼望项将军到来,哪里敢反呢?请千万向项王说明,我刘邦不敢忘恩负义,绝无二心。”项伯答应了,并嘱咐说:“明早不可以不早来向项王谢罪。”沛公说:“是!”于是项伯又当夜赶回,把沛公的话,详细的向项羽解释。随即对项羽说:“假如不是沛公先击破关中秦军,您怎敢一直入关呢?现在沛公有入关破秦的大功,而我们出兵攻击人家,这是不道义的。不如就此和解。”项王同意了。

【原文】

沛公旦日从百余骑来见项王。至鸿门,谢日:“臣与将军戮力而攻秦,将军战河北,臣战河南,然不自意能先人关破秦①,得复见将军于此。今者有小人之言,令将军与臣有郤②。”项王日:“此沛公左司马曹无伤言之;不然,籍何以至此。”项王即日因留沛公与饮。项王、项伯东向坐③,亚父南向坐。亚父者,范增也。沛公北向坐,张良西向侍。范增数目项王,举所佩玉块以示之者三④,项王默然不应。范增起,出召项庄⑤,谓日:“君王为人不忍⑥,若入前为寿,寿毕,请以剑舞,因击沛公于坐,杀之。不者⑦,若属皆且为所虏。”庄则人为寿。寿毕,日:“君王与沛公饮,军中无以为乐,请以剑舞。”项王日:“诺。”项庄拔剑起舞,项伯亦拔剑起舞,常以身翼蔽沛公,庄不得击。于是张良至军门,见樊哙。樊哙日:“今日之事何如?”良日:“甚急。今者项庄拔剑舞,其意常在沛公也。”哙日:“此迫矣,臣请人,与之同命⑧。”哙即带剑拥盾入军门。交戟之卫士欲止不内,樊哙侧其盾以撞,卫士仆地,哙遂入,披帷西向立,嗔目视项王⑨,头发上指,目眦尽裂⑩。项王按剑而跽曰:“客何为者?”张良日:“沛公之参乘樊哙者也。”项王日:“壮士,赐之卮酒。”则与斗卮酒。哙拜谢,起,立而饮之。项王日:“赐之彘肩。”则与一生彘肩。樊哙覆其盾于地,加彘肩上,拔剑切而啖之。项王日:“壮士,能复饮乎?”樊哙日:“臣死且不避,卮酒安足辞!夫秦王有虎狼之心,杀人如不能举,刑人如恐不胜,天下皆叛之。怀王与诸将约日:‘先破秦入咸阳者王之’。今沛公先破秦入咸阳,毫毛不敢有所近,封闭宫室,还军霸上,以待大王来。故遣将守关者,备他盗出入与非常也。劳苦而功高如此,未有封侯之赏,而听细说,欲诛有功之人。此亡秦之续耳,窃为大王不取也。”项王未有以应,日:“坐。”樊哙从良坐。坐须臾,沛公起如厕,因招樊哙出。

