登陆注册
17737400000015

第15章 Faithful John(4)

When therefore they came to shore,all happened as had been foretold by the ravens,and a magnificent chestnut horse sprang forward. “Good,” said the king,“he shall carry me to my palace,” and was about to mount it when faithful John got before him,jumped quickly on it,drew the pistol out of the holster,and shot the horse. Then the other attendants of the king,who were not very fond of faithful John,cried,“How shameful to kill the beautiful animal,that was to have carried the king to his palace.” But the king said,“Hold your peace and leave him alone,he is my most faithful John. Who knows what good may come of this.” They went into the palace,and in the hall there stood a dish,and therein lay the bridal garment looking no otherwise than as if it were made of gold and silver. The young king went towards it and was about to take hold of it,but faithful John pushed him away,seizedseize v.抓住,逮住,夺取 it with gloves on,carried it quickly to the fire and burnt it. The other attendants again began to murmurmurmur v.发低沉连续的声音,发怨言,低声说,低语,and said,“Behold,now he is even burning the kings bridal garment.” But the young king said,“Who knows what good he may have done,leave him alone,he is my most faithful John.” And now the wedding was solemnized—the dance began,and the bride also took part in it,then faithful John was watchful and looked into her face,and suddenly she turned pale and fell to the ground as if she were dead. On this he ran hastilyhastily adv.急速地,轻率地,慌忙地,草率地 to her,lifted her up and bore her into a chamber—then he laid her down,and knelt and sucked the three drops of blood from her right breast,and spat them out. Immediately she breathed again and recovered herself,but the young king had seen this,and being ignorantignorant adj.无知的 why faithful John had done it,was angry and cried,“Throw him into a dungeondungeon n.地牢。” Next morning faithful John was condemnedcondemn vt.判刑,处刑,声讨,谴责,and led to the gallowsgallows n.绞架,绞刑,and when he stood on high,and was about to be executedexecute vt.执行,实行,完成,处死,制成,[律]经签名盖章等手续使(证书)生效,he said,“Every one who has to die is permitted before his end to make one last speech,may I too claim the right?” “Yes,” answered the king,“it shall be granted unto you.” Then said faithful John,“I am unjustly condemned,and have always been true to you.” And he related how he had hearkenedhearken vi.倾听 to the conversation of the ravens when on the sea,and how he had been obliged to do all these things in order to save his master. Then cried the king,“Oh,my most faithful John. Pardon,pardon—bring him down.” But as faithful John spoke the last word he had fallen down lifelesslifeless adj.无生命的,无生气的 and become a stone.

这时候,他们上了岸,果真如乌鸦说过的,迎面跑来一匹极漂亮的枣红马。“太好啦,” 国王说,“它是让我骑着回宫的!” 说着就想跨上去。可忠诚的约翰抢在他前面跃身上马,拔出笼头中的枪来,一枪把马打死了。国王的其他侍从本来就对忠诚的约翰没好气儿,这时便一齐嚷起来:“真缺德哟,多漂亮的马驹,让国王骑回宫去多好,他竟给杀死了!” 国王呢,却说:“住嘴!管他!他是我最忠诚的侍从约翰,他这样做准有道理。” 接着,他们进了宫殿,看见殿中摆着一只盘子,盘里盛着一件现成的结婚礼服,完全像金丝银线织成。年轻的国王走过去取,忠诚的约翰却推开他,戴上手套抓起礼服,很快扔进火里,让它烧成了灰烬。其他侍从又嚷嚷开了,说:“瞧瞧,他竟敢烧毁国王结婚礼服!” 年轻的国王却说:“他这样做准有道理。随他去吧,他是我最忠诚的约翰。” 随后便举行了婚礼,开始跳起舞来。新娘子也走进舞池,忠诚的约翰马上留神地望着她的脸,见她突然脸色苍白,昏死在地上了。约翰赶紧跑过去,从地上抱起她,走进一间卧室,把她放在床上,跪在她跟前,从她右边乳房吸吮了三滴血,然后又吐掉。这一来,王后又有了呼吸,恢复了精神。年轻的国王把整个过程全看在眼里,却不明白忠诚的约翰为什么这样干,一怒之下便喝道:“把他给我关进监狱。” 第二天,忠诚的约翰被判处绞刑,押上了刑场;可当他已站上绞刑台就要被处决的时候,却问国王:“每一个被处死的人在临刑前都允许再讲讲话,你是否也给我这个权利呢?” “是的,” 国王回答,“也赐给你这个权利。” 忠诚的约翰于是说:“我是冤枉的,我对你一贯忠心耿耿。” 接着就讲他在海上听见乌鸦们谈了些什么话,他为了救自己的主人,怎么不得不干先前所干的那一切。国王听后高喊:“呵,我最忠诚的约翰,我赦免你,我赦免你!快放他下来呀!” 哪想到,忠诚的约翰刚说完最后一句话,已经摔下台来没了生气,变成了一具石像。

