《竹庄诗话》二十四卷,旧本不著撰人名氏。钱曾《读书敏求记》曰:“竹庄居士,不知何时人,遍搜古今诗评,杂录其说于前,而以全首附于后,乃诗话中之绝佳者。”考《宋·艺文志》有何溪汶《竹庄诗话》二十七卷,盖即此书。惟今本二十四卷,其数少异,或传写佚其三卷,或后人有所合并,或《宋史》误四为七,均未可知。然出自宋人,则无疑也。是书与蔡正孙《诗林广记》体例略同,皆名为诗评,实如总集,使观者即其所评与原诗互相考证,可以见作者之意旨,并可以见论者之是非。视他家诗话,但拈一句一联,而不睹其诗之首尾,或浑称某人某篇,而不知其语云何者,固为胜之。惟正孙书以评列诗后,此以评列诗前,为小变耳。其所引证,如《五经诗事》、《欧公余话》、《洪驹父诗话》、《潘子真诗话》、《桐江诗话》、《笔墨闲录》、刘次庄《乐府集》、邵公序《乐府后录》之类,今皆未见传本。而《吕氏童蒙训》论诗之语,今世所行重刻本,皆削去不载,此书所录,尚见其梗概。又此书作于宋末,所见诗集犹皆古本,如《焦仲卿妻诗》,明人活字板《玉台新咏》妄增“贱妾留空房,相见尝日稀”二句,谬传至今。实则郭茂倩、左克明两家乐府及旧本《玉台新咏》皆无之。此书亦无此二句,足相证明。即其所载习见之诗,亦有资考校也。
同类推荐
热门推荐
步步陷情:将军请绕行
“你是天女吗?”某女:“我……”“来人,拖出去砍了……”某女:“等一下,我是!”“如何证明?”某女:“好吧,我晕。”某女真的晕了,某奸臣,不错,此女还算机灵,留着;某忠将,此女准和某奸臣是一伙的,必须防。某小只骗子:“你个扫把女,遇到你真倒霉!但……我不后悔。”某女:“遇到你我也很倒霉,但至少比你幸运。”某敌国腹黑:“我死了你会哭吗?”某女:“不会!我的意思是……你不会死。”某女:“你愿意留下吗?”某忠将:“如若国定家安,我定陪你隐居于此。”某女:“好,我等你……”某道士对某女说:“你此生注定一个人。”某女:“姐才不信呢!”