【注释】

①自意:自料。意,料;料想。

②郤:嫌隙。

③东向坐:即面向东坐。

④玉玦:玉器名。圆形而有缺口。玦与“决”谐音,范增举玉块是暗示项羽与刘邦决裂,杀掉刘邦。

⑤项庄:项羽的堂弟。

⑥不忍:不狠心。

⑦不者:不然的话。不,同“否”。

⑧与之同命:跟项羽拼命。

⑨嗔目:瞪着眼睛。

⑩眦:眼角。

跽:长跪。

参乘:也叫陪乘,乘车时立于车右,相当于卫士。

生彘肩:生猪腿。

啖:吃。

杀人如不能举,刑人如恐不胜:杀人惟恐不杀尽,用刑惟恐不够。举、完,全,遍。胜,尽。

细说:小人的谗言。

【译文】

次日早晨,沛公只带随从骑士百余人,来见项羽。到达鸿门,向项羽谢罪说:“我和将军协力攻秦,将军扫荡河北,我则力战河南,但是我绝对没想到能先行入关攻破秦朝,得以在这里和将军相见。现在,有小人散布谣言,致使将军和我产生了嫌隙。”项羽说:“这是沛公左司马曹无伤说的,不然,我何至于这样?”项羽当天便留沛公一同饮酒。项羽和项伯东向而坐;亚父范增向南坐,沛公向北,张良西向陪坐。范增多次瞅着项王。又举起随身佩带的玉块多次暗示项王。项羽默然,没有什么反应。范增起身走来,召来项庄。范增对项庄说:“君王为人心肠太软,你进去,上前敬酒,敬完酒就请求在座前舞剑。就乘舞剑之便,刺杀沛公在他的座席上。不然的话,你们这些人都将要被他俘虏!”项庄于是进来敬酒。敬酒毕,项庄说:“君王和沛公饮酒,军中没有什么可供娱乐的,请允许我舞剑吧。”项羽说:“好!”项庄于是拔剑起身,项伯也拔剑起舞,常用自己身体掩蔽沛公,项庄因此没有机会刺杀沛公。这时,张良出帐到军门,找到樊哙。樊哙问:“今天的事情怎样?”张良说:“很紧急!现在项庄拔剑起舞用心是时时在沛公身上的!”樊哙说:“事情太紧迫了!让我进去,与他拼命!”樊哙就带了宝剑,持着盾,进入军门。军门守卫的兵士,交戟拦阻樊哙,不让进去,樊哙持盾掩着身体,向卫兵撞去,卫兵倒地,樊哙径直闯进去,分开帐帷,向西站立,睁圆双眼瞪着项王,头发都根根竖起,眼角都裂开了。项羽大吃一惊,按剑起身喝问:“来客是什么人?”张良说:“这是沛公的参乘,叫樊哙!”项羽说:“好个壮士!赐他卮酒!”左右便送过一斗卮酒。樊哙拜谢,起立,一饮而尽。项羽说:“赐给他猪腿!”左右又送过去一条生猪腿。樊哙把盾倒扣在地上,把猪腿放在盾上,拔剑切开,大嚼大吞。项羽说:“壮士!能再喝酒吗?”樊哙说:“我连死都不怕,一卮酒还有什么可推辞的!现在秦王暴虐狠毒,有虎狼之心,杀人只怕不尽,用刑只怕不重。天下人痛苦不堪,都起而反秦。楚怀王和诸将有约:‘先打败秦军进入咸阳的,在关中为王。’如今沛公先破秦进入咸阳,对咸阳的一切连毫毛大的都不敢接近;封闭宫室,回军灞上,专等待大王前来接管。所以要派遣将士驻守函谷关,只为了防备其他盗贼进入和别的非常情况。我们沛公,如此的劳苦而有大功,没有封侯之赏,而大王听信小人之言,要杀有功之人。这种作法,不过是暴秦那一套的继续罢了!樊哙愚见,大王实在不该这样!”项羽无话回答,说:“坐。”樊哙于是随张良坐在一起。稍过一会,沛公起身上厕所,乘便招呼樊哙出帐。

【原文】

沛公已出,项王使都尉陈平召沛公。沛公日:“今者出,未辞也,为之奈何?”樊哙曰:“大行不顾细谨,大礼不辞小让①。如今人方为刀俎②,我为鱼肉,何辞为③。”于是遂去。乃令张良留谢。良问日:“大王来何操④?”日:“我持白璧一双,欲献项王,玉斗一双⑤,欲与亚父。会其怒⑥,不敢献,公为我献之。”张良日:“谨诺⑦。”当是时,项王军在鸿门下,沛公军在霸上,相去四十里。沛公则置车骑,脱身独骑,与樊哙、夏侯婴、靳强、纪信等四人持剑盾步走,从郦山下,道芷阳间行⑧。沛公谓张良日:“从此道至吾军,不过二十里耳。度我至军中。公乃人。”沛公已去,间至军中,张良入谢,日:“沛公不胜桮杓⑨,不能辞,谨使臣良奉白璧一双,再拜献大王足下;玉斗一双,再拜奉大将军足下。”项王日:“沛公安在?”良日:“闻大王有意督过之⑩,脱身独去,已至军矣。”项王则受璧,置之坐上。亚父受玉斗,置之地,拔剑撞而破之,日:“唉!竖子不足与谋。夺项王天下者,必沛公也,吾属今为之虏矣。”沛公至军,立诛杀曹无伤。

