登陆注册
25539700000007

第7章

It was not; I was tricked by the gods into taking to my arms a misty phantom-form, to my sorrow.

MESSENGER

How so? was it then for this we vainly toiled?

MENELAUS

'Twas Hera's handiwork, and the jealousy of three goddesses.

MESSENGER

Is this real woman, then, thy wife?

MENELAUS

This is she; trust my word for that.

MESSENGER

Daughter, how changeful and inscrutable is the nature of God! With some good end doth he vary men's fortune-now up, now down; one suffers; another who ne'er knew suffering, is in his turn to awful ruin brought, having no assurance in his lot from day to day. Thou and thy husband have had your share of trouble-thou in what the world has said, he in battle's heat. For all the striving that he strove, he got him naught; while now, without an effort made, every blessing fortune boasts is his. And thou, in spite of all, hast brought no shame upon thy aged sire, or those twin sons of Zeus, nor art thou guilty of those rumoured crimes. Now again do I recall thy wedding rites, remembering the blazing torch I bore beside thee in a four-horsed chariot at full gallop; while thou with this thy lord, a new-made bride, wert driving forth from thy happy home. A sorry servant he, whoso regardeth not his master's interest, sympathizing with his sorrows and his joys. Slave though I was born, yet may I be numbered amongst honest servants; for in heart, though not in name, I am free. For this is better far than in my single person to suffer these two evils, to feel my heart corrupt, and as the slave of others to be at my neighbour's beck and call.

MENELAUS

Come, old friend, oft hast thou stood side by side with me and taken thy full share of toil; so now be partner in my happiness. Go, tell my comrades, whom I left behind, the state of matters here, as thou hast found them, and the issue of my fortunes; and bid them wait upon the beach and abide the result of the struggle, which I trow awaits me; and if mayhap we find a way to take this lady from the land by stealth, tell them to keep good watch that we may share the luck and escape, if possible, from the barbarian's clutch.

MESSENGER

It shall be done, O king. Now I see how worthless are the seers'

tricks, how full of falsehood; nor is there after all aught trustworthy in the blaze of sacrifice or in the cry of feathered fowls; 'tis folly, the very notion that birds can help mankind.

Calchas never by word or sign showed the host the truth, when he saw his friends dying on behalf of a phantom, nor yet did Helenus; but the city was stormed in vain. Perhaps thou wilt say, 'twas not heaven's will that they should do so. Then why do we employ these prophets?

Better were it to sacrifice to the gods, and crave a blessing, leaving prophecy alone; for this was but devised as a bait to catch livelihood, and no man grows rich by divination if he is idle. No!

sound judgment and discernment are the best of seers.

(The MESSENGER departs.)

LEADER

My views about seers agree exactly with this old man's: whoso hath the gods upon his side will have the best seer in his house.

HELEN

Good! so far all is well. But how camest thou, poor husband, safe from Troy? though 'tis no gain to know, yet friends feel a longing to learn all that their friends have suffered.

MENELAUS

That one short sentence of thine contains a host of questions. Why should I tell thee of our losses in the Aegean, or of the beacon Nauplius lighted on Euboea? or of my visits to Crete and the cities of Libya, or of the peaks of Perseus? For I should never satisfy thee with the tale, and by telling thee should add to my own pain, though Isuffered enough at the time; and so would my grief be doubled.

HELEN

Thy answer shows more wisdom than my question. Omit the rest, and tell me only this; how long wert thou a weary wanderer o'er the wide sea's face?

MENELAUS

Seven long years did I see come and go, besides those ten in Troy.

HELEN

Alas, poor sufferer! 'twas a weary while. And thou hast thence escaped only to bleed here.

MENELAUS

How so? what wilt thou tell? Ah wife, thou hast ruined me.

HELEN

Escape and fly with all thy speed from this land. Thou wilt be slain by him whose house this is.

MENELAUS

What have I done to merit such a fate?

HELEN

Thou hast arrived unexpectedly to thwart my marriage.

MENELAUS

What! is some man bent on wedding my wife?

HELEN

Aye, and on heaping those insults on me, which I have hitherto endured.

MENELAUS

Is he some private prince, or a ruler of this land?

HELEN

The son of Proteus, king of the country.

MENELAUS

This was that dark saying I heard the servant tell.

HELEN

At which of the barbarian's gates wert thou standing?

MENELAUS

Here, whence like a beggar I was like to be driven.

HELEN

Surely thou wert not begging food? Ah, woe is me!

MENELAUS

That was what I was doing, though I had not the name of beggar.

HELEN

Of course thou knowest, then, all about my marriage.

MENELAUS

I do. But whether thou hast escaped thy lover, I know not.

HELEN

Be well assured I have kept my body chaste.

MENELAUS

How wilt thou convince me of this? If true, thy words are sweet.

HELEN

Dost see the wretched station I have kept at this tomb?

MENELAUS

I see, alas! a bed of straw; but what hast thou to do with it?

HELEN

There I crave escape from this marriage as a suppliant.

MENELAUS

For want of an altar, or because it is the barbarians' way?

HELEN

This was as good a protection to me as the gods' temples.

MENELAUS

May I not then even bear thee homeward on my ship?