Thereupon the king and the queen suffered great anguish,and the king said,“Ah,how ill I have requited great fidelity.” And ordered the stone figure to be taken up and placed in his bedroom beside his bed. And as often as he looked on it he wept and said,“Ah,if I could bring you to life again,my most faithful John.” Some time passed and the queen bore twins,two sons who grew fast and were her delight. Once when the queen was at church and the father was sitting with his two children playing beside him,he looked at the stone figure again,sighed,and full of grief he said,“Ah,if I could but bring you to life again,my most faithful John.” Then the stone began to speak and said,“You can bring me to life again if you will use for that purpose what is dearest to you.” Then cried the king,“I will give everything I have in the world for you.” The stone continued,“If you will cut offcut off v.切断,断绝,剥夺继承权 the heads of your two children with your own hand,and sprinklesprinkle v.撒(某物)于(某物之表面),洒,喷洒 me with their blood,I shall be restored to life.” The king was terrified when he heard that he himself must kill his dearest children,but he thought of faithful Johns great fidelity,and how he had died for him,drew his sword,and with his own hand cut off the childrens heads. And when he had smearedsmear v.涂上,抹掉,涂污,诽谤,抹去 the stone with their blood,life returned to it,and faithful John stood once more safe and healthy before him. He said to the king,“Your truth shall not go unrewarded,and took the heads of the children,put them on again,and rubbedrub v.擦,搓,摩擦 the wounds with their blood,at which they became whole again immediately,and jumped about,and went on playing as if nothing had happened.” Then the king was full of joy,and when he saw the queen coming he hid faithful John and the two children in a great cupboard. When she entered,he said to her,“Have you been praying in the church?” “Yes,” answered she,“but I have constantly been thinking of faithful John and what misfortune has befallen him through us.” Then said he,“Dear wife,we can give him his life again,but it will cost us our two little sons,whom we must sacrifice.” The queen turned pale,and her heart was full of terror,but she said,“We owe it to him,for his great fidelity.” Then the king was rejoiced that she thought as he had thought,and went and opened the cupboard,and brought forth faithful John and the children,and said,“God be praised,he is delivered,and we have our little sons again also,and told her how everything had occurred.” Then they dwelt together in much happiness until their death.

国王和王后为这事非常难过。国王说:“唉,对他的一片忠诚,我竟这么忘恩负义!” 随后便命人把石像搬回宫中,竖在他卧室里的床边。他每次瞅见石像,都流着眼泪说:“唉,我最忠诚的约翰呵,我要能叫你死而复生就好啦!” 过了一些时候,王后生了一对双胞胎,一对小王子。小哥儿俩渐渐长大了,成了王后的心肝宝贝儿。一天,王后上教堂去了,两兄弟坐在父亲房里玩儿。这当儿国王又伤心难过地望着石像,叹了口气,大声说;“唉,我最忠诚的约翰呵,我要能叫你死而复生就好啦!” 突然,石像开始讲起话来,说道:“能,你能够使我复活,只要你肯牺牲你最心爱的东西。” 国王一听高声回答:“为了救你,我愿牺牲我在世界上拥有的一切!” 石像继续说:“要是你亲手砍下你那两个孩子的头,把他们的血涂在我身上,我就会活转来。” 国王听说要他杀死自己最心爱的孩子,吓了一跳,可是他想到约翰对自己的耿耿忠心,想到他是为自己而死的,还是拔出宝剑,亲手把两个孩子的头给砍了。接着,他把他们的血涂抹在石像身上,石像立刻恢复生气,忠诚的约翰又健壮活泼地站在了他的面前。他对国王讲:“你的忠诚也不应得不到报答,” 说着,便拾起两孩子的脑袋,把它们又接在脖子上并用他们的血抹了抹伤口,小哥儿俩一眨眼便活了,又蹦蹦跳跳玩儿起来,像什么事也没发生一样,国王满心欢喜,看见王后回宫来了,就把忠诚的约翰和两个孩子藏进一只大立柜。王后跨进他房间,他问她:“你在教堂祈祷了吗?” “祈祷了,” 王后回答,“可我心里一直惦着忠诚的约翰,为了我们,他是那样地不幸。” 国王听了说:“亲爱的妻子,我们可以使他复活,可代价是我们的两个孩子,我们必须拿他们作牺牲。” 王后一听脸色苍白,大为震惊,可到底还是说:“他对我们一片忠心,我们应该这样。” 国王高兴极了,她想的竟和他完全一样,便走过去打开立柜,把两个孩子和忠诚的约翰放了出来,说:“赞美上帝,他得救了,我们也没失去自己的儿子。” 并对她讲了全部经过。从此以后,他们在一起过着幸福美满的生活,直到离开人世。