【注释】

①大行,大礼:指大事。行,行为,作为。细谨:细微末节;小节。辞:辞让;拒绝。让:责备。

②俎:砧板。

③为:表示疑问的语气助词。

④操:持执。此指带礼物。

⑤玉斗:玉制的大酒杯。

⑥会:正赶上,恰巧。

⑦谨诺:遵命的意思。

⑧间行:抄小路走。

⑨桮杓:酒器,这里借代酒。桮,同“杯”。

⑩督过:责备。

竖子:骂人的话,相当于“小子”。

【译文】

沛公出来后,项羽派都尉陈平召沛公回来。沛公和樊哙商议说:“刚才出来没有告辞,这怎么办?”樊哙说:“办大事不拘小节,大礼当前,不必回避小的责备。如今人家是刀和俎,我们是鱼和肉,干什么要告辞?”于是决定逃走,让张良留下来,向项羽辞谢。张良问:“大王您今天来这里,带了什么没有?”沛公说:“我带来白璧一双,想要献给项王;又有玉斗一双,想要赠给亚父,但看他们正在发怒,我不敢献,你替我献上吧。”张良说:“遵命。”这时项羽的军队在鸿门,沛公的军队在灞上,两地相去四十里。沛公留下车马随从在鸿门不用,独自一人骑马,脱身而逃。樊哙、夏侯婴、靳强、纪信四人持剑盾步行跟随,经由郦山下,抄芷阳小路走。沛公向张良说:“从这条小路到我军驻处,不过二十里而已。估计我已到军营,你再进去辞谢。”沛公离开鸿门,从小路回到了军营。张良这才进去致谢,说:“沛公不胜酒力,不能进帐向大王告辞。谨使张良奉白璧一双,再拜献上大王足下。玉斗一双,再拜献上大将军足下。”张良奉上白璧和玉斗。项羽说:“沛公现在哪里?”张良说:“沛公听说大王对他有督责之意,十分害怕,所以就先走了,此时想已回到了军中!”项王便接受了白璧,放在座席上。范增接过玉斗,放在地上,拔剑击碎了,说:“唉!这小子,不足以同谋大事!夺项王天下的人,必定是沛公了!我们这些人眼见要成为刘邦的俘虏了!”沛公回到军中,立刻诛杀曹无伤。

【原文】

居数日,项羽引兵西屠成阳,杀秦降王子婴,烧秦宫室,火三月不灭。收其货宝妇女而东。人或说项王日:“关中阻山河四塞①,地肥饶,可都以霸。”项王见秦宫室皆以烧残破②,又心怀思,欲东归,日:“富贵不归故乡,如衣绣夜行,谁知之者!”说者日:“人言‘楚人沐猴而冠耳’③,果然。”项王闻之,烹说者。

【注释】

①阻:依恃。四塞:指四面要塞。

②以:通“已”。

③沐猴而冠:猴子戴人帽,像人样,却办不成人事。沐猴:猕猴。

【译文】

过了几天,项羽引兵西进,洗劫成阳,杀了投降的秦王子婴,放火焚烧秦朝宫室,大火三个月不灭。收取了秦宫的财宝、妇女,往东开拔。这时有人劝说项王道:“关中之地,有山河险阻,四面有关塞险隘,其间土地肥沃,可以建都称霸。”项羽此时见秦的宫室都已经烧毁残破,又心中怀念故乡,很想要回东方,便说:“富贵而不归故乡,就像身穿锦绣夜间出游,谁能看得到呢?”说客说:“人说‘楚人是沐猴而冠’。果真如此!”项羽听人报告了这些话,大怒,烹杀了那个说客。

【原文】

楚汉久相持未决,丁壮苦军旅,老弱罢转漕①。项王谓汉王曰:“天下匈匈数岁者②,徒以吾两人耳,愿与汉王挑战决雌雄,毋徒苦天下之民父子为也③。”汉王笑谢日:“吾宁斗智,不能斗力。”项王令壮士出挑战。汉有善骑射者楼烦④,楚挑战三合,楼烦辄射杀之。项王大怒,乃自被甲持戟挑战。楼烦欲射之,项王嗔目叱之,楼烦目不敢视,手不敢发,遂走还,入壁,不敢复出。汉王使人间问之⑤,乃项王也。汉王大惊。于是项王乃即汉王相与临广武间而语⑥。汉王数之⑦,项王怒,欲一战。汉王不听,项王伏弩射中汉王。汉王伤,走入成皋。

【注释】

①转:陆运。漕:水运。

②匈匈:即汹汹,波涛汹涌,比喻动乱。

③毋徒苦天下之民父子为也:“毋为徒苦……”的倒装句式。徒:自白地。民父子:老少几代的百姓。

④楼烦:西北边境的少数民族。

⑤间问:暗中打听。

⑥即:就近;凑近。广武间:间,当作“涧”。

⑦数:数落。

【译文】

楚汉久久相持不下,不能决胜负。一时壮年男子苦于常年征战,老弱则疲于水陆运输。项王对汉王说:“天下混乱不安,几年不能平静,只因你我二人罢了。希望与汉王挑战一决雌雄。不要为我们两个人,使天下百姓老小白白的受苦i”汉王笑着谢绝说:“我宁肯斗智,不能斗力。”项王命壮士出马挑战,汉王部下有善长骑马射箭的楼烦人,楚兵挑战三次,都被楼烦人射杀。项王大怒,自己披甲持戟,出马挑战。楼烦人正要放箭,项王怒目叱咤,楼烦人竟不敢正视项王,手不敢发箭,奔逃避入营垒,再不敢出来。汉王一打听,原来挑战者是项王,也是大惊。于是项王就走近汉王在广武的军阵前相与交谈。汉王当面数落项王,项王大怒,要与汉王一战。汉王不听,项王暗伏弓箭手射中了汉王。汉王负伤,逃进成皋。

