登陆注册
25626200000013

第13章

THE MIRACLE OF PADRE JUNIPERO

This is the tale that the Chronicle Tells of the wonderful miracle Wrought by the pious Padre Serro, The very reverend Junipero.

The heathen stood on his ancient mound, Looking over the desert bound Into the distant, hazy South, Over the dusty and broad champaign, Where, with many a gaping mouth And fissure, cracked by the fervid drouth, For seven months had the wasted plain Known no moisture of dew or rain.

The wells were empty and choked with sand;

The rivers had perished from the land;

Only the sea-fogs to and fro Slipped like ghosts of the streams below.

Deep in its bed lay the river's bones, Bleaching in pebbles and milk-white stones, And tracked o'er the desert faint and far, Its ribs shone bright on each sandy bar.

Thus they stood as the sun went down Over the foot-hills bare and brown;

Thus they looked to the South, wherefrom The pale-face medicine-man should come, Not in anger or in strife, But to bring--so ran the tale--The welcome springs of eternal life, The living waters that should not fail.

Said one, "He will come like Manitou, Unseen, unheard, in the falling dew."

Said another, "He will come full soon Out of the round-faced watery moon."

And another said, "He is here!" and lo, Faltering, staggering, feeble and slow, Out from the desert's blinding heat The Padre dropped at the heathen's feet.

They stood and gazed for a little space Down on his pallid and careworn face, And a smile of scorn went round the band As they touched alternate with foot and hand This mortal waif, that the outer space Of dim mysterious sky and sand Flung with so little of Christian grace Down on their barren, sterile strand.

Said one to him: "It seems thy God Is a very pitiful kind of God:

He could not shield thine aching eyes From the blowing desert sands that rise, Nor turn aside from thy old gray head The glittering blade that is brandished By the sun He set in the heavens high;

He could not moisten thy lips when dry;

The desert fire is in thy brain;

Thy limbs are racked with the fever-pain.

If this be the grace He showeth thee Who art His servant, what may we, Strange to His ways and His commands, Seek at His unforgiving hands?"

"Drink but this cup," said the Padre, straight, "And thou shalt know whose mercy bore These aching limbs to your heathen door, And purged my soul of its gross estate.

Drink in His name, and thou shalt see The hidden depths of this mystery.

Drink!" and he held the cup. One blow From the heathen dashed to the ground below The sacred cup that the Padre bore, And the thirsty soil drank the precious store Of sacramental and holy wine, That emblem and consecrated sign And blessed symbol of blood divine.

Then, says the legend (and they who doubt The same as heretics be accurst), From the dry and feverish soil leaped out A living fountain; a well-spring burst Over the dusty and broad champaign, Over the sandy and sterile plain, Till the granite ribs and the milk-white stones That lay in the valley--the scattered bones--Moved in the river and lived again!

Such was the wonderful miracle Wrought by the cup of wine that fell From the hands of the pious Padre Serro, The very reverend Junipero.

THE WONDERFUL SPRING OF SAN JOAQUIN

Of all the fountains that poets sing,--Crystal, thermal, or mineral spring, Ponce de Leon's Fount of Youth, Wells with bottoms of doubtful truth,--In short, of all the springs of Time That ever were flowing in fact or rhyme, That ever were tasted, felt, or seen, There were none like the Spring of San Joaquin.

Anno Domini eighteen-seven, Father Dominguez (now in heaven,--Obiit eighteen twenty-seven)

Found the spring, and found it, too, By his mule's miraculous cast of a shoe;

For his beast--a descendant of Balaam's ass--Stopped on the instant, and would not pass.

The Padre thought the omen good, And bent his lips to the trickling flood;

Then--as the Chronicles declare, On the honest faith of a true believer--His cheeks, though wasted, lank, and bare, Filled like a withered russet pear In the vacuum of a glass receiver, And the snows that seventy winters bring Melted away in that magic spring.

Such, at least, was the wondrous news The Padre brought into Santa Cruz.

The Church, of course, had its own views Of who were worthiest to use The magic spring; but the prior claim Fell to the aged, sick, and lame.

Far and wide the people came:

Some from the healthful Aptos Creek Hastened to bring their helpless sick;

Even the fishers of rude Soquel Suddenly found they were far from well;

The brawny dwellers of San Lorenzo Said, in fact, they had never been so;

And all were ailing,--strange to say,--From Pescadero to Monterey.

Over the mountain they poured in, With leathern bottles and bags of skin;

Through the canyons a motley throng Trotted, hobbled, and limped along.

The Fathers gazed at the moving scene With pious joy and with souls serene;

And then--a result perhaps foreseen--They laid out the Mission of San Joaquin.

Not in the eyes of faith alone The good effects of the water shone;

But skins grew rosy, eyes waxed clear, Of rough vaquero and muleteer;

Angular forms were rounded out, Limbs grew supple and waists grew stout;

And as for the girls,--for miles about They had no equal! To this day, From Pescadero to Monterey, You'll still find eyes in which are seen The liquid graces of San Joaquin.

