登陆注册
25628500000185

第185章

Haven't you noticed it? Well, she's something in that line. The day after we'd been betrothed, I bought her presents to the value of fifteen hundred roubles- a set of diamonds and another of pearls and a silver dressing-case as large as this, with all sorts of things in it, so that even my Madonna's face glowed. I sat her on my knee, yesterday, and I suppose rather too unceremoniously- she flushed crimson and the tears started, but she didn't want to show it. We were left alone, she suddenly flung herself on my neck (for the first time of her own accord), put her little arms round me, kissed me, and vowed that she would be an obedient, faithful, and good wife, would make me happy, would devote all her life, every minute of her life, would sacrifice everything, everything, and that all she asks in return is my respect, and that she wants 'nothing, nothing more from me, no presents.' You'll admit that to hear such a confession, alone, from an angel of sixteen in a muslin frock, with little curls, with a flush of maiden shyness in her cheeks and tears of enthusiasm in her eyes is rather fascinating! Isn't it fascinating?

It's worth paying for, isn't it? Well... listen, we'll go to see my betrothed, only not just now!"

"The fact is this monstrous difference in age and development excites your sensuality! Will you really make such a marriage?"

"Why, of course. Every one thinks of himself, and he lives most gaily who knows best how to deceive himself. Ha-ha! But why are you so keen about virtue? Have mercy on me, my good friend. I am a sinful man. Ha-ha-ha!"

"But you have provided for the children of Katerina Ivanovna.

Though... though you had your own reasons.... I understand it all now."

"I am always fond of children, very fond of them," laughed Svidrigailov. "I can tell you one curious instance of it. The first day I came here I visited various haunts, after seven years I simply rushed at them. You probably notice that I am not in a hurry to renew acquaintance with my old friends. I shall do without them as long as I can. Do you know, when I was with Marfa Petrovna in the country, I was haunted by the thought of these places where any one who knows his way about can find a great deal. Yes, upon my soul!

The peasants have vodka, the educated young people, shut out from activity, waste themselves in impossible dreams and visions and are crippled by theories; Jews have sprung up and are amassing money, and all the rest give themselves up to debauchery. From the first hour the town reeked of its familiar odours. I chanced to be in a frightful den- I like my dens dirty- it was a dance, so called, and there was a cancan such as I never saw in my day. Yes, there you have progress. All of a sudden I saw a little girl of thirteen, nicely dressed, dancing with a specialist in that line, with another one vis-a-vis. Her mother was sitting on a chair by the wall. You can't fancy what a cancan that was! The girl was ashamed, blushed, at last felt insulted, and began to cry. Her partner seized her and began whirling her round and performing before her; every one laughed and- I like your public, even the cancan public- they laughed and shouted, 'Serves her right- serves her right! Shouldn't bring children!'

Well, it's not my business whether that consoling reflection was logical or not. I at once fixed on my plan, sat down by the mother, and began by saying that I too was a stranger and that people here were ill-bred and that they couldn't distinguish decent folks and treat them with respect, gave her to understand that I had plenty of money, offered to take them home in my carriage. I took them home and got to know them. They were lodging in a miserable little hole and had only just arrived from the country. She told me that she and her daughter could only regard my acquaintance as an honour. I found out that they had nothing of their own and had come to town upon some legal business. I proffered my services and money. I learnt that they had gone to the dancing saloon by mistake, believing that it was a genuine dancing class. I offered to assist in the young girl's education in French and dancing. My offer was accepted with enthusiasm as an honour- and we are still friendly.... If you like, we'll go and see them, only not just now."

"Stop! Enough of your vile, nasty anecdotes, depraved vile, sensual man!"

"Schiller, you are a regular Schiller! O la vertu va-t-elle se nicher? But you know I shall tell you these things on purpose, for the pleasure of hearing your outcries!"

"I dare say. I can see I am ridiculous myself," muttered Raskolnikov angrily.

Svidrigailov laughed heartily; finally he called Philip, paid his bill, and began getting up.

"I say, but I am drunk, assez cause," he said. "It's been a pleasure."

"I should rather think it must be a pleasure!" cried Raskolnikov, getting up. "No doubt it is a pleasure for a worn-out profligate to describe such adventures with a monstrous project of the same sort in his mind- especially under such circumstances and to such a man as me.... It's stimulating!"

"Well, if you come to that," Svidrigailov answered, scrutinising Raskolnikov with some surprise, "if you come to that, you are a thorough cynic yourself. You've plenty to make you so, anyway. You can understand a great deal... and you can do a great deal too. But enough. I sincerely regret not having had more talk with you, but I shan't lose sight of you.... Only wait a bit."

