登陆注册
20379300000028

第28章 文化/影像(7)

满篇尽见门修斯

“门修斯”大抵已经成为中国翻译工业的代名词,该词源出胡宗泽和赵力涛所译安东尼·吉登斯的《民族—国家与暴力》(三联书店,1998年5月版)一书对“Mencius”(孟子)的译名,一语既出,举国哗然。然笔者本着深爱中华语言的热忱,依旧不懈购买中文翻译的西方学术与文学书籍,当然也就经历了从哗然到哑然,从默然到勃然的情感历程。

比如近年来在中国翻译出版界爆红的斯洛文尼亚哲学家齐泽克,已经有了近十本译著在中国出版。然而奇怪的是,惯于拿来主义的中国学界却甚少引用齐泽克的文章和理论。这一度使我疑虑重重,甚至怀疑齐泽克理论对于中国状况的可行性。随后我便渐渐发现了一个关键:大多数译本根本无法卒读(为了不打击一大片,我必须剔除季广茂的译本)。首先是术语混乱:不但不同译本所译的术语不同,连同一个译本,假如有不同的译者合作翻译,译名前后不一的情况也比比皆是;更离谱的是错译连篇,到了不对照原文完全无法理解的程度。

我拿来举例的是手头这本《敏感的主体:政治本体论的缺席中心》(应奇、陈丽微、孟军、李勇译,凤凰出版传媒集团、江苏人民出版社,2006年1月版)。这本书的译者一共有四位,因此对于齐泽克的“pervert”一词在同一本书里就有了“性变态者”、“倒错”两种完全不同的译法;“drive/Trieb”一词译成或是“内驱力”或是“本能”;“hysteric”则有时译成“歇斯底里”,有时译成“癔病”。

如果说这只是混乱不是犯错,如果说把“as such”译成“这样的”还只是字词理解造成的出错,如果说像“意识形态只是非意识形态的表象、真实扭曲、取代形式”或许改成“意识形态只是非意识形态的外观,是它形式的扭曲或错置”更确切,那么对于基本术语的乱译就是对原著产生根本伤害的错误了。尽管我们不能要求译者对所译的所有内容都深入知晓,但至少对其基本思想应当有基本的了解。因此,将“objet petit a”(小它物或小对形或小对体)译成“原始对象”,我认为是一种极大的不负责任。所幸我们的译者们往往有一个很不错的习惯,就是在吃不准的情况下附上原文。这也是为什么我哪怕不去对照原文也能发现许多错误。比如,当译者为所译的“事物”一词附上括号里的“the Thing”时,我们就可以知道这个词指的绝不是“事物”,而是“原物”或“大写物”(专业的译者甚至应当为这样的术语作详细的注解)。同样,当译者为所译的“不祥”附上括号里的“unheimlich”时,我们就可以知道这个词指的绝不是“不祥”,而是“怪异”或“无家可归”。

但不能原谅的是严重漏译所造成的意义截然相反。这是我到了译文实在不能理解的时候把原文拿出来对照才发现而恍然大悟的。比如,我实在不懂怎么会“在拉康看来,精神分析的‘反恋母情结’的激进化是一种我们无论如何都该避免的陷阱模式:一种完全符合现存权力安排的错误的颠覆性模式”。而原文说的其实却是“这种精神分析的‘反恋母情结’的激进化……”,指的是拉康所批评的德勒兹的精神分析。紧接着的下一句也完全令人迷失:“换言之,拉康认为这些哲学家的‘激进’(他们不怕质疑前提条件)是一种违反的激进模式。”刚刚还在反对,怎么一下子又在赞扬呢?查原文,却应当是“是一种虚假的违反的激进模式”。“虚假”一词不知为何被省略了(奇怪的是,在同一页上方的另一处“性变态者的违反”也是省略了“虚假”的误译;更不要说把“transgression”译成“违反”是否准确了,因为“trans-”首先包含的是“越过”的含义)。往前翻一页,又是一句不知所云的:“只要他对痛苦的来源有一种强烈的吸引力,我们就认为他是癔病的。”而原文要表达的应是“只要痛苦的来源对他有一种强烈的吸引力,我们就认为他是癔病的”。这似乎只是中文的表达问题?