There is a limit to human bliss, And the Mission of San Joaquin had this;

None went abroad to roam or stay But they fell sick in the queerest way,--A singular maladie du pays, With gastric symptoms: so they spent Their days in a sensuous content, Caring little for things unseen Beyond their bowers of living green, Beyond the mountains that lay between The world and the Mission of San Joaquin.

Winter passed, and the summer came The trunks of madrono, all aflame, Here and there through the underwood Like pillars of fire starkly stood.

All of the breezy solitude Was filled with the spicing of pine and bay And resinous odors mixed and blended;

And dim and ghostlike, far away, The smoke of the burning woods ascended.

同类推荐
  • 毗沙门仪轨

    毗沙门仪轨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 辛丑年

    辛丑年

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 方言巧对

    方言巧对

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 观自在菩萨阿么齿来法

    观自在菩萨阿么齿来法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 刘蕺山集

    刘蕺山集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 战术大师

    战术大师

    一个娱乐版小记,来到了这个充满魔法的神奇世界,他知道这是自己偷拍小明星过多的报应,所以他没有抱怨,糟糕的是,从一开始他就要照顾别人,这个他也能接受,可更糟糕的是,需要他保护的人越来越多,他咬了咬牙,还是那句老话,不要怕,凡事有我。
  • 2026:余生录

    2026:余生录

    恐怖病毒爆发,人类在风雨缥缈之中求取生存一个少年,在即将进入保命之地时却发现自己不知何时已被感染!自觉必死无疑却又死里逃生未来得及庆幸却又发现他面对的世界多么恐怖他该如何生存下去,未来又将会何去何从....
  • 魔皇,本姑娘看上你了

    魔皇,本姑娘看上你了

    她,原是上古龙族后裔,一朝穿越,成了护国将军之女,是空有龙族血统的人界龙女。他,本为魔界之皇,被囚三千年,肉身已毁,修为尽散,却因缘际会,得她之助,元神附于当朝的废物太子之身。原以为这一切不过是利用与被利用,却不想……
  • 转妖

    转妖

    妖是什么?在妖元大陆,妖是信仰,是信念,是一切神性力量的源头,是至高无上的追求!转妖山,唤妖魂,筑妖胎,凝妖身,化妖神。翻手可覆云,抬脚更填海。待我妖身成,天命不难改!
  • 旧爱新婚:Boss情劫娇萌妻

    旧爱新婚:Boss情劫娇萌妻

    迷乱的酒吧,她被推进昏暗的包房,对上中了药的男神!面对爱慕多年的男人,她忍不住放肆一把,壁咚,床咚,各种咚……却遭遇警察临检!呜呜……不料这男人抓起她的手,宣告她豪门夫人的身份。自此,假婚真爱,名门老公对她许以盛宠……
  • 婚色迷人:娇妻爱出墙

    婚色迷人:娇妻爱出墙

    一夜迷情,她惹到了一个不得了的男人,原以为能玩完就跑,却不料被人缠上,失身又失心。一场自以为能掌控的交易,他却赔上了真心,只可惜那个女人没有心。她说:“你真恶心。”他说:“我恶心吗?你信不信,很快,你就要求着我这个恶心的男人要你。”
  • 网游之龙之守护

    网游之龙之守护

    他,进入游戏就获得隐藏职业龙之守护。本以为是踩到狗屎,从此要称霸武林一统江湖的节奏,却发现这才是苦逼的开始。人家愉快的升级打怪,自己却要照顾一个还没长大的奶娃娃,你是龙女吧,你还算是条龙吗?你连个兔子都打不过!好吧,我忍!人家都有职业技能,而自己却不知道要去哪里找职业导师,只能拿把破剑一顿滥砍。苍天啊,大地啊,赶紧让我删号从来吧。什么?不准删号?......还是继续给小龙女擦鼻涕泡去吧~
  • 黑道兄弟

    黑道兄弟

    一入黑道深似海,半路回头以枉然。瓦罐不离井口破,大将难免阵前亡。登高一呼万人承,一上青天登九重。虽说一战百千死,但年枭雄册有名。
  • 冷血公主也有爱

    冷血公主也有爱

    她是从小被赶出家门的孩子,她本应该拥有父母的怀抱,拥有温馨的生活,但是她却无法如愿。七岁,是一个快乐的年龄,但是她却要在那个恐怖的死神涯训练。经历了生死,经历了不一样的童年,她比所有人都要成熟。他是女生心目中的白马王子,他帅气,他却从没有真正爱过一个人。十年后,她从死神涯中脱颖而出。转入璃飞,就是为了复仇,就是为了让曾经伤害过她的人付出代价!她和他相遇,爱情的萌芽渐渐生长。爱情、复仇,她将如何选择;他,又该如何抓住身边的爱情我们拭目以待!
  • 虚幻在时光里的影

    虚幻在时光里的影

    你我在黑夜中拥吻我看你走向黎明静默的虚幻在时光里其实我们又何必不甘心你我都懂的我们很难拥有一个家