登陆注册
18528000000033

第33章 深刻模仿高频句子(6)

Tom:Anything that is recognizably Chinese. But since your luggage allowance is only 20 kilos, it’s best to buy things that don’t weigh too much.

Julia:This has really been very useful. It has helped me a great deal. Thanks a lot.

Tom:It’s been a pleasure. All the very best to you.

制定旅行计划

汤 姆: 听说你 去美国旅行。

朱莉亚:是的,我的签证已经办妥了。

汤 姆:什么时候动身?

朱莉亚:下周三。我正想向你了解一些情况。我应该带些什么东西呢?

汤 姆:你打算去多长时间?

朱莉亚:两周。

汤 姆:用不着带太多衣服,在美国买衣服是相当便宜的。

朱莉亚:我明白了。关于礼物呢?美国人喜欢什么样的东西?我一无所知。

汤 姆:凡是有中国特色的东西都行。但是,因为你的行李限额只有20公斤,你最好买些不太重的东西。

朱莉亚:你讲的真是非常有用,对我帮助很大。太感谢了。

汤 姆:不用谢。祝你一切顺利。

visa ['viz] n. 签证

luggage ['lid] n. 行李

allowance ['launs] n. 限额

I am completely in the dark. 我一无所知。in the dark指“在暗处”,to be completely in the dark的字面意思是“完全处在黑暗中”,常用来意指“对某事一无所

知”或“被蒙在鼓里”。有时,此语还以keep someone in the dark的形式出现,意思是“把某人蒙在鼓里”。例如:He is a dictator. Though I’m the production manager, I’m completely in the dark as what to do next. 他是个独裁者。虽然我是生产部经理,但是对下一步该做什么却一无所知。

4.Going Through Customs 通过海关

What’s this?

Customs officer: Could you put your suitcase on the counter, please and open it? What’s this?

Mr. Green:That’s a package of green tea.

Customs officer:OK. And what’s this?

Mr. Green:Those? Those are apples.

Customs officer:I’m sorry, sir. You can’t bring fresh fruit into the United States. I’m going to have to confiscate these.

Mr. Green:Oh, that’s too bad.

Customs officer:We have to handle fresh fruit with kid gloves1.But, don’t worry. There’s plenty of good fresh fruit here in Los Angeles.

Mr. Green:Thanks.

Customs officer:OK. Here is your declaration form. Give it to the attendant at the exit. And hope you have a nice trip.

Mr. Green:Thanks. Bye.

Customs officer:Byebye. OK. Next.

这是什么?

海关工作人员: 请把手提箱放在柜台上,并打开来好吗?这是什么?

格林先生:那是一包绿茶。

海关工作人员:好,这是什么?

格林先生:那些?那些是苹果。

海关工作人员:抱歉,先生,你不能带新鲜水果进入美国,我得没收这些东西。

格林先生:哦,太可惜了。

海关工作人员:我们必须谨慎对待新鲜水果。不过,别发愁,洛杉矶有很多新鲜的水果。

格林先生:谢谢。

海关工作人员:这是你的申报单,交给出口的服务员。祝你旅行愉快。

格林先生:谢谢,再见。

海关工作人员:再见。好,下一位。

confiscate ['knfis,keit] v. 没收

declaration [dekl'rein] n. 申报

attendant ['tendnt] n. 服务员

We have to handle fresh fruit with kid gloves.

我们必须谨慎对待新鲜水果。 kid gloves指“小山羊皮手套”,handle...with kid gloves的字面意思是“戴着羊皮手套去拿东西”。我们知道,羊皮手套一是较贵,二是很薄,所以用起来得小心,以防把手套弄坏。这样,handle...with kid gloves无疑就是用来意指“小心谨慎”。

5.Traveling in Europe 欧洲之旅

Traveling in Europe

Linda: I love European parks and gardens.

David:Greenwich Park is lovely, and the observatory is really interesting. You can stand astride the Greenwich meridian 0 line and have one foot in the Western Hemisphere and one foot in the Eastern.

Linda:That’ll be fun. Must take a photo.

David:Look, everybody, have you noticed the Houses of Parliament behind us and Westminster Abbey?