HELEN

The sword far sooner than thy wife's embrace is waiting thee.

MENELAUS

So should I be of all men the most miserable.

HELEN

Put shame aside, and fly from this land.

MENELAUS

Leaving thee behind? 'twas for thy sake I sacked Troy.

HELEN

Better so, than that our union should cause thy death.

MENELAUS

Oh! these are coward words, unworthy of those days at Troy!

HELEN

Thou canst not slay the prince, thy possible intent.

MENELAUS

Hath he, then, a body which steel cannot wound?

HELEN

Thou shalt hear. But to attempt impossibilities is no mark of wisdom.

MENELAUS

Am I to let them bind my hands, and say nothing?

HELEN

Thou art in a dilemma; some scheme must be devised.

MENELAUS

同类推荐
  • The Darwinian Hypothesis

    The Darwinian Hypothesis

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 夏小正

    夏小正

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 三国志平话

    三国志平话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 释门正统

    释门正统

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 友石山人遗稿

    友石山人遗稿

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 我的21岁美女校花

    我的21岁美女校花

    在医院强占了一个小护士的身体,我的生活发生了翻天覆地的变化。这是一个从小中医到流氓宗师的故事,为你揭露我从业以来最不为人知的秘密。我说过,犯我中医者,我就和他全家女性发展医患关系!
  • 重生千金躯死神

    重生千金躯死神

    她是几千年前掌管阴间和冥界的神,在一场神魔打战中她为了救她最好的朋友而牺牲,在哪场神魔大战中她的三魂七魄只剩下两魂三魄,有人用秘术将她的两魂三魄给放开分别投入了轮回门,她的后事会不会集齐她的三魂七魄?
  • 四海八荒唯汝吾心

    四海八荒唯汝吾心

    一本仙侠悬疑文,带你走入一个又一个古怪的案件中。不断有人因散魂草丢失魂魄,这背后是巧合还是有鬼?两世情缘,斩不断理还乱。到底是成仙还是化魔?物是人非,时空错乱,到底是活下去还是就此灰飞烟灭?作者脑洞略大,观看自带避雷针。一“想什么呢?”他点了点我的额头。“有美人兮,见之不忘。”我不由自主脱口而出。“嗯?还有呢?”音带笑意。“一日不见兮,思之如狂。”“哦?这样啊,还有呢?”忍着笑意。“凤飞翱翔兮……”我猛然间神智回归,急忙捂嘴。
  • 王俊凯之天使的微笑

    王俊凯之天使的微笑

    一场大火,让她失去了一切,也收获了一段完美的爱情,他们的缘分会如何展开?
  • 时空漂流日记

    时空漂流日记

    原本他只是一个普通的博物馆资料员,但却忽然有一天发癫,被送到了精神病院。为了能尽快让他康复,我决定尝试让他说出所有他的所见所闻,但没想到,这一切竟然大出我的意料。
  • 十二星座之镇魔

    十二星座之镇魔

    十二个星座,十二盏灯,十二道光束,十二个人……一首流传已久的老童谣,一个隐藏在大城市之中的小杂物店……一切看似和平。殊不知,一场大战即将来临。六对少男少女,一个千古谜局……传说……现实……时间之轮再次转动,他们的命运何去何从?
  • 庶女当嫁遇上不详王爷

    庶女当嫁遇上不详王爷

    林锦意本是一个普通庶女,她听从母亲安排,安于天命,无奈嫡姐陷害、嫡母想赶尽杀绝,被逼无奈,她只能奋起反抗。说她无才无德,分分钟秀出一副锦绣河山图;说她败坏门风,分分钟一堆人要迎娶她进门;说她无耻下贱,分分钟散播流言的人被灭口……这是有贵人相助,还是上天给她开了外挂?庶女的成长路,相信你会喜欢的,快来入坑吧。
  • 神的孩子记得吗·Loveless

    神的孩子记得吗·Loveless

    他说:“我一直相信我们会重新相遇,不管你走得多远,这个信念,强盛到可以令命运之轮发生逆转,如果天要惩罚我的狂傲,那就叛天吧!” 他说:“如果这世界上的眼泪和笑容是一样多的,有人微笑就一定会有人流泪,如果能让你一直微笑,那么所有的悲伤,就让我独自一人来承担吧。”而她说:“天底下最难的事,好像就是爱上一个人。可是,我可以拒绝爱,却似乎不能拒绝你。” 一起看过的花谢了又开,从指缝里看见的天蓝得像谁的眼睛?有人为了守护幸福而存在,亦有人为了成全真爱而离开。这些,神的孩子全都记得吗?
  • 恶魔少爷你走开

    恶魔少爷你走开

    凌寒羽和白若雪是一起长大的,可中途却分开了好几年,两人一直没有忘记对方。数年后,两人一起读同一所高中,大学。凌寒羽对白若雪动了情,可白若雪却不喜欢他,凌寒羽一次一次对她表白,可危险也一次一次降临,他们都一起携手到老么……
  • 新建人生文档

    新建人生文档

    身怀不治之症的丁宇在这个医疗科技低下的二十一世纪初只能靠自己逆袭需要实力!!!!!!!!