登陆注册
25622000000038

第38章

Three years afterwards he died in the hospital of St. Sebastian at Salzburg, in the Tyrol. His death was the signal for empirics and visionaries to foist on the public book after book on occult philosophy, written in his name--of which you may see ten folios--not more than a quarter, I believe, genuine. And these foolish books, as much as anything, have helped to keep up the popular prejudice against one who, in spite of all his faults was a true pioneer of science. I believe (with those moderns who have tried to do him justice) that under all his verbiage and confusion there was a vein of sound scientific, experimental common sense.

When he talks of astronomy as necessary to be known by a physician, it seems to me that he laughs at astrology, properly so called; that is, that the stars influence the character and destiny of man.

Mars, he says, did not make Nero cruel. There would have been long-lived men in the world if Saturn had never ascended the skies; and Helen would have been a wanton, though Venus had never been created.

But he does believe that the heavenly bodies, and the whole skies, have a physical influence on climate, and on the health of men.

He talks of alchemy, but he means by it, I think, only that sound science which we call chemistry, and at which he worked, wandering, he says, among mines and forges, as a practical metallurgist.

He tells us--what sounds startling enough--that magic is the only preceptor which can teach the art of healing; but he means, it seems to me, only an understanding of the invisible processes of nature, in which sense an electrician or a biologist, a Faraday or a Darwin, would be a magician; and when he compares medical magic to the Cabalistic science, of which I spoke just now (and in which he seems to have believed), he only means, I think, that as the Cabala discovers hidden meaning and virtues in the text of Scripture, so ought the man of science to find them in the book of nature. But this kind of talk, wrapt up too in the most confused style, or rather no style at all, is quite enough to account for ignorant and envious people accusing him of magic, saying that he had discovered the philosopher's stone, and the secret of Hermes Trismegistus; that he must make gold, because, though he squandered all his money, he had always money in hand; and that he kept a "devil's-bird," a familiar spirit, in the pommel of that famous long sword of his, which he was only too ready to lug out on provocation--the said spirit, Agoth by name, being probably only the laudanum bottle with which he worked so many wondrous cures, and of which, to judge from his writings, he took only too freely himself.

But the charm of Paracelsus is in his humour, his mother-wit. He was blamed for consorting with boors in pot-houses; blamed for writing in racy German, instead of bad school-Latin: but you can hardly read a chapter, either of his German or his dog-Latin, without finding many a good thing--witty and weighty, though often not a little coarse. He talks in parables. He draws illustrations, like Socrates of old, from the commonest and the oddest matters to enforce the weightiest truths. "Fortune and misfortune," he says, for instance nobly enough, "are not like snow and wind, they must be deduced and known from the secrets of nature. Therefore misfortune is ignorance, fortune is knowledge. The man who walks out in the rain is not unfortunate if he gets a ducking.""Nature," he says again, "makes the text, and the medical man adds the gloss; but the two fit each other no better than a dog does a bath;" and again, when he is arguing against the doctors who hated chemistry--"Who hates a thing which has hurt nobody? Will you complain of a dog for biting you, if you lay hold of his tail? Does the emperor send the thief to the gallows, or the thing which he has stolen? The thief, I think. Therefore science should not be despised on account of some who know nothing about it." You will say the reasoning is not very clear, and indeed the passage, like too many more, smacks strongly of wine and laudanum. But such is his quaint racy style. As humorous a man, it seems to me, as you shall meet with for many a day; and where there is humour there is pretty sure to be imagination, tenderness, and depth of heart.

As for his notions of what a man of science should be, the servant of God, and of Nature--which is the work of God--using his powers not for money, not for ambition, but in love and charity, as he says, for the good of his fellow-man--on that matter Paracelsus is always noble. All that Mr. Browning has conceived on that point, all the noble speeches which he has put into Paracelsus's mouth, are true to his writings. How can they be otherwise, if Mr. Browning set them forth--a genius as accurate and penetrating as he is wise and pure?

But was Paracelsus a drunkard after all?

Gentlemen, what concern is that of yours or mine? I have gone into the question, as Mr. Browning did, cannot say, and don't care to say.

Oporinus, who slandered him so cruelly, recanted when Paracelsus was dead, and sang his praises--too late. But I do not read that he recanted the charge of drunkenness. His defenders allow it, only saying that it was the fault not of him alone, but of all Germans.

