登陆注册
25539400000002

第2章 SOME THOUGHTS OF A READER OF TENNYSON(2)

But though we may think it time that the quality once over-prized should be restored to a more proportionate honour, our great poet Tennyson shows us that of all merits ease is, unexpectedly enough, the most dangerous. It is not only, with him, that the wards are oiled, it is also that the key turns loosely. This is true of much of the beautiful "Idylls," but not of their best passages, nor of such magnificent heroic verse as that of the close of "A Vision of Sin," or of "Lucretius." As to the question of ease, we cannot have a better maxim than Coventry Patmore's saying that poetry "should confess, but not suffer from, its difficulties." And we could hardly find a more curious example of the present love of verse that not only confesses but brags of difficulties, and not only suffers from them but cries out under the suffering, and shows us the grimace of the pain of it, than I have lighted upon in the critical article of a recent quarterly. Reviewing the book of a "poet" who manifestly has an insuperable difficulty in hacking his work into ten-syllable blocks, and keeping at the same time any show of respect for the national grammar, the critic gravely invites his reader to "note" the phrase "neath cliffs" (apparently for "beneath the cliffs") as "characteristic." Shall the reader indeed "note"such a matter? Truly he has other things to do. This is by the way. Tennyson is always an artist, and the finish of his work is one of the principal notes of his versification. How this finish comports with the excessive ease of his prosody remains his own peculiar secret. Ease, in him, does not mean that he has any unhandsome slovenly ways. On the contrary, he resembles rather the warrior with the pouncet box. It is the man of "neath cliffs" who will not be at the trouble of ****** a place for so much as a definite article. Tennyson certainly WORKED, and the exceeding ease of his blank verse comes perhaps of this little paradox--that he makes somewhat too much show of the hiding of his art.

In the first place the poet with the great welcome style and the little unwelcome manner, Tennyson is, in the second place, the modern poet who withstood France. (That is, of course, modern France--France since the Renaissance. From medieval Provence there is not an English poet who does not own inheritance.) It was some time about the date of the Restoration that modern France began to be modish in England. A ruffle at the Court of Charles, a couplet in the ear of Pope, a tour de phrase from Mme. de Sevigne much to the taste of Walpole, later the good example of French painting--rich interest paid for the loan of our Constable's initiative--later still a scattering of French taste, French critical business, over all the shallow places of our literature--these have all been phases of a national vanity of ours, an eager and anxious fluttering or jostling to be foremost and French. Matthew Arnold's essay on criticism fostered this anxiety, and yet I find in this work of his a lack of easy French knowledge, such as his misunderstanding of the word brutalite, which means no more, or little more, than roughness.

Matthew Arnold, by the way, knew so little of the French character as to be altogether ignorant of French provincialism, French practical sense, and French "convenience." "Convenience" is his dearest word of contempt, "practical sense" his next dearest, and he throws them a score of times in the teeth of the English. Strange is the irony of the truth. For he bestows those withering words on the nation that has the fifty religions, and attributes "ideas"--as the antithesis of "convenience" and "practical sense"--to the nation that has the fifty sauces. And not for a moment does he suspect himself of this blunder, so manifest as to be disconcerting to his reader. One seems to hear an incurably English accent in all this, which indeed is reported, by his acquaintance, of Matthew Arnold's actual speaking of French. It is certain that he has not the interest of familiarity with the language, but only the interest of strangeness. Now, while we meet the effect of the French coat in our seventeenth century, of the French light verse in our earlier eighteenth century, and of French philosophy in our later, of the French revolution in our Wordsworth, of the French painting in our nineteenth-century studios, of French fiction--and the dregs are still running--in our libraries, of French poetry in our Swinburne, of French criticism in our Arnold, Tennyson shows the effect of nothing French whatever. Not the Elizabethans, not Shakespeare, not Jeremy Taylor, not Milton, not Shelley were (in their art, not in their matter) more insular in their time. France, by the way, has more than appreciated the homage of Tennyson's contemporaries;Victor Hugo avers, in Les Miserables, that our people imitate his people in all things, and in particular he rouses in us a delighted laughter of surprise by asserting that the London street-boy imitates the Parisian street-boy. There is, in fact, something of a street-boy in some of our late more literary mimicries.

We are apt to judge a poet too exclusively by his imagery. Tennyson is hardly a great master of imagery. He has more imagination than imagery. He sees the thing, with so luminous a mind's eye, that it is sufficient to him; he needs not to see it more beautifully by a similitude. "A clear-walled city" is enough; "meadows" are enough--indeed Tennyson reigns for ever over all meadows; "the happy birds that change their sky"; "Bright Phosphor, fresher for the night";"Twilight and evening bell"; "the stillness of the central sea";"that friend of mine who lives in God"; "the solitary morning";"Four grey walls and four grey towers"; "Watched by weeping queens";these are enough, illustrious, and needing not illustration.

