登陆注册
22897700000033

第33章 THE PORTER AND THE THREE LADIES OF BAGHDAD.(8)

Then he descended the stair;and when he was out of sightI replaced the trap-door and did as he had bidden metill the tomb was restored to its original conditionand I the while in a state of intoxication;after which I returned to the palaceand found my uncle still absent. Next morning I called to mind what had happened and repented of having obeyed my cousinwhen repentance was of no availbut thought that it must have been a dream. So I fell to enquiring after my cousin;but none could give me any news of him;and I went out to the burial-ground and sought for the tomb where I had left himbut could not find itand ceased not to go from sepulchre to sepulchre and from tomb to tomb,without successtill nightfall. Then I returned to the palace and could neither eat nor drinkfor my heart was troubled about my cousinseeing I knew not what was come of him;and I was extremely chagrined and slept not that nightbut lay awake for anxiety till morning. As soon as it was dayI repaired again to the cemeterypondering what my cousin had done and repenting me of having hearkened to himand vent round among all the tombs,but could not find the one I sought. Thus I did for the space of seven daysbut with no better successand my trouble and anxiety increased till I was well-nigh mad and could find nothing for it but to return to my father. So I set out and journeyed till I reached his capital;but as I entered the gate of the citya number of men sprang out on me and tied my hands behind me. At this I was beyond measure amazedseeing that I was the son of the Sultan and that they were his servants and my own;and great fear fell on meand I said to myself'I wonder what has befallen my father!'Then I questioned my captors;but they returned me no answer. Howeverafter awhileone of themwho had been my servantsaid to me'Fortune has played thy father false;and the troops deserted him. So the Vizier slew him and seized on his throne;and we laid wait for thee by his command.'

Then they took me and carried me before the Vizierwell-nigh distraught for this news of my father. Now between me and this Vizier was an old feudthe cause of which was as follows. I was fond of shooting with a pellet-bowand one dayas I was standing on the terrace of my palacea bird lighted on the terrace of the Vizier's housewhere the latter chanced to be standing at the time. I let fly at the birdbutas fate and destiny would have itthe pellet swerved and striking the Vizier on the eyeput it out. As says the poet:

Our footsteps follow on in their predestined wayNor from the ordered track can any mortal stray:

And he whom Fate appoints in any land to dieNo other place on earth shall see his dying day.

The Vizier dared say nothingat the timebecause I was the Sultan's son of the citybut thenceforward he nourished a deadly hatred against me. So when they brought me bound before himhe commanded my head to be smitten off;and I said'For what crime wilt thou put me to death?'What crime could be greater than this?'answered heand pointed to his ruined eye. Quoth I'That I did by misadventure.'And he replied'If thou didst it by misadventureI will do the like with intent.'Then said he,'Bring him to me.'So they brought me up to himand he put his finger into my right eye and pulled it out;and thenceforward I became one-eyed as ye see me. Then he caused me to be bound hand and foot and put in a chest and said to the headsman'Take this fellow and carry him forth of the city and slay him and leave him for the beasts and birds to eat.'So the headsman carried me without the city to the midst of the desertwhere he took me out of the chestbound hand and foot as I wasand would have bandaged my eyesthat he might slay me. But I wept sore till I made him weepand looking at himrepeated the following verses:

I counted on you as a coat of dart-proof mail toward The foeman's arrows from my breast. Alas!ye are his sword!

I hoped in you to succour me in every evil chanceAlthough my right hand to my left no more should help afford.

Yet stand aloof nor cast your lot with those who do me hateAnd let my foemen shoot their shafts against your whilom lord!

If you refuse to succour me against my enemiesAt least be neutralnor to me nor them your aid accord.

And these also:

How many of my friendsmethoughtwere coats of mail!And so they wereindeedbut on my foeman's part.

Unerring shafts and true I deemed them;and they were Unerring shaftsindeedalasbut in my heart!

When the headsman heard this (now he had been my father's headsman and I had done him kindness) he said'O my lord what can I dobeing but a slave commanded?'Then he said'Fly for thy life and never return to this countryor thou art lost and I with thee.'As says one of the poets:

Escape with thy lifeif oppression betide theeAnd let the house tell of its builder's fate!

