登陆注册
25532800000005

第5章

It was my pleasure, my privilege, to bring Gunnar before the public as editor of the Atlantic Monthly, and to second the author in many a struggle with the strange idiom he had cast the story in. The proofs went back and forth between us till the author had profited by every hint and suggestion of the editor. He was quick to profit by any hint, and he never made the same mistake twice. He lived his English as fast as he learned it; the right word became part of him; and he put away the wrong word with instant and final rejection. He had not learned American English without learning newspaper English, but if one touched a phrase of it in his work, he felt in his nerves, which are the ultimate arbiters in such matters, its difference from true American and true English.

It was wonderful how apt and how elect his diction was in those days;it seemed as if his thought clothed itself in the fittest phrase without his choosing. In his poetry he had extraordinary good fortune from the first; his mind had an apparent affinity with what was most native, most racy in our speech; and I have just been looking over Gunnar and marvelling anew at the felicity and the beauty of his phrasing.

I do not know whether those who read his books stop much to consider how rare his achievement was in the mere means of expression. Our speech is rather more hospitable than most, and yet I can remember but five other writers born to different languages who have handled English with anything like his mastery. Two Italians, Ruffini, the novelist, and Gallenga, the journalist; two Germans, Carl Schurz and Carl Hillebrand, and the Dutch novelist Maarten Maartens, have some of them equalled but none of them surpassed him. Yet he was a man grown when he began to speak and to write English, though I believe he studied it somewhat in Norway before he came to America. What English he knew he learned the use of here, and in the measure of its idiomatic vigor we may be proud of it as Americans.

He had least of his native grace, I think, in his criticism; and yet as a critic he had qualities of rare temperance, acuteness, and knowledge.

He had very decided convictions in literary art; one kind of thing he believed was good and all other kinds less good down to what was bad; but he was not a bigot, and he made allowances for art-in-error. His hand fell heavy only upon those heretics who not merely denied the faith but pretended that artifice was better than nature, that decoration was more than structure, that make-believe was something you could live by as you live by truth. He was not strongest, however, in damnatory criticism.

His spirit was too large, too generous to dwell in that, and it rose rather to its full height in his appreciations of the great authors whom he loved, and whom he commented from the plenitude of his scholarship as well as from his delighted sense of their grandeur. Here he was almost as fine as in his poetry, and only less fine than in his more fortunate essays in fiction.

After Gunnar he was a long while in striking another note so true. He did not strike it again till he wrote 'The Mammon of Unrighteousness', and after that he was sometimes of a wandering and uncertain touch.

There are certain stories of his which I cannot read without a painful sense of their inequality not only to his talent, but to his knowledge of human nature, and of American character. He understood our character quite as well as he understood our language, but at times he seemed not to do so. I think these were the times when he was overworked, and ought to have been resting instead of writing. In such fatigue one loses command of alien words, alien situations; and in estimating Boyesen's achievements we must never forget that he was born strange to our language and to our life. In 'Gunnar' he handled the one with grace and charm; in his great novel he handled both with masterly strength. I call 'The Mammon of Unrighteousness' a great novel, and I am quite willing to say that I know few novels by born Americans that surpass it in dealing with American types and conditions. It has the vast horizon of the masterpieces of fictions; its meanings are not for its characters alone, but for every reader of it; when you close the book the story is not at an end.

I have a pang in praising it, for I remember that my praise cannot please him any more. But it was a book worthy the powers which could have given us yet greater things if they had not been spent on lesser things.

Boyesen could "toil terribly," but for his fame he did not always toil wisely, though he gave himself as utterly in his unwise work as in his best; it was always the best he could do. Several years after our first meeting in Cambridge, he went to live in New York, a city where money counts for more and goes for less than in any other city of the world, and he could not resist the temptation to write more and more when he should have written less and less. He never wrote anything that was not worth reading, but he wrote too much for one who was giving himself with all his conscience to his academic work in the university honored by his gifts and his attainments, and was lecturing far and near in the vacations which should have been days and weeks and months of leisure.