同类推荐
  • 新课标英语学习资源库-牧羊女和扫烟囱的人

    新课标英语学习资源库-牧羊女和扫烟囱的人

    课标是常新的,经典却是永恒的,走进经典的选择,学习兴趣的提高离你只有一步之遥。本套丛书包括奥林匹斯山众神、白雪公主、百万英镑、包打听、财神与爱神、打火匣、带家具出租的房子、公主与美洲狮、好孩子的故事、荷马墓上的一朵玫瑰、黄缘奇遇、灰姑娘、井边的牧鹅女、警察与赞美诗、两个勇敢的伊洛特人、母亲的故事、牧羊女和扫烟囱的人、女巫的面包、青蛙王子、三万元遗产、沙丘的故事、忒修斯历险记、特洛伊战争、天国花园、小爱达的花、小红帽、幸福的家庭、雪人、一本不说话的书、勇敢的小裁缝。
  • 语文新课标课外读物——牛虻

    语文新课标课外读物——牛虻

    现代中、小学生不能只局限于校园和课本,应该广开视野,广长见识,广泛了解博大的世界和社会,不断增加丰富的现代社会知识和世界信息,才有所精神准备,才能迅速地长大,将来才能够自由地翱翔于世界蓝天。否则,我们将永远是妈妈怀抱中的乖宝宝,将永远是温室里面的豆芽菜,那么,我们将怎样走向社会、走向世界呢?
  • 历届新概念一等奖获得者作文精选(散文卷)

    历届新概念一等奖获得者作文精选(散文卷)

    新思维-所有作品都体现出了作者的创造性、发散性思维,作者们打破旧观念、旧规范的束缚,打破僵化保守,处在无拘无束的新思维中创作所得。新表达-作品的创作不受题材、体裁限制,作者使用属于自己的充满个性的语言,杜绝套话,杜绝千人一面,杜绝众口一词。真体验-真实、真切、真诚、真挚地关注、感受、体察生活,并将这一切,反映在作品中。
  • 著名思想家成才故事(中国名人成才故事)

    著名思想家成才故事(中国名人成才故事)

    本套书精选荟萃了中国历史上最具有代表性的也最具有影响力的名人,编辑成了这套《中国名人成才故事》(共10册),即《著名政治家成才故事》、《著名军事家成才故事》、《著名谋略家成才故事》、《著名思想家成才故事》、《著名文学家成才故事》、《著名艺术家成才故事》、《著名科学家成才故事》、《著名发明家成才故事》、《著名财富家成才故事》、《著名教育家成才故事》等,这些故事既有趣味性,又蕴含深刻的道理,能够带给我们深刻的启迪,是青少年课外不可缺少的精神食粮。
  • 用心爱:中小学教师师德修养漫谈

    用心爱:中小学教师师德修养漫谈

    本书紧扣《规范》的基本精神,结合新形势下经济、社会和教育发展对中小学教师应有的道德品质和职业行为的基本要求,解读《规范》修订的基本原则以及内容体系,重点解读六条师德规范的内涵,疏理其间的逻辑关系,构成教师职业道德理论体系。
热门推荐
  • 表达爱:不会爱的父母和渴望爱的孩子

    表达爱:不会爱的父母和渴望爱的孩子

    父母都是爱孩子的,但有时候这份爱却滋生了不满、仇视,甚至伤害。当爱被错误表达时,亲情就会出现错位。没有不爱孩子的父母,只有不会爱孩子的爸妈。很多父母面对孩子.不缺疼爱、呵护、关心、经济支持,唯独缺少尊重!在这个被汉堡包和可乐充斥的快餐时代,如何让父母的爱不因忙碌搁浅,不因距离隔绝,不因缺乏沟通葬送?每个家长心中都有答案,去睹口不完美。这是一本给家长标准答案的书,通过阅读孩子的心声,推论出爱最 好的表达方式.通过对孩子的理解,找到一面爱的镜子,折射出沟通该走的路。
  • 民国初恋:容倾怀结

