登陆注册
17686700000005

第5章 Henry James to His Sister

3 Bolton St. W.

Feb. 29th, 1884

Dearest Sister,

I seem to myself to be constantly letting longer intervals elapse① between my letters to you, but I suppose that is inevitable in a prolonged correspondence. I will try and not let silence get too much ahead of speech. I wrote you last just after I had gone over to Paris, from which place I returned, after a stay of some three weeks, two days ago.

I am very glad to relapse② into Bolton Street as I always am, after any absence, however pleasant, and I say this without detriment to Paris, which, for short periods, is always charming to me. Nothing very particular happened to me there, but I saw my old friends and the new plays and had some excellent food. I greatly missed Turgenieff, but I saw the Princess Our Oussoff, whom I used to see a great deal of old, and who is a most clever and curious woman, and she told me various things about the last year of his life.

I am much horrified to learn that since his death Mme Viardot complains of him—of his having impoverished③ them, whereas he ruined himself for her and her children. But these are odious discussions. While I was in Paris I heard from Aunt Kate of your intending to go on to N. Y. to try an electrician, and therefore suppose that you have achieved it and that you even no ware lodged behind some brownstone front of your native city. This sounds to me like a big attempt, and I hope it will be a big success. The drama of your separation from Katharine is well over now, I suppose, and I will not indulge in vain conjectures as to how you bear your bereavement④. I pray that whatever it may be, it is at least not worse than you—or she—supposed.

I am writing her a word of greeting, here, through the Barings, and she probably will send me a line—describing you, as she left you—when she arrives in Italy. We are having the first cold of the winter and Mrs. Duncan Stewart is dead. But the cold is bright and wholesome and Mrs. Stewart had become a kind of talking melancholy⑤ ghost. She was a charming old being, however, and I hall miss her much. Someday I shall put her into a book.

I have already seen Mrs. Kemble and find her constantly a little more and a little more broken and, as it were, indented. I shall never put her into a book. Salvini made his first appearance here, last night, in Othello, and I went to see him, but to my surprise and distress he gave all the climax of the play much less finely than when I saw him a year ago in Boston, and I was proportionately taken aback, having puffed him so to some of my friends who were there. It was as if he had toned it down and weakened it deliberately, and I don’t understand the mystery. I shall try and see him, and inquire.

A note just comes in from William, accompanying⑥ some papers for me to sign in which he speaks definitely of your going to N. Y. on the 14th. I hope Mary will be an efficient(and effective) soubrette.

I don’t think I have any news that will interest you. Miss Motley(a supposedly hopeless old maid, plain and not moneyed)is to marry Colonel Mildmay. There is a sign of cheer for you—having the advantages that she lacks. Mrs. Lombard was still seriously ill when I left Paris, and I took upon myself to write to her son. She ought to come home unless she has some one with her more powerful than Fanny.

I hear every now and then from Carrie, but it is difficult to write to her, for want of topics. But I do what I can. I shall send this to Aunt Kate to give you. Bob’s quietude seems almost too good to be true. Ever your affectionate.

Henry

① elapsev. (时间)过去,消逝

② relapsev. 重新陷入,故态复萌

③ impoverishv. 使贫穷,使赤贫

④ bereavementn. 丧亲,丧友

⑤ melancholyadj. 忧郁的,郁闷的

⑥ accompanyv. 陪同,伴随

亨利·詹姆斯致姐姐

亲爱的姐姐:

我似乎总是隔很长一段时间才给你写信,但我想在长期的通信联系中这是不可避免的。我想方设法尽快打破这种沉静的局面。上封信就是在我刚去巴黎时写的,我在巴黎呆了约三个星期后于两天前返回。

像往常一样,无论别离后的日子多么愉快,返回波顿大街总是让我禁不住高兴不已,我说这些丝毫无损于巴黎,因为在巴黎短时间的逗留对我来说总是很美好的。这次在巴黎我没有遇到什么特别的事,不过见了几个老朋友,看了几出新剧,吃了些可口的食品。我再也见不到特金涅夫了,但我见到了欧罗索夫王妃,过去我常常见到她,她是一位极聪明而又富有传奇色彩的女性,并且她还告诉了我许多有关特金涅夫临终那一年的生活琐事。

我很难过地得知,自他死后维尔多特太太(他的妻子)就开始抱怨他——抱怨他无能而使他的家人陷入贫困,要知道他是为了她和她的孩子才毁了自己。这些都是令人讨厌的争论。我在巴黎时,从凯特婶婶那里得知你还想到纽约去尝试做电工,想必现在已如愿以偿了,甚至正跻身于家乡的上层名流之列。这在我看来是一次大胆的尝试,希望它会是一个巨大的成功。我想你与凯瑟琳分离的悲剧至此应该结束了,我不会沉溺于徒劳的猜测——你会怎样承受丧亲之痛。我祈祷,无论情况如何,实际情况至少不会比你或她所想象的还要糟。

