登陆注册
25175600000008

第8章

Hope that leaped in the bosom, fear that knocked on the heart:

"See, the priest is not risen - look, for his door is fast!

He is going to name the victims; he is going to help us at last."Thrice rose the sun to noon; and ever, like one of the dead, The priest lay still in his house with the roar of the sea in his head;There was never a foot on the floor, there was never a whisper of speech;Only the leering tikis stared on the blinding beach.

Again were the mountains fired, again the morning broke;And all the houses lay still, but the house of the priest awoke.

Close in their covering roofs lay and trembled the clan, But the aged, red-eyed priest ran forth like a lunatic man;And the village panted to see him in the jewels of death again, In the silver beards of the old and the hair of women slain.

Frenzy shook in his limbs, frenzy shone in his eyes, And still and again as he ran, the valley rang with his cries.

All day long in the land, by cliff and thicket and den, He ran his lunatic rounds, and howled for the flesh of men;All day long he ate not, nor ever drank of the brook;And all day long in their houses the people listened and shook -All day long in their houses they listened with bated breath, And never a soul went forth, for the sight of the priest was death.

Three were the days of his running, as the gods appointed of yore, Two the nights of his sleeping alone in the place of gore:

The drunken slumber of frenzy twice he drank to the lees, On the sacred stones of the High-place under the sacred trees;With a lamp at his ashen head he lay in the place of the feast, And the sacred leaves of the banyan rustled around the priest.

Last, when the stated even fell upon terrace and tree, And the shade of the lofty island lay leagues away to sea, And all the valleys of verdure were heavy with manna and musk, The wreck of the red-eyed priest came gasping home in the dusk.

He reeled across the village, he staggered along the shore, And between the leering tikis crept groping through his door.

There went a stir through the lodges, the voice of speech awoke;Once more from the builded platforms arose the evening smoke.

And those who were mighty in war, and those renowned for an art Sat in their stated seats and talked of the morrow apart.

II. THE LOVERS

HARK! away in the woods - for the ears of love are sharp -Stealthily, quietly touched, the note of the one-stringed harp. (4)In the lighted house of her father, why should Taheia start?

Taheia heavy of hair, Taheia tender of heart, Taheia the well-descended, a bountiful dealer in love, Nimble of foot like the deer, and kind of eye like the dove?

Sly and shy as a cat, with never a change of face, Taheia slips to the door, like one that would breathe a space;Saunters and pauses, and looks at the stars, and lists to the seas;Then sudden and swift as a cat, she plunges under the trees.

Swift as a cat she runs, with her garment gathered high, Leaping, nimble of foot, running, certain of eye;And ever to guide her way over the smooth and the sharp, Ever nearer and nearer the note of the one-stringed harp;Till at length, in a glade of the wood, with a naked mountain above, The sound of the harp thrown down, and she in the arms of her love.

"Rua," - "Taheia," they cry - "my heart, my soul, and my eyes,"And clasp and sunder and kiss, with lovely laughter and sighs, "Rua!" - "Taheia, my love," - "Rua, star of my night, Clasp me, hold me, and love me, single spring of delight."And Rua folded her close, he folded her near and long, The living knit to the living, and sang the lover's song:

NIGHT, NIGHT IT IS, NIGHT UPON THE PALMS.

NIGHT, NIGHT IT IS, THE LAND WIND HAS BLOWN.

STARRY, STARRY NIGHT, OVER DEEP AND HEIGHT;LOVE, LOVE IN THE VALLEY, LOVE ALL ALONE.

"Taheia, heavy of hair, a foolish thing have we done, To bind what gods have sundered unkindly into one.

Why should a lowly lover have touched Taheia's skirt, Taheia the well-descended, and Rua child of the dirt?"" - On high with the haka-ikis my father sits in state, Ten times fifty kinsmen salute him in the gate;Round all his martial body, and in bands across his face, The marks of the tattooer proclaim his lofty place.

I too, in the hands of the cunning, in the sacred cabin of palm, (5)Have shrunk like the mimosa, and bleated like the lamb;Round half my tender body, that none shall clasp but you, For a crest and a fair adornment go dainty lines of blue.

Love, love, beloved Rua, love levels all degrees, And the well-tattooed Taheia clings panting to your knees."" - Taheia, song of the morning, how long is the longest love?

A cry, a clasp of the hands, a star that falls from above!

Ever at morn in the blue, and at night when all is black, Ever it skulks and trembles with the hunter, Death, on its track.

Hear me, Taheia, death! For tomorrow the priest shall awake, And the names be named of the victims to bleed for the nation's sake;And first of the numbered many that shall be slain ere noon, Rua the child of the dirt, Rua the kinless loon.

For him shall the drum be beat, for him be raised the song, For him to the sacred High-place the chaunting people throng, For him the oven smoke as for a speechless beast, And the sire of my Taheia come greedy to the feast.""Rua, be silent, spare me. Taheia closes her ears.

Pity my yearning heart, pity my girlish years!

