登陆注册
17692500000013

第13章 Journalism inTennessee(2)

“Well, no matter—dont want it this kind of weather. I know the man that did it. Ill get him. Now, here is the way this stuffstuff n.原料, 材料, 素材资料 vt.塞满, 填满, 填充 ought to be written.”

“唉,没关系——这种天气用不着它了。我知道这是谁干的事情。我会找到他的。你看,这篇东西应该是这么写才对!”

I took the manuscript. It was scarred with erasureserasure n.擦除, 抹掉, 擦除(或删去)的字.记号等 and interlineationsinterlineation n.行间书写 till its mother wouldnt have known it if it had had one. It now read as follows:

我把稿子接过来。这篇文章已经删改得体无完肤,假如它有个母亲的话,她也会不认识它了。现在它已经成了下面这样:

SPIRIT OF THE TENNESSEE PRESS

田纳西各报要闻摘录

The inveterateinveterate adj.根深的, 成癖的 liars of the SemiWeekly Earthquake are evidently endeavoring to palm off upon a noble and chivalrouschivalrous adj.有武士风度的,侠义的 people another of their vile and brutal falsehoods with regard to that most glorious conception of the nineteenth century, the Ballyhack railroad. The idea that Buzzardville was to be left off at one side originated in their own fulsomefulsome adj.过度的, 令人生厌的, 过分的 brains—or rather in the settlings which they regard as brains. They had better, swallow this lie if they want to save their abandoned reptilereptile n.爬虫动物, 卑鄙的人 adj.爬行的, 爬虫类的, 卑鄙的 arcasses the cowhiding they so richly deserve.

“地震”半周刊那些撒谎专家显然又在打算对巴里哈克铁道的消息造一次谣,这条铁道是十九世纪最辉煌的计划,而他们却要散布卑鄙无聊的谎言来欺骗高尚和宽大的读者们。巴札维尔将被丢在一边的说法,根本就是他们自己那些可恶的脑子里产生出来的——或者还不如说是他们认为是脑子的那种肮脏地方产生出来的。他们实在应该挨一顿皮鞭子才行,如果他们要避免人家打痛他们的贱皮贱肉的话,最好是把这个谎言收回。

That ass, Blossom, of the Higginsville Thunderbolt and Battle Cry of Freedom, is down here again sponging at the Van Buren.

希金斯维尔“响雷与自由呼声”的布洛松那个笨蛋又到这里来了,他厚着脸皮赖在范·布伦旅舍住着。

We observe that the besottedbesotted adj.愚蠢的, 糊涂的 blackguard of the Mud Springs Morning Howl is giving out, with his usual propensity for lying, that Van Werter is not elected. The heavenborn mission of journalism is to disseminatedisseminate v.散布 truth, to eradicate error, to educate, refine, and elevate the tone of public morals and manners, and make all men more gentle, more virtuous, more charitablecharitable adj.仁慈的, (为)慈善事业的,宽恕的, and in all ways better, and holier, and happier, and yet this blackhearted scoundrel degrades his great office persistently to the dissemination of falsehoodfalsehood n.谬误, 不真实, 谎言, 虚假, calumny, vituperation, and vulgarity...

我们发现泥泉“晨声报”那个昏头昏脑的恶棍又照他的撒谎的惯癖放出了谣言,说范·维特没有当选,新闻事业的天赋的使命是传播真实消息,铲除错误,教育。改进和提高公众道德和风俗习惯的趋向,并使所有的人更文雅、更高尚、更慈善,在各方面都更好。更纯洁、更快乐,而这个黑心肠的流氓却一味降低他的伟大任务的身价,专门散布欺诈、毁谤、谩骂和下流的话。

Blathersville wants a Nicholson pavement—it wants a jail and a poorhouse more. The idea of a pavement in a onehorse town composed of two ginmills, a blacksmithblacksmith n.锻工, 铁匠 shop, and that mustardplaster of a newspaper, the Daily Hurrah! The crawling insect, Buckner, who edits the Hurrah, is braying about his business with his customary imbecilityimbecility n.低能, and imagining that he is talking sense.

