登陆注册
25623900000041

第41章

They were both of much the same age--it is always difficult to arrive at a Zulu's exact years--and both fine young men. Cetewayo, however, had the stronger countenance. It was said that he resembled that fierce and able monster, Chaka the Wild Beast, his uncle, and certainly I perceived in him a likeness to his other uncle, Dingaan, Umpanda's predecessor, whom I had known but too well when I was a lad. He had the same surly eyes and haughty bearing; also, when he was angry his mouth shut itself in the same iron fashion.

Of Umbelazi it is difficult for me to speak without enthusiasm. As Mameena was the most beautiful woman I ever saw in Zululand--although it is true that old war-dog, Umslopogaas, a friend of mine who does not come into this story, used to tell me that Nada the Lily, whom I have mentioned, was even lovelier--so Umbelazi was by far the most splendid man. Indeed, the Zulus named him "Umbelazi the Handsome," and no wonder. To begin with, he stood at least three inches above the tallest of them; from a quarter of a mile away I have recognised him by his great height, even through the dust of a desperate battle, and his breadth was proportionate to his stature. Then he was perfectly made, his great, shapely limbs ending, like Saduko's, in small hands and feet.

His face, too, was well-cut and open, his colour lighter than Cetewayo's, and his eyes, which always seemed to smile, were large and dark.

Even before they passed the small gate of the inner fence it was easy for me to see that this royal pair were not upon the best of terms, for each of them tried to get through it first, to show his right of precedence. The result was somewhat ludicrous, for they jammed in the gateway. Here, however, Umbelazi's greater weight told, for, putting out his strength, he squeezed his brother into the reeds of the fence, and won through a foot or so in front of him.

"You grow too fat, my brother," I heard Cetewayo say, and saw him scowl as he spoke. "If I had held an assegai in my hand you would have been cut."

"I know it, my brother," answered Umbelazi, with a good-humoured laugh, "but I knew also that none may appear before the King armed. Had it been otherwise, I would rather have followed after you."

Now, at this hint of Umbelazi's, that he would not trust his brother behind his back with a spear, although it seemed to be conveyed in jest, I saw Panda shift uneasily on his seat, while Cetewayo scowled even more ominously than before. However, no further words passed between them, and, walking up to the King side by side, they saluted him with raised hands, calling out "Baba!"--that is, Father.

"Greeting, my children," said Panda, adding hastily, for he foresaw a quarrel as to which of them should take the seat of honour on his right:

"Sit there in front of me, both of you, and, Macumazahn, do you come hither," and he pointed to the coveted place. "I am a little deaf in my left ear this morning."

So these brothers sat themselves down in front of the King; nor were they, I think, grieved to find this way out of their rivalry; but first they shook hands with me, for I knew them both, though not well, and even in this small matter the old trouble arose, since there was some difficulty as to which of them should first offer me his hand.

Ultimately, I remember, Cetewayo won this trick.

When these preliminaries were finished, Panda addressed the princes, saying:

"My sons, I have sent for you to ask your counsel upon a certain matter--not a large matter, but one that may grow." And he paused to take snuff, whereon both of them ejaculated:

"We hear you, Father."

"Well, my sons, the matter is that of Saduko, the son of Matiwane, chief of the Amangwane, whom Bangu, chief of the Amakoba, ate up years ago by leave of Him who went before me. Now, this Bangu, as you know, has for some time been a thorn in my foot--a thorn that caused it to fester--and yet I did not wish to make war on him. So I spoke a word in the ear of Saduko, saying, 'He is yours, if you can kill him; and his cattle are yours.' Well, Saduko is not dull. With the help of this white man, Macumazahn, our friend from of old, he has killed Bangu and taken his cattle, and already my foot is beginning to heal."

"We have heard it," said Cetewayo.

"It was a great deed," added Umbelazi, a more generous critic.

"Yes," continued Panda, "I, too, think it was a great deed, seeing that Saduko had but a small regiment of wanderers to back him--"

"Nay," interrupted Cetewayo, "it was not those eaters of rats who won him the day, it was the wisdom of this Macumazahn."

"Macumazahn's wisdom would have been of little use without the courage of Saduko and his rats," commented Umbelazi, and from this moment I saw that the two brothers were taking sides for and against Saduko, as they did upon every other matter, not because they cared for the right of whatever was in question, but because they wished to oppose each other.