【原文】

项王闻淮阴侯已举河北,破齐、赵,且欲击楚,乃使龙且往击之。淮阴侯与战,骑将灌婴击之,大破楚军,杀龙且。韩信因自立为齐王。项王闻龙且军破,则恐,使盱台人武涉往说淮阴侯。淮阴侯弗听。是时,彭越复反,下梁地,绝楚粮。项王乃谓海春侯大司马曹咎等日:“谨守成皋,则汉欲挑战①,慎勿与战,毋令得东而已。我十五日必诛彭越,定梁地,复从将军。”乃东行击陈留、外黄。

【注释】

①则:即使。

【译文】

项王听说淮阴侯韩信已攻取河北,打败了齐国和赵国,并且将要攻打楚国,就派大将龙且前去迎击。韩信和龙且交战,骑将灌婴杀出,大败楚军,杀了龙且。韩信趁势自立为齐王。项王听到龙且败亡,心中恐惧,派盱眙人武涉去游说韩信,韩信不听,这时彭越又反楚,攻下梁地,继绝楚军粮食。项王对海春侯大司马曹咎等说:“务必谨慎守住成皋,即使汉兵挑战,切切不要与他们交手,不让汉兵东进就行。我在十五天内必定杀掉彭越,扫平梁地,再回来同将军们会合。”于是项王领兵东行,击陈留、外黄。

【原文】

外黄不下。数日,已降,项王怒,悉令男子年十五已上诣城东,欲坑之。外黄令舍人儿年十三①,往说项王日:“彭越强劫外黄,外黄恐,故且降,待大王。大王至,又皆坑之,百姓岂有归心?从此以东,梁地十余城皆恐,莫肯下矣。”项王然其言,乃赦外黄当坑者。东至睢阳,闻之皆争下项王。

【注释】

①合人:门客。

【译文】

外黄坚守,攻打多日不下,几天后才投降,项王十分恼怒,下令外黄十五岁以上的男子全部到城东,打算全部坑杀他们。外黄县令的家臣有个儿子,十三岁,前往劝说项王说:“彭越用强力劫迫外黄人,外黄人很恐惧,因此暂降彭越,等待大王到来。现在大王来了,又要把外黄男子全部坑杀,百姓见此情形,怎会有归附大王之心?只怕由此向东,梁地十几个城邑都人心恐惧,不肯投降了!”项王认为有理,就赦免了外黄的全体男子。项王挥兵东进,到睢阳。睢阳人听到项王来,都争先归顺项王。

【原文】

汉果数挑楚军战,楚军不出。使人辱之五六日,大司马怒,渡兵汜水。士卒半渡,汉击之,大破楚军,尽得楚国货赂。大司马咎、长史翳、塞王欣皆自刭汜水上。大司马咎者,故蕲狱掾,长史欣亦故栎阳狱吏,两人尝有德于项梁,是以项王信任之。当是时,项王在睢阳,闻海春侯军败,则引兵还。汉军方围钟离眜于荥阳东,项王至,汉军畏楚,尽走险阻。

【译文】

汉军果然多次向楚军挑战,楚军不出阵。汉军派人侮辱楚军,连续五六天,大司马曹咎怒不可遏,出兵渡过汜水。楚士卒渡水一半时,汉兵突然出击楚军,大破楚军,缴获楚军全部财物。大司马曹咎、长史董翳、塞王司马欣,都在汜水边抽剑抹了脖子。大司马曹咎,原是旧时蕲县的狱掾。长史司马欣也是从前栎阳狱吏,二人都曾有恩于项梁,所以项王信任他们。这时,项王在睢阳,听说海春侯兵败,引兵赶回。汉军其时正围住钟离昧于荥阳以东之地。项王一到,汉军畏惧楚军,全都拣险阻的地方退守。

【原文】

是时,汉兵盛,食多,项王兵罢,食绝。汉遣陆贾说项王,请太公,项王弗听。汉王复使侯公往说项王,项王乃与汉约,中分天下。割鸿沟以西者为汉,鸿沟而东者为楚。项王许之。即归汉王父母妻子。军皆呼万岁。汉王乃封侯公为平国君。匿弗肯复见。日:“此天下辩士,所居倾国①,故号为平国君。”项王已约,乃引兵解而东归。

