登陆注册
25535400000052

第52章 COURAGE.(10)

That these women should have emerged from the sphere of private and domestic life to become leaders in philanthropy, indicates no small, degree of moral courage on their part; for to women, above all others, quiet and ease and retirement are most natural and welcome. Very few women step beyond the boundaries of home in search of a larger field of usefulness. But when they have desired one, they have had no difficulty in finding it. The ways in which men and women can help their neighbours are innumerable.

It needs but the willing heart and ready hand. Most of the philanthropic workers we have named, however, have scarcely been influenced by choice. The duty lay in their way--it seemed to be the nearest to them--and they set about doing it without desire for fame, or any other reward but the approval of their own conscience.

Among prison-visitors, the name of Sarah Martin is much less known than that of Mrs. Fry, although she preceded her in the work. How she was led to undertake it, furnishes at the same time an illustration of womanly trueheartedness and earnest womanly courage.

Sarah Martin was the daughter of poor parents, and was left an orphan at an early age. She was brought up by her grandmother, at Caistor, near Yarmouth, and earned her living by going out to families as assistant-dressmaker, at a shilling a day. In 1819, a woman was tried and sentenced to imprisonment in Yarmouth Gaol, for cruelly beating and illusing her child, and her crime became the talk of the town. The young dressmaker was much impressed by the report of the trial, and the desire entered her mind of visiting the woman in gaol, and trying to reclaim her. She had often before, on passing the walls of the borough gaol, felt impelled to seek admission, with the object of visiting the inmates, reading the Scriptures to them, and endeavouring to lead them back to the society whose laws they had violated.

At length she could not resist her impulse to visit the mother.

She entered the gaol-porch, lifted the knocker, and asked the gaoler for admission. For some reason or other she was refused;but she returned, repeated her request, and this time she was admitted. The culprit mother shortly stood before her. When Sarah Martin told the motive of her visit, the criminal burst into tears, and thanked her. Those tears and thanks shaped the whole course of Sarah Martin's after-life; and the poor seamstress, while maintaining herself by her needle, continued to spend her leisure hours in visiting the prisoners, and endeavouring to alleviate their condition. She constituted herself their chaplain and schoolmistress, for at that time they had neither; she read to them from the Scriptures, and taught them to read and write. She gave up an entire day in the week for this purpose, besides Sundays, as well as other intervals of spare time, "feeling," she says, "that the blessing of God was upon her." She taught the women to knit, to sew, and to cut out; the sale of the articles enabling her to buy other materials, and to continue the industrial education thus begun. She also taught the men to make straw hats, men's and boys' caps, gray cotton shirts, and even patchwork--anything to keep them out of idleness, and from preying on their own thoughts. Out of the earnings of the prisoners in this way, she formed a fund, which she applied to furnishing them with work on their discharge;thus enabling them again to begin the world honestly, and at the same time affording her, as she herself says, "the advantage of observing their conduct."By attending too exclusively to this prison-work, however, Sarah Martin's dress****** business fell off; and the question arose with her, whether in order to recover her business she was to suspend her prison-work. But her decision had already been made.

"I had counted the cost," she said, "and my mind, was made up.

If, whilst imparting truth to others, I became exposed to temporal want, the privations so momentary to an individual would not admit of comparison with following the Lord, in thus administering to others." She now devoted six or seven hours every day to the prisoners, converting what would otherwise have been a scene of dissolute idleness into a hive of orderly industry. Newly-admitted prisoners were sometimes refractory, but her persistent gentleness eventually won their respect and co-operation. Men old in years and crime, pert London pickpockets, depraved boys and dissolute sailors, profligate women, smugglers, poachers, and the promiscuous horde of criminals which usually fill the gaol of a seaport and county town, all submitted to the benign influence of this good woman; and under her eyes they might be seen, for the first time in their lives, striving to hold a pen, or to master the characters in a penny primer. She entered into their confidences--watched, wept, prayed, and felt for all by turns.

She strengthened their good resolutions, cheered the hopeless and despairing, and endeavoured to put all, and hold all, in the right road of amendment.

同类推荐
热门推荐
  • 幻游嗜血十二郎

    幻游嗜血十二郎

    “流连,如果这次决斗赢了可以回归真实世界了,我一定会去找你,嫁给你”“小屁孩,如果这次决斗赢了我没法和你们一起回归的话,你一定要好好保重自己”网虫白玉沉迷游戏因接收到了新型游戏而坠入游戏空间,为了生存,为了爱情,为了基情,为了兄弟情,不得不拼,眼睁睁的看着十一个结拜一起出生入死的兄弟姐妹们一个一个的在自己的身边死去,她又会何去何从?
  • 袖里乾坤