类似的情形在江苏人民出版社“齐泽克文集”丛书的另外几本中也时有发现。比如《快感大转移:妇女和因果性六论》(胡大平、余宁平、蒋桂琴译,江苏人民出版社,2004年5月版)中把“socializing”(社交)译成“社会化”,就是没有顾及语境的误译;把“pervert”(变态)译成“颠倒”,也让人无法理解它为什么是“歇斯底里—变态—精神错乱”三元组的一份。顺便一说,“hysteric”在拉康理论中的反抗性地位也与中文“歇斯底里”含有的绝对贬义有极大的差异(译成“癔症”或许是个不错的选择)。

我很早就有过写这样一篇短文一吐不快的愿望,但都因为觉得这样不厌其烦地数落实在有点无聊而克制下去了。直到昨天买了一本题为《阿多诺:一部政治传记》(洛伦茨·耶格尔著,陈晓春译,上海人民出版社,2007年3月版)的书,我终于忍无可忍,怒不可遏了。因为这本书居然白纸黑字写道:“策兰是赞同对犹太人进行种族屠杀的诗人”!我手头没有德文原著,但查英文译本(耶鲁大学出版社,2004年版),用的是“confronted the question of……”(直面……的问题),其中绝无“赞同”之意。无论如何,策兰这个在纳粹时期饱受犹太人身份苦痛、双亲死于纳粹集中营的诗人怎么可能“赞同对犹太人进行种族屠杀”?如此离谱的错误,我以为是因专业懈怠而造成的不可饶恕的道德过失。这个译本的低级错误还发生在译者在对西方文化史上的许多重要名字一无所知的情况下,将克尔凯郭尔(或基尔凯郭尔)译成了“基尔克加特”,勋伯格译成“舍恩伯格”,纪德译成了“基德”,普鲁斯特只留下了原文“Prousitische”未译(还印错了,估计原文应是Proustische),而荷马居然译成了“休谟”!

应该说,我举例的这两三部书只是当前中国学术著作翻译的小小缩影,我所读到的值得一提的绝不止这区区几本。我也深深同情包括齐泽克在内的原著者,他们在毫不知情也难以掌控的情形下遭到了扭曲和误导。尽管我绝对无意说,中国的学术翻译出版事业应当停止,但我必须高声呼吁它应当在有责任感的基础上有质的长进,而不是在牺牲读者基本权益的情形下如此粗制滥造误导读者的“大跃进”。

同类推荐
  • 中国历史文化百科——经济

    中国历史文化百科——经济

    此系列书籍介绍了中国历史文化百科的知识,内容包括字谜,中医学,武术,政体,哲学,战争,天文学,诗歌,服饰等。
  • 宁夏文化的纵与横刍议

    宁夏文化的纵与横刍议

    本书论述了推动宁夏文化建设的方向和措施、科学方法以及如何促进宁夏文化建设跨越性的发展,体现了宁夏文化建设方面的自觉性与主动性,对宁夏文化建设具有很强的指导性。
  • 最新21世纪生活百科手册·球类运动手册

    最新21世纪生活百科手册·球类运动手册

    本书主要讲述了以下几大球类的基本技术:足球、羽毛球、网球、保龄球、台球等。
  • 隋唐五代文学名作欣赏

    隋唐五代文学名作欣赏

    周汝昌、叶嘉莹等所著的《隋唐五代文学名作欣赏》所辑篇目,从两万余篇文章中精选而出,名家行文,观点鲜明,功底深厚,语言生动,不拘一格,有很强的阅读性和欣赏性,值得珍藏。
  • 中华民族传统美德故事文库——求索攻坚(下)

    中华民族传统美德故事文库——求索攻坚(下)

    本丛书筛选内容主要遵循以下原则要求:(1)坚持批判继承思想,取其精华、去其糟粕。既不全盘肯定,也不全盘否定。坚持抽象继承、演绎发展、立足当代、为我所用。(2)坚持系统整体的原则。注意各历史时期分布;注意各民族的进步人物;注意各层面人物;注意人物各侧面。做到:竖看历史五千年,纵向成条线;横看美德重实践,横向不漏面。(3)坚持古为今用,为我所用原则。在发掘美德资源时,特别挖掘古代人物故事、言论,注重寻找挖掘各阶层、各民族的传统公德、通德、同德;注重人民性、民主性、进步性、发展性、普遍性、抽象性,不求全古代,不求全个体。
热门推荐
  • 末日尖兵系统