    民国初恋:容倾怀结

    民国混乱之时,重重迷雾笼罩在上海滩之上。她叫容轻;他叫祝怀节。因为一场谋杀案,两条平行线开始相交,两人怀着正义除恶之名,名震上海滩。如果一个被无数人仰慕的世家公子和一个小小的富家千金结下不解之缘,那么......
  • 霸宠天下,邪恶帝王妩媚后

    霸宠天下,邪恶帝王妩媚后

    受人嘲讽的无颜皇后,就是镜子前这个土肥圆?项菲仪不想接受这个现实,她的身材完全走样了……减肥,锻炼,马甲线,一鼓作气,从土肥圆,逆袭到了倾国美人,项菲仪完成了人生巅峰的完美逆袭,重新回到了她的特工时代。“女人,跟朕回去!你就是朕唯一的女人了!”他霸道宣誓,明明是他死皮赖脸找来的,偏偏还摆出这么一副高傲的姿态。“我要是偏不呢?”【情节虚构,请勿模仿】
  • 世界教育艺术大观·百年教育人物传记第33辑

    世界教育艺术大观·百年教育人物传记第33辑

    “世界教育艺术大观·百年教育人物传记”丛书,自发行以来深受广大教师、师范专业学生、教育工作者欢迎,成为很多地方教师培训用书,获得了较高的社会评价。丛书共有50辑,介绍了许多教育学家的教育思想和办学事迹。教育大计,教师为本。教师是教育事业科学发展的第一资源。有一流的教师,才有一流的教育。党中央、国务院高度重视教师队伍建设,关心教育家的成长。
  • 江湖有点潮

    江湖有点潮

    这是一部超时代的武侠“现象级”爆笑文。如果觉得文中词缀太过现代,请慎重选择。这是一部超时代的”现象级”武侠爆笑文。情节一环扣一环,乱文一套又一套。世代为大明皇室守墓的楼家,已经传到第九代子孙楼天城手上。他有一身不凡的家传武艺以及一张胡吹乱侃的嘴巴,却不甘心空老于林泉之下,决意要为摇摇欲坠的大明朝效一己之力。可现实却比想象来的困难、复杂!
  • 绝对坑学院

    绝对坑学院

    克罗诺斯学院,几乎全世界的优秀人物都毕业于这里,这里是那么的辉煌。当陌梓岑踏入这里起,一切都改变了,世界发生了动乱,学院的秘密公诸于众,各方势力纷至沓来,百年前的战乱再次重演。
  • 在场主义散文丛书·变形词

    在场主义散文丛书·变形词

    《变形词》是作者近年来的散文优秀作品的结集。作者以准确而有力的语言,记述了自己的成长过程,往日的一个生活片段,或者不经意的一瞬,今天读来都显得弥足珍贵,因为逝去了,就永远失去了。
  • 姐姐与妹妹

    姐姐与妹妹

    家中她安静,在外面她活泼自由。而她习惯待在熟悉的环境中调皮捣蛋,在学校时却是个怕老师的小孩子,有时也会受到同学的欺负,不敢抵抗…
  • 迟到的文明

    迟到的文明

    固守传统,坚持“非我族类,其心必异”,拒绝学习其他国家和民族的先进文明,必然走入死胡同。文明与野蛮永无止息的争斗,是人类历史的基本内容。每一个历史阶段,都有几个国家率先树立了文明的标杆。跟进还是抗拒?令人眼花缭乱的史剧围绕着这个轴心展开。随着世界市场日益生长,世界逐步走向一体化,经济和思想、文化冲破一切障碍,在国际间交流。是否接受现代文明,融入世界,成了国家和民族盛衰荣枯的生死线。人类踏入现代文明后,中国已经成为迟到者,原因何在?我们将何去何从?袁伟时先生为我们一一解答。
  • 如是贤妻

    如是贤妻

    一朝穿越,成为秦淮八艳之一。敢爱、敢恨、敢当、敢作为。才华横溢,却被命运捉弄;情根深种,却和爱人咫尺天涯。权谋朝争,朝堂风起云涌,是否有她和爱人的一席之地?奸人构陷,小人当道,她该如何不负夫君不负卿?两手抚琴,道尽悲酸的梦境;他终和她,千丈万里的距离。滚滚红尘,爱恨痴嗔终幻影。只不信,相爱的人心心不相印。本文一对一,新人新文打滚求推荐求收藏求包养~