同类推荐
  • 太上老君说长生益算妙经

    太上老君说长生益算妙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 论语

    论语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 脏腑门

    脏腑门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 归田录

    归田录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 证道歌

    证道歌

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 为自己的未来买单

    为自己的未来买单

    本书向读者生动地层示出一个真理:你的未来完全由自己掌握,今天的因会收获明天的果。对于每个人来说,想要过什么样的生活,决定权完全在自己手中。因此,你必须为自己的未来负责。全书分为九章,帮你出谋划策,打造一个属于自己的未来!
  • 皇帝走着瞧:宫女不好惹

    皇帝走着瞧:宫女不好惹

    你当了皇帝就了不起吗?不要动不动就要用亲亲来堵我的口。你们皇帝这职业的真不讲理!我蒙珍上知天文下知地理上得厅堂下得厨房,怎么就非得蜷缩在这个破破破破后宫里!跟你说过什么?男人与牙刷绝不与人共用!喂!我是宫女!别碰我!
  • 宠妻撩人:霸道老公轻点爱

    宠妻撩人:霸道老公轻点爱

    贫穷女孩穿成富家女,男神帅哥身边朵朵开,到底谁才是真爱?珍爱生命远离霸道总裁。珍爱生活远离妖孽帅哥。当某男爬上床,压上身,她欲哭无泪,“老公,今晚求放过。”霸道总裁被子一盖,邪笑,“你认为我会跟你盖棉被纯聊天吗?”
  • 火龙决

    火龙决

    他说,要放下恩怨,过自己的生活!他说,要小心女人,否则后果难料!他说,要凤凰涅槃,浴火重生!他说,要扭转乾坤,改换天命!他说,要溅血成花一朵,舍半生只求一缘!他说,风起日落,天行有常,只盼明日能共沐晨光!神闻之,大笑,曰:汝等之愚行,正中下怀!颤抖吧,无知的地球人!于是乎……
  • 死亡招待所

    死亡招待所

    新交了个漂亮的女朋友,看她前凸后翘一张范爷似的狐狸脸,叫什么其实不重要。何况她特别开放,交往没多久便拉着我去招待所,说要给我一个大大的惊喜?!哇哈哈,女人半夜拉男人进招待所还能有啥惊喜?准备好全套装备,今晚我就要开副本拿下她!没想到这荒僻的招待所中,只有惊悚和恐怖。
  • 异世皇情绝恋

    异世皇情绝恋

    “梦君辰,本小姐能知天测地,你娶我究竟何种缘由,是满不过本小姐的。”“那……王妃认为本王为何娶你?”他似笑非笑地看着她。“……”某女在心中一算,竟然算不出来,难道这便是……天命如此不可违啊。_____“梦君辰,本小姐再问一遍,你要从实招来,你为何娶我?”“娶女人还需要理由吗?”某男邪邪一笑。“……”她竟无言以对。“本王知你小时在其它地方度过,可丝毫不影响你是我女人的事实。”“……”某女做思考状,小小屁孩就有超乎年龄的某种关系。这可如何是好。
  • 唳鸣曲

    唳鸣曲

    炼体与元力双修,破碎虚空。有一点小幽默,有一些装逼,更多的却是坚韧不拔,百折不回。
  • 我的极品女神们

    我的极品女神们

    世界地下黑拳界杀神霸主赵冰,因厌倦厮杀退隐江湖,回到都市,本欲淡泊一生,天却不如人意。老头派他保护妹纸,却不料深陷与校花的怀抱中。垂死挣扎的赵冰看着身前的各自极品女神,怒喝:叔叔可以忍!婶婶也可以忍!但是!我的小兄弟实在是忍无可忍了!至此赵冰深陷美人怀,无法自拔,也愿自拔。当各种极品朝着我扑来时,我当如何?多多益善,泡之!赵冰冲天怒喝:世界的极品都是我的!我要做男人中的男神,我要骑女人中的女神!身怀超能力的赵冰,从此开始了他的猎艳修真生涯,载歌载舞泡美人,拳打脚踢臭男人。
  • 意外空间

    意外空间

    这是一个弱者的悲剧故事。一次‘背叛’,致使他的人生轨迹偏离了轨道,在新的人生道路上,他挣扎,抗争,可命运的天平不是每次都向他这一方倾斜,在一次次的杀戮中,他努力的突破自我,却始终没有尽头,路途越来越迷茫,不知该何去,命运不公,到底是人定胜天,还是天规定人,他不知,只有硬着头皮前进……作者语:俗话说得好,不想当主角的配角没有好光环——我会告诉你这是一本配角的书吗?
  • 女总裁之贴身坏蛋

    女总裁之贴身坏蛋

    失忆韦大宝携一本御女心经投靠20岁女总裁,而后警花校花又相继来袭,甚至连狐狸精也来了,是在是受不鸟的韦大宝只有修炼御女心经来抗衡这些妖精;脱下衣服,他是持久之王;穿上衣服,他是好战之皇;左手黑道,右手尤物:碰我左右手,把你打成狗。