    末日尖兵系统

    一夜之间地球突变,天地元气瞬间暴增,无数的动植物变异成远古凶物,人类一时间成为无数凶物的美味口粮。张海,意外传承尖兵系统,只为在这末日世界取得一生存之地。
  • 我是怪物

    我是怪物

    这是一只猫{女}的故事。这篇文的男主其实是某人,但是他的戏份被三大美色占完了于是只有猫{女}的梦里和NGL的时候他才会出现。那么请看看这个怪物的故事,不应该存在的怪物的故事。
  • 感悟童年——忘不了的108件小事

    感悟童年——忘不了的108件小事

    只要拥有热爱生活、乐观自信的品格,无论生活中有多少艰难险阻,人生之路都会信步无阻。
  • 病由心生珍藏版:健康心理幸福一生

    病由心生珍藏版:健康心理幸福一生

    幸福的人生应当建立在健康的基础之上。如果说“人食五谷杂粮,孰能无病”可以理解,但因为过度追求海市蜃楼般虚无缥缈的幸福,而让自己陷入心理疾病的泥潭,则可以说是人生最大的不幸。幸福有很多种定义。拥有健康的身体,是幸福;拥有甜蜜的爱情,是幸福;拥有美满的家庭,是幸福……幸福不仅仅是你拥有几幢豪华别墅,拥有几辆顶级名车,当这一切无人与你分享,或者你已经没有能力和精力去享受,你还会感觉到幸福吗?幸福也不是你中了500万之后的欣喜若狂,如果你的心理承受能力在生活的重压之下早已不堪一击,这样的惊毒你或许无福消受。
  • 世界军事百科之近代战争

    世界军事百科之近代战争

    军事是一个国家和民族强大和稳定的象征,在国家生活中具有举足轻重的作用。国家兴亡,匹夫有责,全面而系统地掌握军事知识,是我们每一个人光荣的责任和义务,也是我们进行国防教育的主要内容。
  • 破天盛宴

    破天盛宴

    秦风是谁?他是一个勇敢铁血的退伍兵宅男!他在干嘛?正在陷入一场无限的死亡游戏!在这里,秦风常说一句话,怕没有用,干!才是真理!在跟我嚣张,信不信我捶死你!既然如此,那就来吧!反正有美女、有兄弟!既然破天盛宴,那就破了这个天!
  • 捉凤使

    捉凤使

    人仙之祖,化身名将之子,提血木剑,除妖异,捉四凤,正风化,名动九州……
  • The Voice of the City

    The Voice of the City

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 乱血齐凰梦

    乱血齐凰梦

    赵国社稷风雨飘摇,齐国国祚日益昌盛,一场大火,覆灭的是赵国的争霸梦,更是亡国公主的一生无奈。“我夕颜发誓,我死之后,必为厉鬼,使其刘氏,齐国败亡!生生世世让刘氏皇族因美色权利而自相残杀!”绝望的嘶吼还在,伊人却已然逝去,她带着决绝,以一国公主的尊严扑向火海……数年之后,与夕颜形貌酷似的女子带着脸上的一道伤疤回到了齐国,腥风血雨又再掀起,是权利的诱惑,还是美色的迷惑。双龙再现,她独坐崖头看命运嘲弄。一切都远没有结束……夕颜,终究会回到这个齐凰一梦!夕颜花,终归是夕开朝谢。就如夕颜公主的一生,短暂却是璀璨一生!
  • 经济法(第二版)

    经济法(第二版)

    合伙企业是指自然人、法人和其他组织依照本法在中国境内设立的普通合伙企业和有限合伙企业。《合伙企业法》于2006年修订,修订后的《合伙企业法》扩大了合伙人的范围,允许自然人、法人和其他组织设立合伙企业,并扩大了合伙企业的种类,分为普通合伙企业、特殊的普通合伙企业、有限合伙企业。