登陆注册
24951900000042

第42章 以希腊神话为题材的作品(3)

Behind me,Nancy Bobofit mumbled to a friend,"Like we're going to use this in real life.Like it's going to say on our job applications,'Please explain why Kronos ate his kids.'"

"And why,Mr.Jackson,"Brunner said,"to paraphrase Miss Bobofits excellent question,does this matter in real life?"

"Busted,"Grover muttered.

"Shut up,"Nancy hissed,her face even brighter red than her hair.

At least Nancy got packed,too.Mr.Brunner was the only one who ever caught her saying anything wrong.He had radar ears.

I thought about his question and shrugged."I dont know,sir."

"I see."Mr.Brunner looked disappointed."Well,half credit,Mr.Jackson.Zeus did indeed feed Kronos a mixture of mustard and wine,which made him disgorge his other five children,who,of course,being immortal gods,had been living and growing up completely undigested in the Titan's stomach.The gods defeated their father,sliced him to pieces with his own scythe,and scattered his remains in Tartarus,the darkest part of the Underworld.On that happy note,it's time for lunch.Mrs.Dodds,would you lead us back outside?"

The class drifted o ff,the girls holding their stomachs,the guys pushing each other around and acting like doofuses.

Grover and I were about to follow when Mr.Brunner said,"Mr.Jackson."

I knew that was coming.

I told Grover to keep going.Then I turned toward Mr.Brunner."Sir?"

Mr.Brunner had this look that wouldn't let you go-intense brown eyes that could've been a thousand years old and had seen everything.

布龙纳老师继续解说希腊墓葬艺术。

南西·波波菲吱吱喳喳的拿石柱上的裸体开玩笑。我转头对她说:“你可以闭嘴吗?”

我的音量比想象中的还大。所有人都笑了,布龙纳老师停止讲故事。

“杰克逊先生,”他说:“你有什么高见?”

我的脸涨红了。我说“没有。”

布龙纳老师指着石柱上的一幅图说:“也许你可以告诉我们,这张图象征什么?”

我看那幅图后松了一口气,因为我真的认得。“是克罗诺斯在吃他的小孩。”

“没错,”布龙纳老师显然不太满意,“那么,他做这件事情是因为……”

“嗯,”我绞尽脑汁用力想,“克罗诺斯是天神之王,而且……”

“是'天神'吗?”布龙纳老师质疑。

“喔,是'泰坦巨神'之王,”我自己更正,“而且……他不相信他的天神孩子,所以,嗯,克罗诺斯吃了他们,对吧?他太太把还是婴儿的宙斯藏起来,拿一个石头代替,交给克罗诺斯。宙斯长大之后打败克罗诺斯,救出哥哥和姐姐……”

“咦?”这声音是从我后面那群女生中发出来的。

“…所以天神们和泰坦巨神之间发生了一场大规模的战争,”我继续说:“最后是天神赢了。”

一阵窃笑声从那人群之中传来。

就在我后面,南西·波波菲跟她的朋友发牢骚说:“请解释一下为什么克罗诺斯要吃掉他的孩子'。说得像是我们在真实生活会用到,或是找工作时要回答这些问题一样。”

“杰克逊,回应一下波波菲同学这个很棒的问题,这样的事会不会存在于真实生活中?”布龙纳老师说。

“惨了。”格洛弗咕哝着。

“闭嘴啦!”南西用气音说,她的脸已经比头发还要红。

这至少让南西住嘴了,布龙纳老师是唯一一个抓到她乱说话的人,他有一双雷达耳。

我思考了一下他的问题,然后耸耸肩:“我不知道”

“好吧,”布龙纳老师看起来很失望,“杰克逊说对了一半。宙斯将芥末和葡萄酒混合,喂克罗诺斯吃,逼他吐出其他五个孩子,也就是我们说的天神,他们在这位泰坦巨神的胃里面生活及成长,没有被消化掉。天神打败了父亲克罗诺斯,用克罗诺斯自己的镰刀将他切成碎片,丢到塔耳塔洛斯去,那是冥界最黑暗的角落。各位,在这有趣的故事的陪伴下,午餐时间不知不觉到啦!道斯老师,请带我们回到外面去,好吗?”