布雷特维尔城要用尼古尔逊铺道材料修马路——它更需要一所监狱和一所贫民救济院。一个鸡毛蒜皮的市镇,只有两个小酒店。一个铁匠铺和那狗皮膏药式的报纸“每日呼声”,居然想修起马路来,岂非异想天开!“呼声”的编者卜克纳这下贱的小人正在乱吼一阵,以他那惯用的低能的话极力鼓吹这桩事情,还自以为他是说得很有道理的。

“Now that is the way to write—peppery and to the point. Mushandmilk journalism gives me the fantods.”

“你看,要这样写才行——既富于刺激性,又中肯。软弱无力的文章叫我看了心里怪不舒服。”

About this time a brick came through the window with a splintering crashcrash n.碰撞, 坠落, 坠毁, 撞击声, 爆裂声 v.碰撞,坠落, 坠毁, (指商业公司, 政府等)破产, 垮台, and gave me a considerable of a jolt in the back. I moved out of range—I began to feel in the way.

大约在这个时候,有人从窗户外面抛了一块砖头进来,噼里啪啦打得很响,使我背上震动得不轻。于是我移到火线以外——我开始感觉到自己对人家有了妨碍。

The chief said, “That was the Colonel, likely. Ive been expecting him for two days. He will be up now right away.”

主笔说:“那大概是上校吧。我等了他两天了。他马上就会上来的!”

He was correct. The Colonel appeared in the door a moment afterward with a dragoondragoon n.骑兵, 凶暴粗野的男人 vt.以武力迫害, 弹压, 强制 revolver in his hand.

他猜得不错。上校一会儿就到了门口,手里拿着一支左轮枪。

He said, “Sir, have I the honor of addressing the poltroonpoltroon n.胆小鬼 adj.胆怯的 who edits this mangy sheet? ”

他说:“老兄,您可以让我和编这份肮脏报纸的胆小鬼打个交道吗?”

“You have. Be seated, sir. Be careful of the chair, one of its legs is gone. I believe I have the honor of addressing the putrid liar, Colonel Blatherskite Tecumseh? ”

“可以。请坐吧,老兄。当心那把椅子,它缺了一条腿。我想您可以让我和这无赖的撒谎专家布雷特斯开特·德康赛打个交道吧?”

“Right, Sir. I have a little account to settle with you. If you are at leisure we will begin.”

“可以,老兄。我有一笔小小的账要和您算一算。您要是有空的话,我们就开始吧!”

“I have an article on the ‘Encouraging Progress of Moral and Intellectual Development in America’ to finish, but there is no hurry. Begin.”

“我在写一篇文章,谈谈‘美国道德和智慧发展中令人鼓舞的进步’这个问题,正想赶完,可是这倒不要紧。开始吧!”

Both pistols rang out their fiercefierce adj.凶猛的, 猛烈的, 热烈的, 暴躁的<美>极讨厌的, 难受的, <英方>精力旺盛的 clamorclamor n.喧闹, 叫嚷, 大声的要求 v.喧嚷, 大声的要求 at the same instant. The chief lost a lock of his hair, and the Colonels bullet ended its career in the fleshy part of my thigh. The Colonels left shoulder was clipped a little. They fired again. Both missed their men this time, but I got my share, a shot in the arm. At the third fire both gentlemen were wounded slightly, and I had a knuckle chipped. I then said, I believed I would go out and take a walk, as this was a private matter, and I had a delicacydelicacy n.微妙 about participating in it further. But both gentlemen begged me to keep my seat, and assured me that I was not in the way.

两支手枪同时砰砰地打响了。主笔被打掉了一撮头发,上校的子弹在我的大腿上多肉的部分终结了它的旅程。上校的左肩稍微削掉了一点。他们又开枪了。这次他们两人都没有射中目标,可是我却遭了殃,胳臂上中了一枪。放第三枪的时候,两位先生都受了一点轻伤,我被削掉一块颧骨。于是我说,我认为我还是出去散散步为好,因为这是他们私人的事情,我再参与在里面不免有点伤脑筋。但是那两位先生都请求我继续坐在那里,并且极力说我对他们并无妨碍。

They then talked about the elections and the crops while they reloadedreload vt.再装 vi.再装填弹药, and I fell to tying up my wounds. But presently they opened fire again with animation, and every shot took effect—but it is proper to remark that five out of the six fell to my share. The sixth one mortally wounded the Colonel, who remarked, with fine humor, that he would have to say good morning now, as he had business uptownuptown adv.在(或向)城镇非商业区, 在住宅区 adj.住宅区的 n.住宅区. He then inquired the way to the undertakers and left.

