登陆注册
24951900000040

第40章 以希腊神话为题材的作品(1)

1.小说:波西·杰克逊

《波西·杰克逊》(Percy Jackson&;the Olympians)是美国作家雷克·莱尔顿的系列奇幻文学作品,全系列共有五集,已翻译成全球三十多种语言版本,是世界上畅销的小说系列之一,也是美国总统******推荐的作品。本系列主要描述主角波西·杰克逊发现自己原来是希腊神话中的海神——波塞冬的儿子后,在混血营五年训练及生活的冒险故事。这系列也被誉为继哈利·波特系列后,多次被改编的经典奇幻文学和其接班人。

《波西·杰克逊奥林匹斯英雄系列:海神之子》

场景一

Percy gripped his sword.Hed have to time his move perfectly-a few seconds of confusion,grab the platter with his left hand……

Keep them talking,he thought.

"Before you slash me to bits,"he said,"whos this patron you mentioned?"

Euryale sneered."The goddess Gaea,of course!The one who brought us back from oblivion!You won't live long enough to meet her,but your friends below will soon face her wrath.Even now,her armies are marching south.At the Feast of Fortune,she'll awaken,and the demigods will becut down like……like……"

"Like our low prices at Bargain Mart!"Stheno suggested.

"Gah!"Euryale stormed toward her sister.Percy took the opening.He grabbed Sthenos platter,scattering poisoned Cheese"n"Wieners,and slashed Riptide across Euryales waist,cutting her in half.

He raised the platter,and Stheno found herself facing her own greasy reflection.

"Medusa!"she screamed.

Her sister Euryale had crumbled to dust,but she was already starting to reform,like a snowman unmelting."Stheno,you fool!"she gurgled asher half-made face rose from the mound of dust."Thats just your own reflection!Get him!"

Percy slammed the metal tray on top of Sthenos head,and she passed out cold.

He put the platter behind his butt,said a silent prayer to whatever Roman god oversaw stupid sledding tricks,and jumped off the side of the hill.

波西紧握手中的宝剑。他必须斟酌时间,完美出击——只需几秒钟的混乱,然后用左手抓过那个大银盘……

让她们一直说下去,他心想。

“在你们把我砍成碎片之前,”他说,“告诉我,你们刚才提到的赞助人是谁?”

欧律阿勒冷笑出声。“当然是大地女神——盖娅了!将我们从遗忘中带回来的神灵!你活不到能见她的时候了。不过你下面的那些朋友们很快就得面对她的怒火了。现在,她的军队正在向南行进。在福尔图娜之宴(福尔图娜是罗马命运女神的意思——编者注)开始之时,她便会醒来,半神们都会被杀掉,就像……就像……”

“就像批发市场在大减价一样!”斯忒诺帮腔道。

“喂!”欧律阿勒不满地朝她的姐妹怒吼。波西抓住了这个机会。他抓过斯忒诺手中的大盘子,倒掉那些有毒的酥脆奶酪小香肠,挥起激流剑朝欧律阿勒的腰上砍去,把她劈成两段。

他举起大银盘,斯忒诺发觉自己正面对着她那油腻腻的倒影。

“墨杜莎!”她尖叫道。

她的姐妹欧律阿勒化为尘土,但她马上就开始重新聚拢成形,就像没完全融化掉的雪人。

“斯忒诺,你个白痴!”她那半成型的脸从尘土堆中涌现,咕咕作响,“那只是你自己的倒影!快抓住他!”

波西把金属托盘猛地砸到斯忒诺的脑袋顶上,她一下子晕了过去。

他把盘子垫到屁股下面,对自己也不知应该是哪位的罗马神无声地祈祷,希望有神灵能掌管着雪橇技巧,随后他从山顶的一侧跳了下去。

单词短语透视

1.grip[gr?p]v.紧抓,紧握

例句 The frightened child gripped its mothers hand.

受惊的孩子紧抓住他母亲的手。

2.confusion[k?nfju??n]n.混乱,无秩序,混淆

例句 Her unexpected arrival threw us into total confusion.

她来得很突然,使我们完全不知所措。

3.platter[pl?t?(r)]n.大浅盘

例句 I wouldnt have him on a silver platter!

哪怕把他放在银盘子里送来,我也不会要呢!

4.slash[sl??]v.猛砍,乱砍,砍伤

例句 Dont slash your horse in that cruel way.