Flee from the cruel hands, flee from the knife and coal, Lie hid in the deeps of the woods, Rua, sire of my soul!""Whither to flee, Taheia, whither in all of the land?

The fires of the bloody kitchen are kindled on every hand;On every hand in the isle a hungry whetting of teeth, Eyes in the trees above, arms in the brush beneath.

Patience to lie in wait, cunning to follow the sleuth, Abroad the foes I have fought, and at home the friends of my youth.""Love, love, beloved Rua, love has a clearer eye, Hence from the arms of love you go not forth to die.

同类推荐
热门推荐
  • 最终不是你

    最终不是你

    我叫曲小别。此生我真心喜欢过欧石楠,也那么深切爱过肖石。当我以为自己会在对欧石楠的思念里失掉会爱的心时,肖石的出现却彻彻底底改变了一切原有的轨道。对欧石楠的思念,对郭立鹏的悔恨,对许杰的歉疚,对向亦儒的无奈一步步砌上成了我悲伤的围墙,压抑在心底,令人窒息。可惜,与我牵手的人,却最终不是我真爱的那个人。为什么我们总是错过?为什么他们都恨我?为什么青春最后只剩悲伤?
  • 帝少心头宠:宝贝休想逃

    帝少心头宠:宝贝休想逃

    他生的妖孽,五官立体,鼻尖立挺,浑身散发着荷尔蒙气息,但偏偏是这样完美的男人却在大学时期爱上了邋遢成性的宅女,他曾几次跟她表白,但她却是当成是玩笑话。毕业后男人更是几次三番的寻找女人的线索,但却一直没所收获。她是一个宅女,准确的说是邋遢的不能再邋遢的女生,正当女生的美好青春的时候别人都在努力想嫁个好男人,但她却是窝在家里玩电脑,她每天用的穿的甚至吃的都是打电话叫闺蜜送来。高冷男人与邋遢宅女会擦出怎样的火花呢?
  • 刘天子

    刘天子

    天有姓乎?有。何姓?姓刘。何以知之?天子姓刘,故以此知之。
  • 送你一墙爬山虎

    送你一墙爬山虎

    送你一墙爬山虎我多想送你一墙爬山虎,初夏时分,我将种子深埋在你楼下的花圃里,然后离开。后来的后来,它终于像我梦里那样郁郁葱葱的蔓延开来,一点一点的笼着你最爱的那扇窗。而窗边深木色的写字台上也不知何时起沐浴不到一丝阳光,你床头的枕巾也渐渐失去了斑斓的色彩。你会生气吗?还是会叹一口气然后推门离开,然后看见正在你门外偷笑的我。或者你会耐着心拨开窗上吸附着的枝条,当然,你还是会看见我在偷笑,因为我总是无处不在。
  • 娇宠王妃

    娇宠王妃

    沈妱生于藏书之家,在蜜罐儿里泡了十四年,岁月可算静好。直到她碰见徐琰——明明都说了她是招婿,谁知端王殿下还要执意乱入难道调戏她很有意思?【情节虚构,请勿模仿】
  • 江湖来,江湖去

    江湖来,江湖去

    大家擦亮眼睛!由于作者的粗神经搞错了作品类型。这是一本打着武侠小说的名头,写着风花雪月言情的古风小说!并不是现代言情!以下是正式文案:天宝元年的那场杀戮,成为街头巷尾的饭后茶资。天宝十年,一名来历不明的黑衣少年横空出世,从塞北到渭城,再到姑苏……江湖恩怨江湖结,莫道谁人不识君。PS:架空。
  • 旋风少女花未央

    旋风少女花未央

    呃.......我看过很多小说.....然后.......就把这些小说中的段子合成一本小说...........希望大家会喜欢.............我的作品介绍完成了,谢谢大家............
  • 哲学、科学与信仰

    哲学、科学与信仰

    本书是一部翻译著作,作者为黎巴嫩著名伊斯兰学者纳迪姆·艾勒·基斯尔。本书深入浅出地对古希腊哲学进行了解析,廓清了阿拉伯哲学的渊源,并把穆斯林哲学家与现代西方哲学家进行了饶有兴趣的比较。
  • 腹黑鬼王,绝世妖妃

    腹黑鬼王,绝世妖妃

    金牌杀手惨遭设计却又离奇穿越?嫡出大小姐却是修灵废材?臭屁太子看不上想要退婚?开什么玩笑!腹黑鬼王伴我终身。看我如何突破废材,坐拥天下!
  • 因为有你之偏执小姐冷医生

    因为有你之偏执小姐冷医生

    她是从小自闭的富家千金,他是家境一般的天才小孩因缘际会,他们相遇,从此,有他的地方,身后,总有个她她喜欢跟在他身后,牵着他的手也好,抓着他的衣角也罢,只要他而他,从幼时的宠溺无奈到长大后的介意疏离他的生活,从来没有缺过她,从未想过有一天,他会失去她直到,他与另一个女孩在街头拥吻直到,她消失在他的世界直到三年后……心中的侥幸轰然倒塌他明白,有些人,回来了,却也回不来了……