然后他们一面再装上子弹,一面谈选举和收成的问题,同时我就着手捆伤口。可是他们马上又开枪了,打得很起劲,每一枪都没有落空——不过我应该说明的是,六枪之中有五枪都光顾了我。另外那一枪打中了上校的要害,他很幽默地说,现在他应该告辞了,因为他还有事情要进城去,于是他就探听了殡仪馆的所在,随即就走了。

The chief turned to me and said, “I am expecting company to dinner, and shall have to get ready. It will be a favor to me if you will read proof and attend to the customers.”

同类推荐
  • 安全教育二年级(下)

    安全教育二年级(下)

    《安全教育》系列编写的是孩子安全教育的图书。本书主要讲述的是自我保护能力是孩子们快乐健康成长的必备能力。只有学会自我保护,远离危险,我们的孩子才能拥有幸福,享受美好的生活。
  • 影响青少年一生的中华典故——心灵故事

    影响青少年一生的中华典故——心灵故事

    中华文明源远流长,历史文化典籍中的典故也是数不胜数。本书编者在先秦到晚清的文化典籍中穿梭往来,精选出数千则典故,并对每则典故的出处、故事、含义、用法进行了详解。为了方便读者查阅,根据含义的异同对这些典故进行了分类,使读者用起来方便快捷、得心应手。一书在手,尽览中国语言文化的博大精深。
  • 最近三年全国中考满分作文

    最近三年全国中考满分作文

    本书是品牌作文书“金笔尖作文工具书”最新品种。由具有丰富教学经验的名校名师搜罗最近三年全国各地中考优秀作文,精选具有示范作用的满分作文300多篇加以编辑而成。《最近三年全国中考满分作文》体例精当,包括“中考回放”、“满分作文”、“点评”三部分;内容新鲜丰富,可以窥见最新中考作文命题趋势,可以借鉴各地优秀作文的写法;点评部分尤其精当,切中要点,不仅指出该篇作文的满分原因,且对可进一步提高之处给予了准确剖析。
  • 秘书综合实训教程

    秘书综合实训教程

    《秘书综合实训教程》内容组合新知识、新技术、新内容、新案例、新材料,体现最新发展动态,具有前瞻性。编写体例新颖,主次分明;概念明确、案例丰富,同时安排了大量的便于教学过程中操作的实训方案,并有配套的习题和教学课件。
  • 学生球类运动学习手册——教你踢足球

    学生球类运动学习手册——教你踢足球

    21世纪,人类进入了新经济时代。综合国力竞争的实质是民族素质的竞争,是人才的竞争,是教育的竞争。在这样的背景下,加强素质教育,尤其是进行身体素质教育就显得更为重要。球类运动是世界上开展的最广泛的运动项目之一,也是广大体育爱好者乐于观赏和参与的体育运动。经常进行此类运动,不仅可以增强人们的体质,提升身体的协调性,而且还能增强我们的自信心以及培养团队精神。
热门推荐
  • 独孤求个菜

    独孤求个菜

    故事发生在一个似乎与世无争的地方:翡翠小镇。这里有且只有两座酒楼,一座辉煌灿烂,是达官贵人的销金窟,一座残败破落,是苦力脚夫的果腹所。两座酒楼,看似毫不相干,却有着难以言说的渊源关系。厨师作为最显赫的职业,位列“厨、士、农、工、商”五民之首,世间但有一技之长者,无不趋之若鹜,更是贫寒子弟鲤鱼跳龙门的必由之路。江湖四大家,西门尝、慕容藏、傅家刀、陆家笑,远交近攻,千年缠斗,维持着美食江湖的微妙平衡。一代食宗,独孤求败,以一已之力,打破四大家族垄断,在食界建立起至高无上的地位,却又性格怪僻,不愿开山立派,落得后世凋零,声望日薄。平静多年的美食江湖,又会掀起怎样的腥风血雨。
  • 天神司传