Linda:Yes, a most interesting place. All the kings and queens of England have been crowned here.

David:Yes, except Edward V and Edward VIII.

Linda:And many famous men are buried there including kings and poets.

David:Yes, indeed.

Linda:Oh, we must be approaching the heart of the city now. There’s the Nat west Tower.

David:Yes, it’s the tallest building in the U.K. now.

Linda:Now we are just coming up to London Bridge. Next, we’re coming to the Tower of London.

David:Oh, splendid. What a sight! I am in the seventh heaven!1

欧洲旅游

琳达: 我喜欢欧洲的公园和花园。

戴维:格林威治公园很可爱,天文台也真的很有趣。您可以横跨在格林威治子午线的零度线上,那样就一只脚在西半球,一只脚在东半球了。

琳达:太有趣了,一定要照张相。

戴维:看,你们注意到我们身后的议会大厦和威斯敏斯特教堂了吗?

琳达:是的,一个使人非常感兴趣的地方。英国所有的国王和王后都在那里加冕。

戴维:是的,除了爱德华五世和爱德华八世。

琳达:并且很多著名人物包括国王和诗人都安葬在这里。

戴维:的确是这样。

琳达:噢,我们现在一定是到了市中心。这里有奈西塔楼。

戴维:是的,它是英国现今最高的建筑物。

琳达:现在我们将去伦敦桥,然后去伦敦塔。

戴维:噢,太漂亮了。风景太好了!我太高兴了。

observatory [b'zvitri] n. 天文台

astride ['staid] v. 跨在……上

crown [kraun] v. 加冕

bury ['beri] v. 埋葬

splendid ['splendid] a. 极好的

I am in the seventh heaven! 我太高兴了!the seventh heaven原指“伊斯兰教中的第七个天堂”或“第七个极乐世界”,但be in the seventh heaven现在常用来喻指“非常高兴”或“感到特别幸福”。例如:We were all in the seventh heaven when we finally got to the top of the mountains. 当我们终于登上了山顶时,别提我们有多高兴了。

6.Photography 摄影

Photography

Cathy: Congratulations, Green! You’ve won the Photographic Prize for this year.

Green:Wonderful! I’m really happy.

Cathy:Well, your pictures are very good. How long have you been a photographer?

Green:Not very long...for about three years.

Cathy:You are really good at that.

Green:Yeah. That’s the one thing I really enjoy.

Cathy:What’s the most exciting photographic job you’ve ever worked on?

Green:Oh, definitely the visit of Hawaii! I took hundreds of pictures.

Cathy:Really? Could I see them?

Green:Hold on a second. They are right here.

Cathy:Wow! These are gorgeous. They came out really well.1

Green:Thanks.

摄影

凯西: 格林,祝贺你获得了今年的摄影大奖!

格林:太好了,我真是开心极了。

凯西:你的照片拍得非常好。你搞摄影多长时间了?

格林:不长……三年吧。

凯西:你干这个确实得心应手。

格林:对。对摄影我真是乐此不疲。

凯西:最让你激动的摄影工作是哪一次?

格林:哦,毫无疑问是去夏威夷。我照了上百张照片。

凯西:真的吗?我能看看照片吗?

格林:请稍等一会儿。都在这里。

凯西:噢!真美。照片都照得很好。

格林:谢谢!

photographer [f'trf] n. 摄影师

definitely ['definitli] adv. 肯定地

gorgeous ['gds] a. 极好的

They came out really well. 照片都照得很好。

come out:很上相。除了“很上相”以外,come out有很多意思。

(1)太阳、星星可以升起可用come out,例如:The sun is coming out.

(2)花儿绽放也可以用come out,例如:The flowers are coming out finally.

(3)消息传出来可以用come out,例如:The news came out.

(4)事实真相也总有一天会“大白天下”,例如:The truth ever comes out.

(5)如果Your new book came out 那就说明你的新书“出版”了。

7. 欢乐周末 Happy Weekend

Happy Weekend

Beth: How did you enjoy the weekend in the countryside Sally?1

Sally:I had a great time. The fresh air, the peace and quiet and I got to know many new people.

Beth:Why do you say that the people you work with are ‘new’people?