【注释】

①所居倾国:形容辩士口舌厉害,可毁坏别人的国家。

【译文】

这时汉军势盛而粮食充足,项王则兵疲粮绝。汉王就派陆贾去说项王,请求送回太公,项王不肯。汉王又派侯公去游说项王,项王就跟汉王立约讲和,中分天下,划鸿沟以西之地为汉国,鸿沟以东的地方属于楚国。项王同意,立即送还汉王的父母妻子。军中官兵都高呼万岁。汉王就封侯公为平国君,躲起来不肯再见他,说:“此人是天下辩士,所到之处可以倾国,因此称他为平国君。”项王与汉王立妥了和约,就解阵引兵东归。

【原文】

汉欲西归。张良、陈平说日:“汉有天下太半①,而诸侯皆附之。楚兵罢,食尽,此天亡楚之时也,不如因其机而遂取之。今释弗击,此所谓‘养虎自遗患’也。”汉王听之。汉五年,汉王乃追项王至阳夏南,止军,与淮阴侯韩信、建成侯彭越期会而击楚军②。至固陵,而信、越之兵不会。楚击汉军,大破之。汉王复入壁,深堑而自守。谓张子房日:“诸侯不从约,为之奈何?”对日:“楚兵且破,信、越未有分地,其不至固宜。君王能与共分天下,今可立致也③。即不能④,事未可知也。君王能自陈以东傅海⑤,尽与韩信;睢阳以北至谷城,以与彭越。使各自为战,则楚易败也。”汉王日:“善。”于是乃发使者告韩信、彭越日:“并力击楚,楚破,自陈以东傅海与齐王,睢阳以北至谷城与彭相国。”使者至,韩信、彭越皆报日:“请今进兵。”韩信乃从齐往。刘贾军从寿春并行,屠城父。至垓下。大司马周殷叛楚,以舒屠六,举九江兵⑥,随刘贾、彭越皆会垓下,诣项王⑦。

【注释】

①太半:大半。

②期会:约期会合。期,约定。

③致:招致。

④即:如果。

⑤傅:贴近。

⑥举:发动。九江兵:指黥布的军队。

⑦诣:往,到……去,这里指逼近。

【译文】

汉王也准备西归。张良和陈平劝说汉王:“如今汉国有了大半天下,诸侯又都归附。楚军兵疲粮绝,这正是上天灭亡楚国的时候!不如趁此机会攻取楚地。现在放走项羽不加攻击,这就是所谓养虎而自留祸患!”汉王听从了他们的计策。汉王五年,汉王追赶项王到阳夏南面,驻扎下来,约期会合韩信和彭越,共同攻击楚军。汉王到固陵,而韩信、彭越二军没有到来。楚军乘势出击,大破汉军。汉王又坚守壁垒,掘深沟防守。汉王对张良说:“诸侯不守约定,这怎么办呢?”张良说:“楚军将被全面打垮了,韩信、彭越二人仍没有分到领地,他们不来是必然的。君王能与韩、彭二人共分天下,他们就立刻可以来到。如果做不到这一点,将来形势的发展就不可预测了。君王如果能把自陈地以东到海边之地,全给韩信,睢阳以北到谷城之地,都给彭越,让他们各自为战,进攻楚军,那样楚国就很容易打败了。”汉王说:“好!”于是派使者告诉韩信和彭越说:“你们发兵来合力攻楚。楚国破灭后,自陈地以东到海边的土地都给齐王,唯阳以北到谷城一带都给彭相国。”使者到达,韩信和彭越都说:“就请立即进兵。”韩信于是从齐国出发,刘贾的军队从寿春并进,血洗城父,到达垓下。大司马周殷背叛楚国,率舒城兵马血洗了六邑,征发九江兵力,随刘贾、彭越会聚到垓下,逼近项王。

【原文】

项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊日:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!”项王则夜起,饮帐中。有美人名虞,常幸从①;骏马名骓②,常骑之。于是项王乃悲歌慷慨③,自为诗日:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝④。骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何⑤!”歌数阕⑥,美人和之⑦。项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。

【注释】

①幸从:因宠幸而侍从。

②骓:毛色苍白带杂的马。

③慷慨:形容高昂激亢的情绪。

④逝:行。这里指向前行进。

⑤奈若何:把你怎么办。

⑥数阕:几遍。阕,乐终。

⑦和:跟着唱。

【译文】

项王军队在垓下筑起营垒,兵少粮尽。汉军和诸侯之兵包围了好几层。夜间忽听到四面汉营之中唱的都是楚歌,项王大惊说:“汉兵已经取得了楚地吗?为什么楚人这样多呢?”项王就连夜起来,在营帐中饮酒。有一美人名叫虞姬,经常随从项王;有一匹骏马名叫骓,项王经常乘骑。项王在这时慷慨悲歌,自己作诗吟唱道:“力量能拔山啊,英雄气概举世无双,时运不济呀骓马不再前进!骓马不往前进怎么办啊,虞姬呀虞姬,怎么安排你呀才妥善”项王吟唱了好几遍,虞姬在一旁相和。项王泪下数行,左右侍从也都哭泣得不能抬头。