    天神司传

    名师出高徒,神界最强者的徒弟下山以后走出的道路
  • 重生之世家嫡女

    重生之世家嫡女

    前世自己贤良淑德,以夫为天,别人口中大度的世家女,只因伪善庶姐说服自己一起同一天嫁给同一人。殊不知,这才是引狼入室。直到自己临死之前,她才幡然醒悟。原来夫君与那小妾早就郎有情,妾有意,夫君娶自己,只为了自己背后薛国公府的势力。可恨,为什么自己早没有看清那个男人的真实面目。好在老天长眼,让她重获一世,这一世不要贤良淑德,要恣意而活,可是上一世的可恶夫君今生却对自己情有独钟,还有从哪里冒出来的无赖世子为嘛要粘着自己不放……
  • 缠夫

    缠夫

    穿越来的第一天,她被人五花大绑、皮鞭伺候!这个手执长鞭的男人,竟然是她的夫!超级大醋坛不说,还是一个排除异己、不择手段的男人……啊!这日子还怎么过下去!她满眼通红,泪奔中。
  • 隋末皇族

    隋末皇族

    意外重生,却发现自己成了历朝历代皇族中最惨的一批。他发现自己并不是第一个重生成杨广长孙的人,而是第二任穿越者的身份。当时正值大业八年,他的爷爷正撸着袖子,准备痛揍高句丽。无法扭转的历史,注定了大隋的衰弱。望着百万大军,他在心底呐喊:我可以选择去死,但是在死之前,必须像一个男人一样去战斗。这不是传奇,也不是历史,只是一个男人在乱世里求生的故事。******本书纯属YY,切勿模仿**********隋末皇族书友群:336845887
  • 七女复仙记

    七女复仙记

    根据七仙女被贬为凡人后与董永的爱情故事,故事以七仙女重登仙位为主题。七仙女是如何经历重重考验的,再她被张巧嘴撕下脸皮变成丑陋不堪的时候,又是如何一步步化险为夷的,且看故事详情!
  • 少年魔神

    少年魔神

    他拥有魔神血脉,在四大家族的比武大会上奇招频出,一鸣惊人,从此迈上血腥恶魔之路,各路追杀磨砺其无上意志,各方势力诚服其强大武力,各色女人拜倒其绝世魅力,然而杀戮无止境,巅峰不可求,最终他能否用鲜血缔造魔神传奇,主宰天下?
  • 大三国志之群雄割据

    大三国志之群雄割据

    公元2556年,为了避免在现实中各国间的争端,集全世界最顶尖科技“虚拟空间”而诞生的游戏的游戏《大三国志》诞生。《大三国志》,已经突破了传统三国的设定,融合了全世界所有的历史、武侠、玄幻、仙魔!《大三国志》中,无数的历史人物和虚幻人物齐台登场,群英璀璨,逐鹿中原!黄帝剑、巨阙剑、神鬼方天戟、混沌双斧、青岚绝剑?麒麟、穷奇、青龙、赤兔?在《大三国志》的世界里,有着无数的神兵利器、奇妖异兽!你可以仗剑江湖,可以富甲天下,也可以率领千万铁骑冲锋陷阵!总之,这是一个没有限制的世界!
  • 争取做优秀的自己

    争取做优秀的自己

    耐心是等待时机成熟的一种成事之道,反之,人在不耐烦时,往往易变得固执己见,粗鲁无礼,而使别人感觉难以相处,更难成大事。当一个人失去耐心的时候,也失去了明智的头脑去分析事物。所以,做任何事,都要抱有一份耐心,先打好基础,筹划好资本,然后再着手行动。
  • 云梦仙歌之旋瑰玉石篇

    云梦仙歌之旋瑰玉石篇

    石头有了梦想,也是会笑的。石头若是有了心,也是会哭的,莫说天若有情天亦老,人若有情死的得早,石头若是有了情,也是可以轻宜被人捏扁哒!!!!