在此,我通过巴因斯一家转达了对她的问候,她到达意大利时,可能会给我回一封信——告知她离开你时有关你的情况。我们正在经历冬天的第一次寒潮,邓肯·斯图尔特太太死了。但寒潮清心且有益于健康,斯图尔特太太已成为人们悲哀地谈论的阴间的人了,她是一位可爱的老人,我会很怀念她的。总有一天我会把她写入书中。

我见到了肯布尔太太,发现她正日益陷入绝望之中,似乎已精神崩溃。我决不会把她写进书中。萨尔维尼昨晚在《奥塞罗》剧中首次露面,我去看了他的演出。但出乎我意料且令我沮丧的是,他在剧中的高潮部分的表现远不如我一年前在波士顿见到的那样令人满意,我也感到很吃惊,因为我曾向我在巴黎的那些朋友吹过他。他似乎有意降低并减弱了调子,我不理解其原由。我会设法见他并询问此事。

我刚收到威廉的一张便条和一些要我签字的文件,威廉在便条中肯定地说你将于14日去纽约。我希望玛丽是一个能干踏实的女佣。

我想也没有什么消息会使你感兴趣。莫特利小姐(一个人们认为无望的清贫的老女佣)准备嫁给迈尔德梅陆军上校。对你而言这是一个令人兴奋的好兆头——她无论如何也不能跟你比。隆巴德太太在我离开巴黎时仍然病得很重,我主动给她儿子写了信。她应该回家,除非有比范妮更能起作用的人照顾她。

我时常收到卡丽的信,但很难给她回信,因没有什么话题可谈,不过我会尽力而为。我将把这封信寄给凯特婶婶再转给你。鲍勃的过于平静简直令人难以置信。

永远爱你的,

亨利

于波顿第三西大街

1884年2月29日

同类推荐
  • 阅读中华国粹-青少年应该知道的-寺庙建筑

    阅读中华国粹-青少年应该知道的-寺庙建筑

    我国寺庙的数量众多,建筑风格多样,艺术价值极高,千百年来,承载与记录着中国古代文化的发展和兴衰,不仅是我国的艺术瑰宝,散发着独特的艺术魅力,更是我国悠久宗教历史文化的代表与象征。我国的寺庙文化源远流长,它完整地保存了我国各个朝代的历史文物,在国家公布的全国文物保护单位中,寺庙及其相关设施约占一半,说它是“历史文物的保险库”,可谓当之无愧。我国的寺庙建筑与传统的宫殿建筑形式相结合,具有鲜明的民族风格和民俗特色。
  • 启发青少年的科学故事集——培养青少年化学爱好的故事

    启发青少年的科学故事集——培养青少年化学爱好的故事

    本书是献给尊重科学、学习科学,创造科学的青少年的一份礼物。过去培根说:“知识就是力量。”今天我们说:“科学就是力量。”科学是智慧的历程和结晶。从人类期盼的最高精神境界讲,朝朝暮暮沿着知识的历程,逐步通向科学的光辉圣殿,是许多有志于自我发展的青少年晶莹透明的梦想!
  • 安全健康教育综合读本3.上册

    安全健康教育综合读本3.上册

    安全健康教育综合读本3·上册感冒俗称伤风,是最常见的疾病之一。指的是人体在一定诱发因素作用下,感染上致感冒病毒,从而出现鼻塞、流涕、咽痛、咳嗽、发热等症状。普通感冒潜伏期短,一天左右,起病较急,一般伴有轻度发热,体温多不超过39℃。常咽痛、头痛、全身乏力,并有鼻塞、喷嚏、流涕、胃不适等,有时有轻度咳嗽,如果无并发症,则多在3~5天症状减轻、消退。全年都会发生,以冬末春初季节较多。
  • 语文新课标课外读物——小公子

    语文新课标课外读物——小公子

    语文新课标指定了中小学生的阅读书目,对阅读的数量、内容、质量以及速度都提出了明确的要求,这对于提高广大学生的阅读写作能力,培养语文素养,促进终身学习等具有深远的意义。
  • 中学英语同步阅读精编(高一上)

    中学英语同步阅读精编(高一上)

    本书以教材的编写体系为主线,以单元话题为中心、相关话题为基本点去选择文章。所选文章都是围绕中心话题去展开,既帮助学生更好地去了解单元的话题内容,又拓宽了学生的视野。本书所选择的阅读材料大多数出自于近期出版的英文图书、杂志、报纸和一些知名英语网站。内容涉及名人趣事、文娱体育、旅游环境、科普知识、政治经济、历史地理、文学艺术、饮食文化等。本书主要“着重提高学生用英语获取信息、处理信息、分析问题和解决问题的能力”。本书的阅读理解题主要以选择型题目和任务型题目为主。这是目前英语考试中最常见的两种阅读理解题型。相信同学们通过强化训练,能有效地提高阅读理解能力。
热门推荐
  • 织锦记