【原文】

于是项王乃上马骑,麾下壮士骑从者八百余人①,直夜溃围南出②,驰走。平明,汉军乃觉之,令骑将灌婴以五千骑追之。项王渡淮,骑能属者百余人耳③。项王至阴陵,迷失道,问一田父,田父绐日:“左。”④左,乃陷大泽中。以故汉追及之。项王乃复引兵而东,至东城,乃有二十八骑。汉骑追者数千人。项王自度不得脱。谓其骑日:“吾起兵至今八岁矣,身七十余战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下。然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也。今日固决死,愿为诸君快战⑤,必三胜之,为诸君溃围,斩将,刈旗⑥,令诸君知天亡我,非战之罪也。”乃分其骑以为四队,四向。汉军围之数重。项王谓其骑日:“吾为公取彼一将。”令四面骑驰下,期山东为三处。于是项王大呼驰下,汉军皆披靡,遂斩汉一将。是时,赤泉侯为骑将,追项王,项王嗔目而叱之,赤泉侯人马俱惊,辟易数里⑦。与其骑会为三处。汉军不知项王所在,乃分军为三,复围之。项王乃驰,复斩汉一都尉,杀数十百人,复聚其骑,亡其两骑耳。乃谓其骑日:“何如?”骑皆伏日⑧:“如大王言。”

【注释】

①麾下:指挥属下,意为部下。

②直夜:当夜。

③骑:骑兵。一人一马叫一骑。属:追随,这里指赶得上。

④绐:欺骗。

⑤快战:痛快地一战。

⑥刈旗:刈,割,砍。旗,指敌人的军旗。

⑦辟易:惊退。辟,躲避。易,换地方。

⑧伏:通“服”。

【译文】

于是项王上马,麾下壮士骑马随从的有八百多人,乘夜突破重围,向南飞驰。直到天明,汉军才发觉,急令骑将灌婴带五千骑兵追赶。项王渡过淮河,骑兵仍能跟得上的,只有一百多人而已。项王到阴陵迷了路,问一耕田老者。耕田的老者骗他说:“向左走。”往左便陷入泥沼之中。因此汉兵又能够追上。项王于是又带领骑士向东走,到达东城,身边只剩下二十八个骑兵。而汉军骑兵追上来的有几千人。项王自己揣度很难脱身,就对身边的骑兵说:“从我起兵至今已经八年,身经七十多次征战,谁抵挡我谁就被击败,我攻击谁谁就得降服,从来没有败过,所以能称霸天下!然而今天终于被困在这里,这是上天要我败亡,绝不是作战的过错。今天非得决死,愿为诸君痛快地打一仗,一定要连胜三次,为诸君突围、斩将、砍旗!让各位知道是上天要灭亡我,而不是作战的过错!”于是项王把身边的骑兵分为四队,向四面冲杀。这时汉军已形成重围。项王对他的骑兵们说:“我为你们斩汉军一将!”命令骑士们四面飞驰而下,约定在山的东边分三处集合。于是项王大声呼叫奔驰而下,汉军四散溃退,项王就斩杀一员汉将。这时赤泉侯担任骑将,追击项王。项王回头嗔目怒斥,赤泉侯人马俱惊,退避了好几里,项王与他的骑士们分三处会合。汉军找不到项王所在,就分为三处,重新包围。项王就又驰马冲杀,又斩汉军一名都尉,杀掉数十上百汉兵,再集合他的骑士,仅仅损失二人而已。项王问他的骑士们说:“怎么样?”骑士们都敬服地说:“正像大王所说的一样。”

【原文】

于是项王乃欲东渡乌江。乌江亭长舣船待①,谓项王日:“江东虽小,地方千里,众数十万人,亦足王也。愿大王急渡。今独臣有船,汉军至,无以渡。”项王笑日:“天之亡我,我何渡为!且籍与江东子弟八千人渡江而西,今无一人还,纵江东父兄怜而王我,我何面目见之?纵彼不言,籍独不愧于心乎?”乃谓亭长日:“吾知公长者。吾骑此马五岁,所当无敌,尝一日行千里,不忍杀之,以赐公。”乃令骑皆下马步行,持短兵接战。独籍所杀汉军数百人。项王身亦被十余创。顾见汉骑司马吕马童,日:“若非吾故人乎?”马童面之②,指王翳日③:“此项王也。”项王乃曰:“吾闻汉购我头千金,邑万户,吾为汝德④。”乃自刎而死。