不要那样残忍地鞭打你的马。

5.patron[petr?n]n.赞助人,保护人,顾客

例句 The student wants to find a wealthy patron in America.

那学生想在美国找一个富有的赞助人。

6.oblivion[?bl?v??n]n.遗忘,赦免,淹没

例句 Alcoholics often suffer from periods of oblivion.

饮酒过度的人常阵阵失去记忆力。

7.wrath[r?θ]n.愤怒,激怒

例句 The children's unruly behaviour incurred the headteacher's wrath.小学生不守规矩惹得校长发怒。

8.scatter[sk?t?(r)]v.散开

例句 The crowd scattered.人群散开了。

9.greasy[gr??s?]adj.油腻的,泥泞的,滑溜溜的

例句 This stew is a bit greasy.这炖肉有点腻。

10.reflection[re昀ek??n]n.反射,回声,倒影

例句 This mess is a poor reflection on his competence.

这种混乱情况说明他难当此任。

11.crumble[kr?mbl]v.粉碎,弄碎,摧毁

例句 The bricks slowly crumbled in the long frost.

砖块在长期寒冷的情况下慢慢地碎裂了。

12.reform[r?f??m]v.改革,改良,改过

例句 There are signs that hes reforming.有迹象表明他在变好。

13.gurgle[g?:gl]v.作汩汩声,用咯咯声表示

例句 The water gurgled as it ran down the plug-hole.

水汨汨地从塞孔中流下去。

14.slam[sl?m]v.猛地关上,猛扔,猛击

例句 He slammed the lid down.他砰的一声盖上了盖子。

15.oversee[??v?(r)s??]v.向下看,监督,瞭望

例句 You must employ someone to oversee the project.

你得雇个人监督这一工程。

16.sled[sled]v.用雪橇运,乘雪橇

例句 We got home and went sledding on the small hill in our back yard.我们回到家里,然后去后院的小山上滑雪橇。

场景二

Percy stood on the riverbank.His clothes and his skin steamed as if the Tibers waters had given him an acid bath.He felt exposed,raw……vulnerable.

In the middle of the Tiber,Frank stumbled around,looking stunned but perfectly fine.Hazel waded out and helped him ashore.Only then did Percy realize how quiet the other kids had become.

Everyone was staring at him.Only the old lady June looked unfazed.

"Well,that was a lovely trip,"she said."Thank you,Percy Jackson,for bringing me to Camp Jupiter."

One of the girls made a choking sound."Percy……Jackson?"

She sounded as if she recognized his name.Percy focused on her,hoping to see a familiar face.

She was obviously a leader.She wore a regal purple cloak over her armor.Her chest was decorated with medals.She must have been about Percy's age,with dark,piercing eyes and long black hair.Percy didn't recognize her,but the girl stared at him as if shed seen him in her nightmares.

June laughed with delight."Oh,yes.Youll have such fun together!"

Then,just because the day hadn't been weird enough already,the old lady began to glow and change form.She grew until she was a shining,seven-foot-tall goddess in a blue dress,with a cloak that looked like goat's skin over her shoulders.Her face was stern and stately.In her hand was a sta ff topped with a lotus flower.

If it was possible for the campers to look more stunned,they did.The girl with the purple cloak knelt.The others followed her lead.One kid got down so hastily that he almost impaled himself on his sword.

Hazel was the first to speak"Juno".

She and Frank also fell to their knees,leaving Percy the only one standing.He knew he should probably kneel,too,but after carrying the old lady so far,he didnt feel like showing her that much respect.

"Juno,huh?"he said."If I passed your test,can I have my memory and my life back?"

The goddess smiled."In time,Percy Jackson,if you succeed here at camp.You've done well today,which is a good start.Perhaps there's hope for you yet.”

同类推荐
  • 课外英语-零点故事夜话(双语版)

    课外英语-零点故事夜话(双语版)

    本套书共50册,分为美国各州的小知识,七彩缤纷的音符,优美好看的小散文,开心时分的短文,经典流传的寓言,超级高效的短句,实际有用的词汇等等在这些书中,备有单词解释,相关简介,或中文翻译,便于同学们更好的阅读和理解,真正进入文字的内涵当中,准确地和文字进行交流。本书主要收录了一些名家的精品散文,经典故事,所以很有教育意义。
  • 英语PARTY——神话圣地·希腊

    英语PARTY——神话圣地·希腊

    本套书籍带你领略英语世界风景,感悟英语学习氛围,有助于英语学习。
  • 课外英语-流行妙语(双语版)