"Quite so," went on the King; "I agree with both of you, my sons. But the point is this: I think Saduko a man of promise, and one who should be advanced that he may learn to love us all, especially as his House has suffered wrong from our House, since He-who-is-gone listened to the evil counsel of Bangu, and allowed him to kill out Matiwane's tribe without just cause. Therefore, in order to wipe away this stain and bind Saduko to us, I think it well to re-establish Saduko in the chieftainship of the Amangwane, with the lands that his father held, and to give him also the chieftainship of the Amakoba, of whom it seems that the women and children, with some of the men, remain, although he already holds their cattle which he has captured in war."

"As the King pleases," said Umbelazi, with a yawn, for he was growing weary of listening to the case of Saduko.

But Cetewayo said nothing, for he appeared to be thinking of something else.

"I think also," went on Panda in a rather uncertain voice, "in order to bind him so close that the bonds may never be broken, it would be wise to give him a woman of our family in marriage."

同类推荐
热门推荐
  • 西游之封神

    西游之封神

    《幻想西游》是一款末世游戏,众多玩家可以真实穿越到西游世界里面,同时融合各种虚拟人物的技能。有的玩家融合了路飞的橡胶能力。有的玩家则是融合了蜘蛛侠的能力。更有甚者融合了金刚狼的不死能力。还有人融合了叶问的武术。当王昊来到《幻游》的世界里面之后,他彻底凌乱了。这不仅仅是个游戏,这不仅仅是个游戏,这不仅仅是个游戏。(重要的事情,要说三遍)
  • 365天不抱怨的智慧

    365天不抱怨的智慧

    积极乐观的人,才能成功开启多彩的人生;一味逃避的人,只能生活在抱怨、失败的怪圈中。如何才能丢掉抱怨的习惯,选择正面的思维方式呢?本书将会给你答案。本书共365篇,每个月一个主题,每天一篇独立的箴言、短文、故事,可以告诉你,如何进行正面思考,如何获得不抱怨的智慧。
  • 复仇之界

    复仇之界

    子欲成才,女妄成凤,天不予赋,地不予禀。贬于凡。自幼习剑,初年杀人,堕于狱界,本该是命。妄何意想命不该此,想要逆天改命,从此走上一条浑浑噩噩的复仇之路。
  • 原来你没走

    原来你没走

    本小说就是写一个家教老师跟主人的争斗过程,你们一定要看哦,顺便收藏吧!
  • 三尺剑锋行末日

    三尺剑锋行末日

    手持三尺剑锋,行与末日,我不知会走到何方
  • 音乐教父

    音乐教父

    满怀不甘与遗憾的九流歌手林风病死于出租屋中,带着前世的记忆,他来到了从二战时被改变了历史的另一个平行空间。中国:“他是属于中华的莫扎特,是可以媲美莎士比亚的伟大艺人,也是中国的骄傲……”苏联:“他是世界上最伟大的天才,他的音乐天赋与创作才华让人望尘莫及,他主导整个世界的流行走势,他是能够与柴可夫斯基一样被称为音乐大师的伟大艺人……”美国:“他是上帝对人间的再一次恩赐,第一次莫扎特的降临,带给了我们无数动听的旋律,这次上帝再次恩赐人间,让他带给了我们最好听的歌曲舞蹈以及最好看的综艺节目……”(这本书看起来应该比较爽,不信可以先看前面三章,不能吸引你你可以打我。最后求收藏,求推荐。)
  • 三十而立

    三十而立

    本书为励志类图书,集纳了几十名成功的80后青年的事迹,对于新时代的青年有一定参考价值。
  • 重生的逍遥特工弃妃

    重生的逍遥特工弃妃

    她是丞相府的千金小姐。他是答禄王朝俊美的四王爷。一眼注定了她的归宿,她成了他妻。全身心的付出,却换来家破人亡而她从妻变妾。她是国家的王牌特工,一朝穿越,成了他丢弃的她。重生的她,历经生死,逃离了他的身边,再遇时,只一眼,他心中有了她……
  • 革自己的命,要暴力一些

    革自己的命,要暴力一些

    与其和这个世界穷较劲,不如横下心对自己痛下狠手!最犀利、最接地气、最具颠覆性,让你破碎重生,给每一个想改变自己的人。
  • 帝后之双姝倾城

    帝后之双姝倾城

    佛书曾记,并蒂莲开,转世化物,天下云起。她自沙漠中缓缓走来,巧笑颜兮,引得四方云动。半世欢喜半世忧,天命加身,误入一场动乱天下的血雨腥风。多年以后,“老实交代,当初特意接近我,是不是看本姑娘才貌双全,心生歹念了。”明黄的身影连头都未抬:“皇后,是朕昨夜太过努力了吗,怎么一早就开始说胡话了。”话音刚落,转瞬间就没了人影。男子若有所思,这样就想跑路,当他这个皇帝是作假的。“来人,摆驾,朕要去找皇后唠唠嗑。”