Country for country thou'lt findif thou seek it;Life for life neverearly or late.

It is strange men should dwell in the house of abjectionWhen the plain of God's world is so wide and so great!

同类推荐
热门推荐
  • 古龙文集:流星·蝴蝶·剑(下)

    古龙文集:流星·蝴蝶·剑(下)

    一个像流星般短暂而灿烂,一个像蝴蝶般美丽而脆弱,两个没有自由的人,在爱情中实现了彼此之间的互相拯救。孟星魂只想和小蝶过着普通人的生活。这就是他心中最渴求的生活。一个人能按照自己想的方式活,还有什么不满足的呢?可对于一个杀手而言,永远没有普通的生活……
  • 中国小白先生

    中国小白先生

    小白是个了不起的人,他养活了两只猫、一只狗和他自己,他从未认真的去找另一半,却总有幸福来敲门。
  • 三界灵主

    三界灵主

    三界苍生,唯吾独尊。无尽生灵,天道之下皆为蝼蚁。一个被世人称之为废物的少年,在一次次嘲讽和凌辱之中,成长为笑傲天下,独尊荒宇的灵主。
  • 系统之我是许娇容

    系统之我是许娇容

    许真真没想到自己会死,更没想到自己会穿越到新白的世界。她不是白素贞,也不是小青,而是成为了许仙的姐姐许娇容。弟弟是个傻小子没错,老公却不是憨夫子,相处久了才发现,李公甫是个十足的大腹黑啊!她该怎么办?
  • 逆天重生,狂女嫡小姐

    逆天重生,狂女嫡小姐

    前世,侯门嫡女苏璃一步步精心算计,原以为觅得良人。却不料,在他龙袍加身,迎着她的亲妹妹,一步一步接受着众人的朝拜祝贺;她,在冷宫里,一杯毒酒,了断可笑的一生。再次睁眼,苏璃发誓再不为善,这一世,她要颠覆前世的种种……让那负心之人跌入尘土,失去所有;让那渣妹身败名裂;让高高在上的侯府变成人人喊打的过街老鼠;苏璃将所有人都玩弄在自己鼓掌之间,然而总有那么一个人搅乱了她的一汪春水。她说:“我是妖言惑众,狐媚惑主之人。”他说:“那正好,你是妖妃,我便做个反王。”而最后,亦是一语成谶,他终是为了她而覆灭了整个王朝……【情节虚构,请勿模仿】
  • 平凡女生蜕变记

    平凡女生蜕变记

    所有的事情仿佛是命中注定的,想改变却又逃不掉…以为是很好的友谊,却给爱情打破了三个人之间的关系…品琳,张文,方诗诗三个人之间又如何修补友情呢?
  • 妃娶不可:腹黑王爷蓝灵妃

    妃娶不可:腹黑王爷蓝灵妃

    【本文纯属虚构,请勿模仿】穿越变成了一只蓝色巨鸟,人生何其的惊喜,身负两个灵魂,一来就给人做了小后妈,可杨可儿不是乐天天,一个不爱自己的男人,她更不会跟乐天天去抢,那个潇洒不羁的大将军,才是她心中的所依,可是,谁也没有料到,他竟然就是那颗苦苦寻找的风寻珠,如果他死了,自己在古代还有什么意义,原来所谓的蓝灵珠,就是为了风寻珠而生。。。
  • 不屈的雷克罗炎

    不屈的雷克罗炎

    总有那么一些事物值得用生命加以守护,总有那么一些信仰可以超越取代生命。错误的不仅仅是世界,屈服于世界而不敢反抗的人们才是造成这个错误的根本。
  • 九尾灵狐的爱情

    九尾灵狐的爱情

    你相信这世上会有九尾灵狐吗?他们的爱情又是怎样的呢?俗话说九尾灵狐出,百鬼裂胆阴曹乱。所以这世间的一切都是为了阻挡这九尾灵狐而生的。。。
  • 佛说枯树经

    佛说枯树经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。