【注释】

①舣:停船靠岸。

②面之:面对着。

③指王翳:指给王翳看。

④德:恩德;好处。

【译文】

于是项王退到乌江西岸,想东渡乌江。乌江亭长停船等待项王,对项王说:“江东虽小,地方也足有千里,民众有数十万,也足以成为一方君王,请大王急速上船渡江。现在这里只我有船,汉军追到也无船渡江。”项王笑着说:“上天要灭亡我,我还渡江干什么?况且我带了八千江东子弟渡江西进,如今没有一人返回,即使江东父老怜爱我,而让我为王,我有什么面目再见他们?尽管他们不说什么,我项籍岂能干心无愧?”于是对亭长说:“我知道亭长你是一位有德行的长者,我骑这匹马已经五年了,所向无敌,曾经一日行走千里,我不忍心杀掉,就把它送给你吧!”于是命令骑士都下马步行,手持短兵器接战。项王一人独力就杀死汉军数百人,而项王身上受伤也多达十几处。项王回顾看见了汉军骑司马吕马童,就说:“你不是我的老相识吗?”吕马童面对项王,指给王翳说:“这就是项王!”项王说:“我知道汉王悬赏千金买我的头,封邑一万户。我就给你们这点好处吧!”就挥剑自刎而死。

同类推荐
  • 老子

    老子

    《道德经》,又称《道德真经》、《老子》、《五千言》、《老子五千文》,是中国古代先秦诸子分家前的一部著作,为其时诸子所共仰,是春秋时期的老子(即李耳)所作的远古语录体。在秦时《吕氏春秋·注》称为《上至经》,在汉初则直呼《老子》。自汉景帝起此书被尊为《道德经》,至唐代唐太宗自认是老子李耳之后,曾令人将《道德经》翻译为梵文。唐高宗尊称《道德经》为《上经》,唐玄宗时更尊称此经为《道德真经》。
  • 传世藏书-孔子家语

    传世藏书-孔子家语

    《孔子家语》又名《孔氏家语》,或简称《家语》,汉族儒家类著作。原书二十七卷,今本为十卷,共四十四篇。是一部记录孔子及孔门弟子思想言行的著作。今传本《孔子家语》共十卷四十四篇,魏王肃注,书后附有王肃序和《后序》。《后序》实际上分为两部分,前半部分内容以孔安国语气所写,一般称之为《孔安国序》,后半部分内容为安国以后人所写,故称之为《后孔安国序》,其中收有孔安国的孙子孔衍关于《家语》的《奏言》。
  • 封神演义

    封神演义

    《封神演义》故事的构架和枝叶,可以追溯到《尚书》、《吕氏春秋》、《史记》和《帝王世纪》等秦汉古籍。如《尚书》中《武成》篇有一句:“维尔有神,尚克相予,以济兆民,无作神羞。”说周武王求助于鬼神讨伐殷纣。这已经是一种神话传说。《孟子》有云:“尽信书,则不如无书。我于武成,取二三策而已。”专家们且认为《武成》篇经东晋人改窜。又如《逸周书》之《克殷篇》说周武王攻四方,凡憝国九十有九国,馘魔亿有十万七千七百九十有九,浮人三亿万有二百三十。这里把魔与人分说,已经具备神魔打斗的雏形。
  • 历代赋评注·先秦卷

    历代赋评注·先秦卷

    《历代赋评注》全书七卷,选录从先秦至近代三百多位作家的赋近六百篇加以注释和品评。其中大部分作品以前没有人注过。主编赵逵夫教授为著名辞赋研究专家,中国辞赋学会顾问。各卷主编和撰稿人也都是在古代文学研究方面有较高修养的学者,基本上都是高职和博士。本书是目前篇幅最大的一部历代赋注评本。书中对入选作家的生平和作品的背景均作了介绍。
  • 唐诗三百首大师导读

    唐诗三百首大师导读

    华夏国学书院主编的《唐诗三百首大师导读》遴选的唐诗囊括自初唐伊始至唐代末年近百位诗人的三百余首作品,其中不乏各时期为人耳熟能详的名篇,亦有此前为其他选本所忽略的佳作。解读语言晓畅明白,深入浅出,兼顾文学性和权威性,是一部普及性强的唐诗选本。在选编时,本书除了考虑唐诗自身的影响力与地位外,还参考了中学教材中的唐诗选用情况。因此本书的赏析注重配合中学生的阅读习惯和阅读需要,注释详尽,诠释到位,有利于读者把握唐诗语言的准确意义与其使用的修辞技巧。
热门推荐
  • 零点小传