Sally:Because at work I only saw their professional business image. On the outing I saw their fun side.

Beth:Do you think that the weekend away made the team more productive?

Sally:I really did think so. I got to know everyone so much better so that our communication will be smoother.

同类推荐
  • 英语学习成功之路

    英语学习成功之路

    本书主要在英语学习的目的课时、教材形式的选择和英美英语的区别上展开讨论;从语音、词汇、语法和翻译几方面,具体讲述英语学习方法,从而提学习效率,达到事半功倍的英语学习效果。
  • 出国英语一本通

    出国英语一本通

    本书共7章内容,依次为“出国行程”“出国留学”“出国旅游”“出国商务”“国外定居”“国外购物”“回国返程”。这些章节包含86个话题,涵盖最常用的场景对话,为您出国之旅做最佳语言沟通的准备。
  • 当英语也成为时尚——猫咪伴我行

    当英语也成为时尚——猫咪伴我行

    本书采用英汉对照的方式描写猫猫狗狗、人与自己宠物的真挚感情的故事。
  • 别样的名人风采

    别样的名人风采

    雷死你的英语笑话:别样的名人风采》简介:各类名人,永远是大众追捧的对象,在耀眼的光芒背后,他们又有着怎样令人捧腹的轶事?本书为《雷死你的英语笑话》丛书之一,选取的是各界名人的幽默,让你在轻松一笑中体会到名人的智慧与诙谐。简短的笑话,为你带来的是鲜为人知的“秘密”,以及学习英语的无尽乐趣。本书力图从幽默和学习两方面入手,让读者在尽享幽默大餐的时候,也能赶上学习英语的时尚。
  • 六级写作速成的秘密:3个月写出好成绩

    六级写作速成的秘密:3个月写出好成绩

    本书以新英语等级考试的评分原则和评分标准为准绳,重点体现出改革后的题型变化和分值变化。具有很强的针对性,对考生中普遍存在的写作弱点和不足进行相关的辅导帮助,每一步都有的放矢。本书提供丰富的句型模板、经典的全文模板以及真题范文,按照记叙文、议论文、应用文、说明文等各种常考体裁,对六级作文进行了详细的解释说明。
热门推荐
  • 金色

    金色

    温亚军,现为北京武警总部某文学杂志主编。著有长篇小说伪生活等六部,小说集硬雪、驮水的日子等七部。获第三届鲁迅文学奖,第十一届庄重文文学奖,《小说选刊》《中国作家》和《上海文学》等刊物奖,入选中国小说学会排行榜。中国作家协会会员。
  • 至上无界

    至上无界

    天翻地覆不灭身,九天遨游纵死魂。魔天动地红颜泪,乾坤无极灭万生。一把青铜王座引动天下大势,一场风水大局改变气运纷争。————————————
  • 桃花魅影

    桃花魅影

    一条绵延的香艳小道,一道孤影在徘徊瘦长的身影掩映在桃花丛中。那一场烟雨过后的艳遇,与那世俗抗争的煎熬,让这条桃花掩映的小道,妖影、人影,迷离、迷幻,失望、希望,交织重叠。。。。。。
  • 马里亚纳海空战

    马里亚纳海空战

    第二次世界大战是人类历史上规模最大的战争,以希特勒为首的法西斯德国做为战争发起者,闪击波兰,占领挪威,横扫荷兰、比利时、法国,进逼英国,袭击大西洋,实施“巴巴罗萨”计划,进犯苏联,意欲称,霸欧洲。意大利法国斯头子墨索里尼更是将点火引向非洲,与德国组成“非洲军团”,出兵北非、地中海,以实现其新罗马帝国之梦。在亚洲,日本军国主义者发动太平洋战争,使亚洲各国人民备受战争蹂躏。这是一场正义与非正义的战争,这是一场侵略与反侵略的战争。在这场血雨腥风的战争中,既有沙尘漫卷、万炮齐鸣的陆战,又有波涛汹涌、巨舰沉浮的海战,还有万里搏击、狂轰乱炸的空战。战争双方无时无刻不处于兵锋相对、殊死较量之中。
  • 佛转道无疆