    袖里乾坤

    主人翁宋玉从小就学于当代隐士伯昕子门下,十五岁赴京赶考途中顺道回家省亲,不料父母亲人一家二十余人全都惨遭杀害,宋玉自己也被人劫持,受尽折磨,孤苦无援。手无缚鸡之力的他一直莫名其妙地被江湖黑白两道人追杀。历尽千辛万苦,偶得奇缘,学成武功。从此出走江湖,寻找杀害亲人的仇家,在追逐搏杀之中,发觉自己身世隐含着武林和朝廷之间的重大秘密,同时无意中他发觉还有个与自己长得一模一样的同孪生兄弟。在探查中频频渉险,越查越令人心惊,步步危机,处处陷阱,原来江湖中人频频追杀自己的原因是为了一本绝世武功秘籍《袖里乾坤》,而此书的秘密就在自己身上,在被追杀的途中无意间领悟了此书中的盖世神功……
  • 血性

    血性

    太阳还没有露面,白军就发起了第一波进攻。白军炮兵用榴弹炮和山炮还有迫击炮向红军阵地狂轰乱炸,这个美好的清晨被炸得支离破碎。在炮火的掩护下,白军朝我们阵地发起冲锋。我把盒子枪插在了腰间的皮带上,端起了一支三八步枪,对着冲上来的白军瞄准。白军离我们越来越近,我看着差不多了,就开出了第一枪,高喊了一声:“弟兄们,给我打!”我那一枪洞穿了一个白军小军官的额头,算他运气不好,碰上了我这个神枪手。战士们喊叫着朝冲过来的白军发射出愤怒的子弹。白军士兵一排排地倒下,阵地前丢下了一具具尸体。
  • 感动欧美:给心灵安装一道爱的程序(上)

    感动欧美:给心灵安装一道爱的程序(上)

    在我们身边,总有一些美丽的故事让我们感念,当我们用心去品味时,常常被这些美好的文字打动。无论是温馨淡雅的家庭生活,还是缠绵缱绻的爱情蜜语,抑或是明媚愉悦的快乐轰轰烈烈的成长奋斗……所有这些或张扬或细腻或明朗的描述,每一段文字都闪烁着人性的智慧与激情。当我们品读到这些美丽的文字时,何不将它们铭刻在我们的记忆里。在某个云淡风清的午后或者月朗星衡的静夜,慢慢慢慢地讲述给自己最爱的人,一起分享故事里的悲欢离合与酸甜苦辣,一起品尝文字里的美好时光。我们相信,在这样一段时刻,美丽的文字和美好的心境交相辉映,酣畅淋漓地写意出我们人生绝美的定路。
  • 总裁好巧:歪打正着嫁对郎

    总裁好巧:歪打正着嫁对郎

    听说父亲重病,三十二岁的艾米粒急匆匆的从国外赶回来。没想到自己聪明一世,居然被这么老的桥段骗回家!关键是回来竟然是为了相亲!对方还是比她小一轮的男人,叔能忍婶儿不能忍,作为新时代的独立女性她又怎么会乖乖就范呢?灵光一闪,她直奔婚介所,为了摆脱父亲和那个逼婚的人,只好先随便拉一个人应急了。“既然我把你捡回家,就会对你负责,娶了我吧!”“好啊!”看来这是天意,不让她堂堂艾米粒早早受人摆布。哈!哈!哈!“不过,帅锅,你真的不怕苏明辙吗?”“我为什么要怕他?”某人挑眉反问,迷糊的小笨蛋。既然闯进我的心,这辈子也别想逃离。
  • 血蔷薇之妖魅吸血鬼少女

    血蔷薇之妖魅吸血鬼少女

    她投胎五次都被同样的家人打掉。心生怨气,变为了鬼,以血为食欲,某人被她吸血完,脖子上都会出现一朵血蔷薇。代表着活不过明年;因此,她成为了吸血界的宝贝宠公主。也成为了妖、魔、吸血鬼界三个界中的三位继承的未婚妻。“女人,你只能拥有我。你才能做全界最幸福的。”
  • 奇种纪

    奇种纪

    一个平凡的少年,得到一颗奇异的种子,冒险从此开始。
  • 蝴蝶满园香

    蝴蝶满园香

    蝴蝶满园春是罂粟科的一种,有红、白、紫、蓝等色,花朵浓艳华美。全株有毒误食抑制神经中枢中毒,有可能致命。丈夫出轨,她不惜以命设局,却不想让自己儿女身陷局中;妻子身死,他本以为是个意外,却不料阴谋重重,亲生女儿怨了自己十年;她本以为自己一直会是一个小公主,却不料风云突变,母弟惨死,父亲再娶。十年隐忍,一朝反击将再生起怎样风云......他本满身清华却甘为她满身尘土,生死相随....
  • 佛说旃陀越国王经

    佛说旃陀越国王经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 藏地密码1

    藏地密码1

    一支由特种兵、考古学家、生物学家、密修高手等各色人物组成的神秘科考队,悄悄从西藏出发,开始了一场穿越全球生死禁地的探险之旅,他们要追寻藏传佛教千年隐秘历史的真相……西藏,到底向我们隐瞒了什么?!