    课外英语-流行妙语(双语版)

    本套书共50册,分为美国各州的小知识,七彩缤纷的音符,优美好看的小散文,开心时分的短文,经典流传的寓言,超级高效的短句,实际有用的词汇等等在这些书中,备有单词解释,相关简介,或中文翻译,便于同学们更好的阅读和理解,真正进入文字的内涵当中,准确地和文字进行交流。本书主要收录了一些经典谚语、流行美语,俚语、吵架用语、经典赞美用语,对处理日常生活中的小事小情很有帮助。
  • 英语经典喜剧电影对白朗诵

    英语经典喜剧电影对白朗诵

    本书精选了18部经典的英文喜剧电影,从中截取具有代表性的对白,并做出了精心的翻译和对白分析。
  • 课外英语-古诗精选(双语版)

    课外英语-古诗精选(双语版)

    本套书共50册,分为美国各州的小知识,七彩缤纷的音符,优美好看的小散文,开心时分的短文,经典流传的寓言,超级高效的短句,实际有用的词汇等等在这些书中,备有单词解释,相关简介,或中文翻译,便于同学们更好的阅读和理解,真正进入文字的内涵当中,准确地和文字进行交流。本书主要讲五言古诗及七言律诗。
热门推荐
  • La Grande Breteche

    La Grande Breteche

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 朴灿烈之她没来过

    朴灿烈之她没来过

    她喜欢他,他却对她只是疼爱而已。她冬天每次都忘记带手套,他每次都记得帮她带手套。那一年他有了女朋友那一天她哭的无法自拔终究还是没有勇气说出我爱你这本小说是原创!请不要模仿之类的!!不喜欢别看!
  • 我只是人参

    我只是人参

    殷璃:“我爱你,轩辕冽!”轩辕冽:“你只是棵人参,生来便是为人所食用的,怎配和我提情爱?”殷璃仰天长笑,原来我只是棵人参啊,是了,连人都算不上,又何苦痴心妄想!(本文纯属虚构,请勿模仿。)
  • 求索:董克仁法律文集

    求索:董克仁法律文集

    几年前,我对自己已走过的人生道路进行了回顾,对自己的将来做点展望,并根据自己的现状和年轻时的理想,撰了个“梦想、激情、求索、超越”的座右铭,现对这八个字作些解读。
  • 修行者世界

    修行者世界

    苏页被地府认定为‘四十九世恶人’……,其实我很无奈。地府首席判官崔府君献出一计……,其实我真的不恨他。苏页被扔进异次元空间……,其实这里面真的不好玩。苏页异世界投胎……,其实这就是个很舒爽的过程。这里是修行者的世界,修行者的天下,这里玄气很充裕,这里灵气很富有,故事从这里展开……
  • 无尽争锋

    无尽争锋

    若是无限当中的亡命徒没有了来自抹杀的威胁,那么将会发生什么?倾轧!当新手任务结束后便是无尽的相互倾轧!不是你死就是我亡!比鬼神更可怕的是人心!豺狼与羔羊二者只能择其一!没有人会相信亡命徒的妥协!因此当你走入无限中时,你就已经踏上了永不停歇的生死竞赛。无尽的腥风血雨与阴谋诡计中你若是争便是九死一生!因为即使素昧平生下一刻也可能不共戴天!你若是不争便是必死无疑!因为即使素昧平生下一刻也可能不共戴天!争锋,算计甚至在红尘便已经开始!
  • 魔力特派

    魔力特派

    一个多空间魔力世界,魔法科技与自然魔法交织。人与各类奇异种族之间的魔法对抗。我是传奇佣兵
  • 异界之霸道武僧

    异界之霸道武僧

    林凡在意外之下获得了一本达摩笔记,习得了少林绝技。在统一了地下势力之后迷上了一款虚拟网游“荣耀”。李菡是林凡在少林寺时从小玩到大的朋友,二人在游戏中也都是高手。一日,在龙穴里,程序像是发生了错乱,二人穿越到了异世"豪格大陆",开始了一场惊心动魄的异界之旅……
  • 点击成仙

    点击成仙

    什么,没有灵根,没有资质,修炼功寸步难行,那点击你总会吧,点击成仙——只要点击你就可以变的更强。
  • 七修者

    七修者

    煮酒谈天下,提剑论英雄!儿女情长江湖如是,百态人生侠风再起!