同学们往外散开,女生都笑闹成一团,男生则像笨蛋一样互相推来推去。

格洛弗和我正要跟大家一起走出去,这时布龙纳老师说:“杰克逊。”

我知道那个要来了。

我叫格洛弗先走,然后转身对布龙纳老师说:“有。”

布龙纳老师露出一副“不让你走”的表情。他明亮的褐色眼睛,看起来好像已经活了一千岁,看尽了世间沧桑。

单词短语透视

1.snicker[sn?k?]v.窃笑

例句 We all snickered at Mrs.Swenson.

我们都暗暗嘲笑斯温森太太。

2.naked[ne?k?d]adj.裸体的,无装饰的

例句 It was so cold that nobody can make his hands naked.

天气太冷,没有人能把手露在外面。

3.stele[stil]n.石碑,匾额,石柱

例句 There are also many ancient temples,stone stele,ancient tombs,and other cultural footprints.此外还有许多古刹庙宇、石刻碑碣、古塔古墓等文物足迹。

4.shut up 安静,闭嘴

例句 Shut up.Im trying to think.别说了,我在想问题。

5.comment[k?ment]n.意见,评论

例句 Have you any comment(s)to make on the recent developments?

你对最近的事态发展有什么评论吗?

6.point to 表明,指向

例句 I cant point to any one particular reason for it.

那件事我找不出具体原因来。

7.carving[kɑ?v??]n.雕刻,雕刻术,雕刻物,雕刻品

例句 I am especially interested in Chinese art and craft,such as jade carving,ivory carving,wood and bamboo carving as well.我对贵方的工艺品特别感兴趣,如玉雕、象牙雕、木刻和竹刻等。

8.flush[昀??]n.红晕,红光

例句 He turned away embarrassed,his face flushing red.

他难为情地扭过头去,羞红了脸。

9.relief[r?l??f]n.减轻,安慰,救济

例句 I breathed/heaved a sigh of relief when I heard he was safe.我听到他平安的消息时才松了一口气。

10.obviously[ɑbv??sl?]adv.明显地,显然地

例句 She obviously hates you.她明显不喜欢你。

11.rack[r?k]v.使受极大痛苦,折磨

例句 A coughing fit racked her whole body.

她一阵咳嗽,全身都十分难受。

12.correct[k?rekt]v.改正,矫正,纠正,校准

例句 Please correct my pronunciation if I go wrong.

假若我的发音不准就请你纠正。

13.barf[bɑ:f]v.呕吐

例句 When I first tasted it,I almost barfed.

我第一次尝这个的时候,差点没呕出来。

14.mumble[m?mbl]v.含糊地说,咕哝着说

例句 He always mumbles when hes embarrassed.

他感到难为情时说话就含糊不清了。

15.application[?pl?ke??n]n.申请,要求

例句 We received 400 applications for the job.

对这份工作,我们接到400人的申请。

16.paraphrase[p?r?fre?z]v.改写,改述

例句 Try to paraphrase the question before you answer it.

先试解释一下问题再作回答。

17.mutter[m?t?]v.喃喃自语,作低沉声

例句 Don't mutter!I can't hear you.别叽叽咕咕的!我听不见。

18.hiss[h?s]v.发出嘘声

例句“Stay away from me!”she hissed.

“去你的吧!”她带着愤怒的嘶嘶声嚷道。

19.shrug[?r?g]v.耸,耸肩

例句 I asked her where Sam was,but she just shrugged her shoulders.我问她萨姆在哪儿,她只是耸了耸肩。

20.disappointed[d?s?p??nt?d]adj.失望的,沮丧的

例句 A disappointed look came into his face.

他脸上浮现出一种失望的神情。

21.mixture[m?kst??]n.混合,混合物,混淆

例句 The city was a mixture of old and new buildings.