    零点小传

    丰富的阅历,落魄的人生。玩世不恭的心态,挥洒自如的青春。厌倦了江湖中的争斗,但是江湖岂容你抽身离开。岁月静好,平淡如水的人生中只是缺少一个善于发现的心。
  • 明辨是非的故事(崇尚品德的故事)

    明辨是非的故事(崇尚品德的故事)

    每一个好故事,都会带你种下完美人生的种子;每一个好故事,都是我们领悟人生的一盏明灯;每一个好故事,都是我们人生的一块基石。它给我们智慧的启迪,让我们抓住希望,对今天更加珍惜,对明天充满自信!
  • 游戏主角大乱穿

    游戏主角大乱穿

    游戏位界的掌控者在游历人间时,食用毒奶粉意外死亡,导致游戏位界大混乱。众游戏英雄大闹神界,神界为让这些下放的游戏人物早日回到自己位界,便在人间找了代理人。马里奥大叔找他救水性杨花的公主九尾妖狐阿狸跑来给他当内衣模特歌姬计划里的初音未来主动来暖床八神庵表示我要打十个不知火舞追着他要成亲美国队长喊他拯救世界……纯属虚构,仅供搞笑
  • EXO少年回忆初恋

    EXO少年回忆初恋

    一向不追星的慕颜在机场碰到了EXO,但不知一段美好而又凄惨的爱情故事,这是一段怎样的爱情呢?
  • 前世今生之无情蛊

    前世今生之无情蛊

    秦朝将军李由,与妻子明月公主,在秦朝灭亡之时,因战争而死,李由没有投胎转世,而是更名李云轩,在忘川河下等待千年之后带着记忆重回人间寻找爱人,千年之后的隋末唐初,二人历经了无数磨难,自幼长大的天盟谷被血洗,师父凌星子惨遭杀害,冷月(即明月公主)被虏去,李云轩一路追寻,历尽坎坷,危险重重。所幸有大叔张春华相助,才得以全身而退。却不料李云轩父亲李薄云,冷月的父亲冷潇雨,与张春华竟是多年前的结拜兄弟,而让他俩成为孤儿被寄养在天盟谷的,竟是当今的武林盟之,秦慕阳,由此拉开了一段血雨腥风的艰难复仇,幸得欧阳凌霜的舍身救助,才使得李云轩与冷月每每化险为宜。。。。。。
  • 罔道

    罔道

    圣武大陆,强者为尊,自上古七神,近古九妖,皆为豪强人物,而今风云再起,绝代人物,执剑欲斩苍穹,封天楚王,欲上九天摘星弄月,苍天以无道,留之以若何?
  • 萌物归来

    萌物归来

    拥有英国皇室血统的萌物,无意遇难成为冷血反派,任务失败再次失忆巧遇父母,看萌物如何玩转校园。
  • 此生爱你,痴心无悔

    此生爱你,痴心无悔

    可爱的姑娘夏小柔,怎么也想不到,自己的初恋男友,会是公司的总裁王嘉华,虽然她给总裁出了一个又一个刁钻古怪的难题,但总裁全都一一解决,美人终于投入总裁的怀抱!爱情,缘分,就是这样滴,妙不可言……
  • 月神轮回永恒传说

    月神轮回永恒传说

    想知道什么是轮回吗?本在原点飞的比别人快天生的力量,这感觉你能懂?世间是“欲”的世界,没有最高,最低,空无!境界能量:一星至十星,至一重至十重,黄阶一星至十星、玄阶一星至十星、地阶一星至十星、天阶一星至十星再至无有、无边、无尽、无穷、再到无限,谁能成为顶级强者!
  • 汉朝宫廷秘史(下)

    汉朝宫廷秘史(下)

    作为文学重要形式之一的小说,从先秦的神话传说、汉晋六朝的志人志怪、隋唐传奇、宋元话本、到明清章回体,经历了几千年的岁月洗礼,达到了古代小说的高峰期。为了继承和弘扬优秀的传统文化,使广大读者对我国古代小说发展脉络有一个较为完整系统地了解。本书为描写汉朝宫廷的故事 ——中国汉朝宫廷的演义。本书深刻地描写了汉朝帝王的感情世界,而且对宫闱生活也做了细致地刻画。本书取材于正史、野史和民间传说的内容,既有助于读者了解深宫密地的帝后生活,也对读者熟知各朝的历史线索有一定的帮助。