同类推荐
热门推荐
  • 新欢翻译官:婚离进行娶

    新欢翻译官:婚离进行娶

    [正文结束,番外待续]她是拥有家族集团继承权的千金小姐,为了与心爱的人结婚放弃了集团继承权,但却在婚礼前才知道与她结婚的人竟然是为了她的家产才与她定下婚约,在得知她已经失去继承权后露出了真实面目,为了缓解庞大的经济压力不得不将当初自己一人独立买下的婚房出租,没想到来与她合租的竟然是暗恋她很久的曾经的大学学长,现在的中央领导随行翻译团里最年轻首席翻译官!当渣男遇到翻译官,前任遇到现任……经历了骗婚之后,穆思云总算与暗恋自己七年的巫马清非共谐连理,只是随之而来的却是豪门婚姻背后种种意外,并且那突然出现的神秘男人与她纠缠不清,誓要将她收入囊中……(第二卷将与第一卷完全不同哦,如果喜欢第二卷这类文章的读者可以直接从第二卷开始阅读!)
  • 符之灵

    符之灵

    废材少年静脉堵塞无法修炼,遭学院人羞辱、朋友抛弃,为逆转自己的命运,不惜拼上命!学院战斗几近休克,却遇乌鸦中的符文灵魂,一举突破瓶颈,晋级境界,打通久违的经脉!随着符魂拍卖,引公愤,不屑一顾,泡药水,再次爆发式突破,修炼功法,境界不断巩固!丛林历练偶遇险情,却因自身缘故化险为夷,得若干丹药秘籍,进秘境探险,获天地材宝!回家族,碰巧家族大比,比拼境界,胜,比拼耐力,胜,比拼武技,胜,技惊四座洗耻辱!从此登峰造极,闯荡世界,魔神封印堕落之时,以一己之力力挽狂澜,战天地,直指苍穹!
  • 二小姐的超强保镖

    二小姐的超强保镖

    特种兵赵钦退役归来,却阴差阳错的成为了宋家二小姐的贴身保镖!本想过平凡生活的他,却被出现的神秘人打乱生活节奏,从此开始陷入权贵的勾心斗角之中!神秘老头赠予他贴身利器,与拳王称兄,与神偷道弟!他将用鲜血铺垫出一条霸王之路,守护这座自己生活的城市……
  • 寒冰易融

    寒冰易融

    某校御姐莫含在做任务时结识了袁少琛,两人在接了一个又一个任务时,发现了一个时常5年的大案
  • 荣耀使命

    荣耀使命

    这是一款游戏,但是在游戏一开始系统便给玩家们设定了看似不可能完成的任务。这也是一个世界,生活在这里的NPC们的生活在新年的第一日发生了天翻地覆的变化。这更是一场战争,一场不知正义在何方的战争。
  • 校园霸主特种兵

    校园霸主特种兵

    杨烨,自以为是个神一般的人物。而恰巧他就是这样的人。校花?老师?巨乳萝莉?警花?御姐?竟然都爱上了这个混蛋!!而他尽然还有一个仙女一样的未婚妻!?她们异口同声的全部对杨烨说道:杨烨!你是个畜生!你根本不是人!自恋到一定境界的人是如何泡到这些极品女神的?
  • 末世微纪元

    末世微纪元

    本产品使用说明书:【品名】末世微纪元【通用名】人类缩小到不足两厘米将如何生存?【成分】末世流、升级流、爽文、热血、异能。【性状】本品为网文风,并掺杂各种元素。【功能主治】主治书荒综合症。若想效果更显著,可进入Q群245756318接受讨论治疗。【副作用】易沉迷,易废寝忘食。严重不良反应者,可致精神萎靡。【用法用量】一天一章。使用期间配合书评、打赏效果更佳。【生产地址】起点中文网(免费网站都是盗版哦!)【贮藏】适书架保存。【包装】各种推荐、宣传。【有效期】2025年。【批准文号】见链接
  • 仙锁

    仙锁

    这个世界,有的生命,力拔山河,腾云驾雾,摘星揽月......一只蚂蚁或许可以吞服山岳,一块石头也许能让你立地成神。有鲲鹏,遇水化鲤,腾空为禽。更有饕餮,吞天噬地。更有金翅大鹏拍击长空......一株草的剑意,一滴水的意境,一缕尘的浮生......偏于落幕的黄金大世,万千生灵都在拼,为了那最后的辉煌。
  • 中原镖旗

    中原镖旗

    一个行走江湖的镖头,一个努力修炼的镖头,一个一心想要成仙的镖头,经过不断努力修炼,终于由凡人界武破虚空进入仙界,谁知道在要进入洗仙池的时候,竟然被打赌输了的醉梦仙帝,糊里糊涂的给扔到了一个空间壁垒超强的修真界。没有金丹,没有元婴,想要和别人一样渡劫飞升是无法办到的,想要成仙怎么办,修炼吧!没有金丹,真气多了怎么办?不要紧,我用真元力练个星云代替,没有元婴真气又变多了怎么办?也不要紧,我多练几颗星云来代替!天啊,我只是想多练几颗星云来代替元婴,怎么会变成了一片星空.......
  • 女配的呆萌夫君

    女配的呆萌夫君

    恢复心智前,他眼含期待的问道:“你做我的娘子好不好?”一场战斗,看着他替她挡下致命一击,像一支绝美的蝴蝶向她飞来,缓缓闭上眼睛的他让她眼里一阵刺痛,那一笑,恍惚了谁的眼。她气势一凛,目光如剑,既然别人不仁,休怪她无义,既然如此,这个天下,由她来驭。恢复心智后,他坐于轮椅上,看着眼前风华绝代的女子,抿了抿唇,冰山般的脸上有抹不安与不确定,他略显忐忑的问道:“娘子,以这江山为聘,可否能让你留下来。”她俯身吻了吻他的额,气势尽敛,笑道:“傻瓜,以你为聘,终生相携。”他瞬间舒开了眉,倾国倾城的面容上是如同婴儿般的纯粹干净,晃花了她的眼。我命由我不由天,身有长影功,握有须弥戒,崛起之路,义无反顾!