    佛转道无疆

    一世为佛一世魔,三千大道转蹉跎苦海无边回头岸,颠颠狂狂属痴魔
  • 查理九世,香巴拉世界的尽头

    查理九世,香巴拉世界的尽头

    传说,位于世界尽头的香巴拉,蕴含着地球上最古老的力量,那力量隐藏着冲破时间枷锁的魔咒,人类的一切恶疾都能被治愈,是超越生死的神之领域!为了解救一群身患不治之症的孩子,查理和DODO冒险队破解黄金地图的秘密,终于找到了香巴拉入口。然而这个理想中的奇妙世界却布满了难以预知的陷阱——没有四季的森林、缥缈的仙乐、会动的树人、奇异的蜉蝣……更为恐怖的是,在无处不在的圣光照耀下,孩子们竟然成了一尊尊无法动弹的活雕像。不断在大家脑中闪现的绿巨人之梦究竟预兆着什么?香巴拉真的有神存在吗?小伙伴们在一群藏羚羊的带领下进入布满诡异树根的香巴拉腹地,未知世界的挑战之旅开始了!
  • 超时空协奏曲

    超时空协奏曲

    她,锦心怡意外被黑洞吸入来到六十年后的未来世界,遇流氓被紫发帅锅出手相救,竟然发现他的身份居然是她未来的孙子!为了回去,她来到菲欧蕾学院读书,不同的宇宙人,吸血鬼、狼人、妖精都出现了,新建黑帮,招收小弟,参加飞车竞赛,与血族邪魅皇子重逢,她真实身份究竟是谁?
  • 重生之超级女学生

    重生之超级女学生

    女强男强配角强,强强碰撞。帅哥美女连连看,绝不龙套。一枚传说中的玉瞳。一位神话般的特工。一场被设计的爆炸。*她是世界地下特工组织的王牌特工,更是国际3S通缉犯。她冷艳妖娆却杀人如麻,嗜血成性。在即将金盆洗手之际,竟被BOS设计,葬身火海。*在睁眼,国际杀手浴火重生,化身都市女高平凡学生,哦漏!天天被人辱,日日被人欺。亲戚看不起,朋友耍心机。爷爷奶奶偏心,一分家产没留。买了半年彩票,就中一瓶酱油。沐瑶恶寒!*在世为人,她要珍惜曾没有享受过的母爱。玉瞳合体,异能再现,谁能阻止她的脚步?校园动乱,帮派林立?且看她怎样傲视女高,一统校园。社会复杂,人心险恶?且看她如何翻手为云,覆手为雨。*地下赌石,澳门赌场,她男装上阵,轻松发家。服装品牌,餐饮连锁,星级酒店,她样样不落。不论她是杀手排行榜榜首的金牌特工;还是H市青城女高的普通学生;她只有一个名字——沐瑶。她是Z国的地下皇帝,更是Z国经济的领航者。这是沐瑶带领一众姐妹打天下的精彩人生。【原创简介,盗用者…杀无赦】
  • 娇妻嫁到之训夫有道

    娇妻嫁到之训夫有道

    她重生了,时光倒流回一生命运转折的十年前。上流圈子的男人永远追求新鲜刺激糜烂奢侈,原本相亲相爱的丈夫无情地抛妻弃子,她被他的女人残忍地谋害而死。在这个纸醉金迷灯红酒绿的时代,此时此刻她只有十八岁,正是如花般的年纪,却也因无依无靠而拮据度日。她既没有经商头脑,也没有交际天赋,且动手能力低下到连饭也不会做的程度。
  • 应聘世界500强

    应聘世界500强

    "精彩评论:好的开端是成功的一半,许多卓越的企业家均是从一份好的工作起步的。如果当年我不进入GE,我也不可能有今日的成就。——通用前总裁/杰克·韦尔奇。我不理解今天的年轻人为什么总是乐意跳槽?我从进入投资业以来,一直坚守我的工作,不管是繁荣还是萧条时期。如果你不喜欢的工作就不要去,否则就要全心全意。——投资大师/沃伦·巴菲特。找工作跟找爱侣一样,事前要仔细观察,事后在尽心尽力,并且要一辈子相伴,永不放弃。——微软总裁/比尔·盖茨"