The wonder is that even such a stock of health as his could stand the strain so long, but he had no vices, and his only excesses were in the direction of the work which he loved so well. When a man adds to his achievements every year, we are apt to forget the things he has already done; and I think it well to remind the reader that Boyesen, who died at forty-eight, had written, besides articles, reviews, and lectures unnumbered, four volumes of scholarly criticism on German and Scandinavian literature, a volume of literary and social essays, a popular history of Norway, a volume of poems, twelve volumes of fiction, and four books for boys.

同类推荐
热门推荐
  • 快乐工作

    快乐工作

    《快乐工作》其实是一种心态,心态决定人的视野和成就。如果抱着积极进取的心态,即使身处逆境,也能在风雨之后迎来彩虹;如果悲观消极,哪怕微不足道的一根稻草也足以把自己压垮。因此,在工作中,我们要以积极乐观的心态对待工作中的得失,以轻松的心情感受工作中的快乐与不平凡!
  • 幻世魔王传

    幻世魔王传

    人生最大的痛苦莫过于梦醒之后无路可走魔王也能因慈悲而生—题记
  • 成大事必备的148个成功法则(教你成功丛书)

    成大事必备的148个成功法则(教你成功丛书)

    由于所处环境和生活背景的不同,每个人对成功的理解也各不相同,然而殊途同归,目标都是一样的——实现自己的人生价值。本书收集了大量中外成功人士的例子,并对他们的成功经验加以分析研究,从而总结出了确保你人生成功的148个法则。遵照这些法则,一步一步完善自我,你就会逐渐实现你的成功之梦。希望这本书能够伴随您走向成功的殿堂。
  • 武破仙惊

    武破仙惊

    百族林立,风云激荡,龙蛇起陆,天才并起,巨头出世,人族式微,大厦将倾。成仙之路起波澜,长生之说引纷争。武道极致,能否打开无上仙国?得见长生?
  • 我们还有可能

    我们还有可能

    我好喜欢你,你可不可以试着喜欢我?不可能,你不配我的喜欢,你是喜欢我的对吗,哈哈哈你错了
  • 末世乱法

    末世乱法

    法则乱,苍穹灭,科技的力量渐渐将脆弱的人类变得强大起来,人类的魔爪伸向其他的信仰,道门诛,佛门灭,魔门降,妖族退。但总有那么一些人是明智的,他们知道再这么发展下去,人类只是会自取灭亡,于是乱法者诞生了。
  • 废妃招夫:皇叔请借过

    废妃招夫:皇叔请借过

    一下子穿越到古代成了“替罪羊”,她万俟蜜也是醉了。什么杀害未出世皇子,什么在宫中行巫术,什么勾引王爷,一口口黑锅往她身上砸。本来她想既来之则安之“以诚待人”重新树立一个好的皇妃形象,却不是遭报复就是越描越黑,甚至“被改嫁”皇叔大人勾引罪名成功坐实!皇妃变王妃她认了,来一个白莲花她认了,再来一个绿茶婊她也认了,可皇叔大人为嘛夜夜夜里只“欺负”她?耗子急了还咬人呢!姐要挨个收拾你们,然后带宝招夫给儿子换爹!
  • 创世纪之神王

    创世纪之神王

    九天神女,待君而归中域有盼,望君勿忘相思有罪,期君有知此生不换,待君重归五百年的荆棘载途,五百年的轮回重生,五百年的相思之苦,五百年的盼君而归轮回之劫沉期共渡,你所付出的,我只能相随以示了我走遍轮回,只为与你相遇。不管如何,不管将付出多大的代价我都要等待你归来!这是命运的邂逅?还是告别无忧无虑的节拍?奈何命运轮回,唏叹****坎坷多舛?若你归来,为我杀劫尽挡?若我离去?为我大杀四方?你将重伤的我送去轮回,只为来世接下这份职责?…………任性的你毅然选择挡在了身前?是什么加速我心中覆盖的冰霜?却是一句要我活着的决然?我为你打开轮回的印篇?带走你一切的念想?你却呢喃?
  • 聆听风雨之声

    聆听风雨之声

    童年的她,失去了自己的玩伴,却没有想到。这是一场不为人知的阴谋
  • 左耳失聪

    左耳失聪

    李东文,70后。1999年开始学习写作,以小说及情感专栏为主,曾在《天涯》《长城》《十月》《西湖》《长江文艺》等杂志发表小说,作品多次被《小说选刊》《中篇小说选刊》《读者》等转载。