Svidrigailov walked out of the restaurant. Raskolnikov walked out after him. Svidrigailov was not however very drunk, the wine had affected him for a moment, but it was passing off every minute. He was preoccupied with something of importance and was frowning. He was apparently excited and uneasy in anticipation of something. His manner to Raskolnikov had changed during the last few minutes, and he was ruder and more sneering every moment. Raskolnikov noticed all this, and he too was uneasy. He became very suspicious of Svidrigailov and resolved to follow him.

They came out on to the pavement.

"You go to the right, and I to the left, or if you like, the other way. Only adieu, mon plaisir, may we meet again."

And he walked to the right towards the Hay Market.

同类推荐
热门推荐
  • 花好,梦也好

    花好,梦也好

    当高中时期遇到你之前依然暗恋的对象,你会作何反应,告白?追求?还是默默地等着?本书作品让你重回人生抉择,暗恋姑娘的励志坚强人生。
  • 倒斗笔记之天真

    倒斗笔记之天真

    当我记录完这段历史时,可能我已经死了.......在征得真实故事的人物同意之后,我写下了这本书。现在我十分后悔,为什么当年我那么天真?
  • 一番求索志难移

    一番求索志难移

    2008年是改革开放30周年,2009年是中华人民共和国成立60周年,2010年是国家“十一五”规划收关之年。在这三年中,厉以宁先生仍著述不断,成果迭出。本书为厉以宁先生自选2008~2010年期间研究成果,共计32篇,包括发表的论文和公开演讲。内容涉及城乡二元体制改革、林权制度改革、民营企业发展、资本市场发展、国际金融危机的影响、中国外汇储备问题、中国经济改革的回顾和发展方式转变等专题,均为关于中国经济发展方向性的重大问题。文集字字见真,实实在在关注经济民生,洞察世事变化,回顾发展历史看新经济转变,深刻剖析中国经济发展之问题所在,把中国经济发展的问题之本质及解决方案呈于众前。
  • 神魂.觉醒

    神魂.觉醒

    缘定的时间到了,一个印迹的开启,开启了一段神魂的记忆,在这段神魂记忆的指引下,刘铭众人开启了一段探寻更多秘密,更多有关神魂奥秘的旅程。
  • 重生时节再逢君

    重生时节再逢君

    穿越八年时空,只为寻得一个答案:如果当初勇敢,结局是不是不一样?
  • 谁在宿命里勇敢

    谁在宿命里勇敢

    叶枫从一个程序设计师沦落到黑网吧管理员,从北京到西北,从拥有事业和爱情的幸福小子到痛苦失恋、母亲离世的悲惨命运,紧接着一个离奇的命案又引出了诸多迷离的线索,当被指证为凶手的他为了洗脱自身的嫌疑而不得不选择出逃,却发现有人暗中在帮助自己的同时制造了更难以想象的复杂陷阱。
  • 瓦洛然编年史

    瓦洛然编年史

    历史回归到起点,洛克萨斯刚刚结束被称为血腥革命的军人政变,德莱兄弟在政变中脱颖而出。在德玛西亚,嘉文四世成年,另一方面的艾欧尼亚,均衡教派也选出了继承远古血脉的暗影战士,远方的暗影岛,蓝焰海,班德尔城,皮尔特沃夫,恕瑞玛。。。在瓦洛然的每一个角落,无数颗新星冉冉升起。
  • 穿越之换亲皇后

    穿越之换亲皇后

    穿越成为一个面貌粗丑的庶出小姐。以换亲名嫁了个俊朗病弱的相公。日久生情了,却被这相公一纸休书无情的抛弃。重生改名换姓,成为一代名妓,却卷入了皇族的纷争。不想成为薄命红颜,她努力逃离,辗转反侧,从未想过要当那祸水红颜,却还是惹到了那俊美邪逸的变态王爷,和那喜怒无常的太子。
  • 咏叹的骑士

    咏叹的骑士

    纯粹的西方奇幻世界代表荣耀的骑士歌颂神灵的圣庭以及咏叹的异端在鲜花旗帜下骑士咏叹着:神灵行走在人间!
  • 唯我独尊

    唯我独尊

    大秦王朝,亿万武者,如鲤鱼过江,用有限的生命,在世间谱写出一层层动人光彩。父亲意外丧生,留下通贩卖国的罪名,被削去世袭爵位,让方禅这个手无缚鸡之力的少年,破茧成蝶,涅槃重生,开始踏上真正的强者之路!数日的思考,方禅这个没有一丝修炼天赋的武道废材,打开了那本号称必死的练功...