    织锦记

    明朝万历年间,江南丝织重地苏州吴江县,一位富户人家的年轻小姐的传奇际遇:外慈心狠的嫡母,寡情薄义的父亲.美艳狠毒的庶姐姐,乖巧颇有心计的庶妹,嘴甜心苦的姨娘,攀附高枝的丫鬟,大宅院里险象环生,一片繁华下步步皆是陷阱!
  • 极道星帝

    极道星帝

    人常言:修真有五道,养生第一招,化神不可少,练气最重要,仙人已逍遥,大罗通天道。众生苦中绕,何日颂天谣?多年以后,陆佑站在帝阙之巅,俯瞰世间百态,常常还能想起这首童谣。他在想,这世间最逍遥,最快活的事,许不是长生,而是有她,有家的日子。
  • 青瞳仙纪

    青瞳仙纪

    《青瞳仙纪》陆凌昭之处女作,书号267264※※※※※※横八卦,灭九阳,演周乂,开混芒。燕野凝歌,文脉舒畅,风和雨惠,凤翥龙翔。夺神鬼,穷昊苍,通九垓,镇八荒。邢赵奢华,武骨恢煌,鸿恩滂荡,万寿无疆。试登高而望远,极云海之微茫,俯幽壑以守静,得逸仙之天章。
  • 不朽王冠

    不朽王冠

    简介:废柴少年叶枫落魄十六年,一朝获得神秘龙珠,逆天改命,修为暴涨,一步步登上天地至强者的宝座。●膏药升级,喜欢的不要错过。
  • 诺莉亚学院

    诺莉亚学院

    上官月站在教导处门口,吃着一根棒棒糖。一名教师走了过来,“你是来报到的上官月同学对吗?”上官月没回答,点了点头。“那么你先到宿舍去吧!“上官月没说话,还是点了点头,“等一下,上官月同学”上官月扭过了头,看向了老师。
  • 阴阳诡探

    阴阳诡探

    他是盗墓世家,却拜于茅山门下;他狂妄不羁,却也赢得无数美女芳心。明知道前面的路设好了陷阱,但为了心中正义不屑一顾。下古墓,闯地府,且看他颠倒阴阳!
  • 逆袭归来的小娇妻

    逆袭归来的小娇妻

    他与她错过了二十年,一次宴会他与她发生了关系,她连他是谁长什么样都不知道。之后她离开了四年,再次回来他与她是合作伙伴。他用短短一个月时间让她知道所有真相,她却选择再次离开……错过了二十年他怎会让她再次逃掉呢,这场追妻路又会怎样呢【且看霸道总裁独宠矫妻的爱情故事……更多精彩内容在等你】
  • 我的失落时空

    我的失落时空

    如果有一天,当你发现自己进入了一个除了你之外没有其他任何一个人的世界里,你会怎么办?当我发现身边的人先是落入了这样的诡异空间里,之后便如同蒸发一般消失了,这些似乎仅仅只是一个开始。空间的悖论,独立存在的时空,接二连三消失的人,奇怪的学校,还有,奇怪的祭典,还有很多,我所还没有触及到真相,这一切,究竟是怎么回事呢?
  • 古代经典谏议檄文

    古代经典谏议檄文

    中国悠久灿烂的历史文化是一座智慧的宝藏,是我们祖先用智慧的双手和头脑历经数千年的风雨创造和积累而成的,它如同河蚌中的沙粒经受了痛苦的磨炼和时间的考验,最终升华为闪闪发光的珍珠。作为华夏儿女我们没有理由不去阅读这些历史,没有理由不继承这些智慧精华并把它运用于实际。而今天我们所呈现给广大读者的是这其中忠臣良将的谏议谋略与锐利檄文。
  • 圣王的发妻

    圣王的发妻

    上一代圣王留在记忆之珠中的伤痛,摆放在案上没有人移动过的一束黑发,让新圣王黑刖再次揭开了两代人之间的恩怨情仇。一个是儿时形影不离的同伴李忧儿,对自己爱得执着,深知自己不是圣女的她不求名分,珍藏着一束黑发,说愿意陪伴他一辈子。一个是仇人的女儿涂豫宁,可她偏偏就是圣女,所有人都说只有她能成为自己的妻子,可是她却说:“宁儿愿意将这双镯子送给忧儿姐姐。”可惜那双镯子偏偏不愿离开她的双手。