该市是新旧建筑物的混合体。

22.mustard[m?st?]v.芥末

例句 This meat should be seasoned with salt and mustard.

这肉里应该加点盐和芥末调味。

23.disgorge[d?sg??d?]v.吐出,呕出

例句 She was trying hard to disgorge a fish bone.

她拼命想把鱼刺吐出来。

24.immortal[?m?rtl]adj.永远的,不死的

例句 The heroes of the people are immortal.人民英雄永垂不朽。

25.completely[complete]adv.完整地,彻底地,完全地

例句 I'm new here,so I'm not completely au fait with the system.我初来乍到,所以对这个系统还不完全熟悉。

26.undigested[,?nd?d?est?d]adj.未消化的

例句 Arent most Chinese sensitive to undigested lactose?

难道大多数中国人不是乳糖不耐受的吗?

27.scythe[sa??]n.长柄大镰刀

例句 Hes cutting grass with a scythe.他正在用一把大镰刀割草。

28.scatter[sk?t?]v.消散,溃散,分散

例句 The crowd scattered.人群散开了。

29.drift off(人)渐渐离开

例句 Every time I drift off course,I get reminded of this story.

每当我对人生漫不经心时,我就会想起这个故事。

30.doofus[du:f?s]n.混蛋,蠢人

例句 She would be so miserable tagging along after this insensitive doofus.她跟着这蠢蛋不会快乐的。

31.intense[?ntens]adj.非常的,紧张的,强烈的

例句 He looked at me with intense hatred.他满怀敌意地看着我。

同类推荐
  • 双语学习丛书-校园趣话

    双语学习丛书-校园趣话

    流淌心灵的隽语,记忆的箴言,在双语的世界里,感受英语学习的乐趣,体会英语学习的奥妙,提高英语学习的能力!丛书包括:爱的交融、财富精英、成长课堂、醇香母爱、父爱如山、故乡情怀、节日趣闻、快乐心语、浪漫往昔等故事。
  • Confucius

    Confucius

    Thekeytothisimpressiveimperialstability,theideologythatproppedupthismagnificentcountrywas,asthemissionarieswerelatertodiscover,providedbythelifeandteachingsofthatOrientalculturalgiant,Confucius,thefounderoftheschoolofConfucianism.
  • 课外英语-七彩音符常青的爱(双语版)

    课外英语-七彩音符常青的爱(双语版)

    本书收录了世界经典英文歌曲,其中包括常青的爱、昔日恋情、无心快语、克莱门泰等多首脍炙人口的歌曲,每首歌曲都有中英文歌词、语言点解析及注释赏析。
  • 澳大利亚学生文学读本(第3册)

    澳大利亚学生文学读本(第3册)

    从最简单入门的英语句式、拼写与发音开始,并且附有大量插图,通过趣味而有教育意义的故事,引发孩子们学习语言的兴趣;并向规范、美丽的文学作品过渡,让孩子们掌握语言的艺术,感受本国的人文历史。是中国学生学习英语、全面了解西方社会的很好途径。
  • 超级英语情景100话题

    超级英语情景100话题

    《超级英语情景100话题》就像是一张通向“英语口语王国”的入场券,它就是为了大家英语口语话题积累而精心编辑的。本书收录的情景对话紧紧围绕人们谈论频 率较高的话题,让您在遇到外国人时能打破僵局,快速找到投缘的话题,愉快地用英语进行交流。
热门推荐
  • 悲风世界

    悲风世界

    想看都市文,请点击这里;想看修仙文,请点击这里;想看无限文,也请点击这里。这里有你想看的一切!
  • 肉食者聂让

    肉食者聂让

    神秘生物之中,流传着奇特的能量金字塔,在人的上面还有两层。血族之中的肉食者,黑暗秩序的维持者。人类希望把世界塞进科技认知的范围内,但是世界却比我们想象的,更黑暗。
  • 重生巨星做歌神

    重生巨星做歌神

    这是一个地球追求梦想独自各种漂的音乐追求者,穿越重生到平行世界靠地球无限经典作品,最终成为全球巨星的故事.
  • 风雨桃花

    风雨桃花

    桃花盛开香气透,刀光剑影争未休。庙堂掀起江湖斗,江湖庙堂竞风流!陶兴之由一个无忧无虑的快乐少年郎,不幸沦为流落中原的落难王子,随后开启了一段不同寻常的成长之路!
  • 离殇

    离殇

    本书是重庆作家雪燃继《西部志愿者》之后,一部关注西部农村留守儿童现状的长篇小说。小说通过讲述何谷子、黄冬冬、穆青月等几名农村留守儿童的不同遭遇,揭示了留守儿童“亲情饥渴”的心理,由于祖父母隔代监护和亲友临时监护的不得力,儿童厌学、逃学、辍学现象屡有发生。女童受到不法分子的性侵害、被拐卖强迫卖淫;男孩被不法分子引诱参与偷盗抢劫、贩运毒品等。小说多视角地反映了农村留守儿童的生存现状和成长经历,手法新颖,视角冲击力强,故事感情真挚,催人泪下。
  • 有一种杰出叫厚黑

    有一种杰出叫厚黑

    中国传统文化尽管处处都浸泡在儒家伦理道德的染缸里,以致西方人或我们自己都视其为伦理型文化,而权术却好像从不受伦理道德的规范似的,人们往往冠之以“厚黑权术”。其实,这种认识是错误的。我们认为,厚黑学是一门权谋学,是一门集古今中外的智谋、智慧于一身的大学问。凡人都知道“厚黑”的妙用,可是乍一见大大的“厚黑”二字,心里总是会有疙瘩的,好像见着了怪兽一般。看见《厚黑学》便不自觉地以为是教人学“见不得阳光”本事的学问,想看又不敢大大方方地看。其实,大可不必。因为厚黑本性人人皆有,都会在一个人的一生中或多或少,自觉不自觉地显露其威力。厚黑并不是卑鄙小人的专利,正人君子同样应讲求厚黑。厚黑是人类智慧的结晶。
  • 兽人王国

    兽人王国

    千年以前,人类无法忍受强大的比蒙族的压力,在圣天主教的指引下,人类团结起来把强大一时的比蒙王国赶出了富饶的西方大陆。一千年后,万年难遇的极至之星相出现。人们许下不同的愿望,命运的车轮开始转动。一个奇异的有着银色毛发的孩子诞生在比蒙王国的狼人小村贝叶斯特,和他一起诞生还有一头银白色的巨狼。内部争斗不</p>
  • 星际教主

    星际教主

    异形?机甲?在武学面前,统统都是战五渣!江湖纷争,从未停息,星际时代,江湖更为险恶。武装到牙齿的武者机甲?最新科技研制成功的铁血战士套装?能够毁灭恒星的宇宙战舰?一切,在内功心法的驾驭之下,竟是如此恐怖!武林盟主?帝国皇帝?一代少年凌宇,从废弃的地球走出,在科技高度发达的未来社会,斩头露脚,最终成了魔教之主!正直风起云涌,人族,虫族?谁才是真正的宇宙至尊!
  • tf之青春走过的那些年

    tf之青春走过的那些年

    你若不离不弃,我定生死相依!丢失记忆的若菀,和帅出天际的三大校草,会有怎样的过往,怎样令人深刻的记忆呢?详细内容请看(tf之青春走过的那些年)
  • 王源,我们是最熟悉的陌生人

    王源,我们是最熟悉的陌生人

    “我喜欢你”“所以?”她喜欢他10年,远远的在身后跟了他10年,从8岁开始知道他不爱吃早操,又有胃病,所以她送了六年的早餐18岁那年,她出国了,出国学习摄影,一年后却不得不转专业学习金融23岁,她回来了,继承父亲的产业,改名为“洛”才继承父亲事业的她,还没在商场上站稳脚跟,却碰到了他,那个以前深爱10年的人