登陆注册
25631900000176

第176章

Poor Augusta prayed very hard for her husband; but she prayed to a bosom that on this subject was as hard as a flint, and she prayed in vain. Augusta Gresham was twenty-two, Lady Amelia was thirty-four; was it likely that Lady Amelia would permit Augusta to marry, the issue having thus been left in her hands? Why should Augusta derogate from her position by marrying beneath herself, seeing that Lady Amelia had spent so many more years in the world without having found it necessary to do so? Augusta's letter was written on two sheets of note-paper, crossed all over; and Lady Amelia's answer was almost equally formidable.

'Lady Amelia de Courcy to Miss Augusta Gresham 'Courcy Castle, June, 185-

'MY DEAR AUGUSTA, 'I received your letter yesterday morning, but I have put off answering it till this evening, as I have wished to give it very mature consideration. The question is one which concerns, not only your own character, but happiness for life, and nothing less than very mature consideration would justify me in giving a decided opinion on the subject.

'In the first place, I may tell you, that I have not a word to say against Mr Mortimer Gazebee.' (When Augusta had read as far as this, her heart sank within her; the rest was all leather and prunella; she saw at once that the fiat had gone against her, and that her wish to become Mrs Mortimer Gazebee was not to be indulged.) 'I have known him for a long time, and I believe him to be a very respectable person, and I have no doubt a good man of business. The firm of Messrs Gumption and Gazebee stands probably quite among the first attorneys in London, and I know that papa has a very high opinion of them.

'All of these would be excellent arguments to use in favour of Mr Gazebee as a suitor, had his proposals been made to any one in his own rank in life. But you, in considering the matter, should, I think, look on it in a very different light. The very fact that you pronounce him to be so much superior to other attorneys, shows in how very low esteem you hold the profession in general. It shows also, dear Augusta, how well aware you are that they are a class of people among whom you should not seek a partner for life.

'My opinion is, that you should make Mr Gazebee understand-very courteously, of course--that you cannot accept his hand.

You observe that he himself confesses that in marrying you he would seek a wife in a rank above his own. Is it not, therefore, clear, that in marrying him, you would descend to a rank below you own?

'I shall be very sorry if it grieves you; but still it will be better that you should bear the grief of overcoming a temporary fancy, than take a step which may so probably make you unhappy; and which some of your friends would certainly regard as disgraceful.

'It is not permitted to us, my dear Augusta, to think of ourselves in such matters. As you truly say, if we were to act in this way, what would the world come to? It has been God's pleasure that we should be born with high blood in our veins.

This is a great boon which we both value, but the boon has its responsibilities as well as its privileges. It is established by law, that the royal family shall not intermarry with subjects. In our case there is no law, but the necessity is not the less felt; we should not intermarry with those who are probably of a lower rank. Mr Mortimer Gazebee is, after all, only an attorney; and, although you speak of his great-grandfather, he is a man of no blood whatsoever. You must acknowledge that such an admixture should be looked on by a De Courcy, or even a Gresham, as a pollution.' (Here Augusta got very red, and she felt almost inclined to be angry with her cousin.) 'Beatrice's marriage with Mr Oriel is different; though, remember, I am by no means defending that; it may be good or bad, and I have had no opportunity of inquiring respecting Mr Oriel's family. Beatrice, moreover, has never appeared to me to feel what was due to herself in such matters; but, as I said, her marriage with Mr Oriel is very different. Clergymen--particularly the rectors and vicars of country parishes--do become privileged above other professional men. I could explain why, but it would be too long in a letter.

'Your feelings on the subject altogether do you great credit.

I have no doubt that Mr Gresham, if asked, would accede to the match; but that is just the reason why he should not be asked.

It would not be right that I should say anything against your father to you; but it is impossible for any of us not to see that all through life he has thrown away every advantage, and sacrificed his family. Why is he now in debt, as you say? Why is he not holding the family seat in Parliament? Even though you are his daughter, you cannot but feel that you would not do right to consult him on such a subject.

'As to dear aunt, I feel sure, that were she in good health, and left to exercise her own judgement, she would not wish to see you married to the agent for the family estate. For, dear Augusta, that is the real truth. Mr Gazebee often comes here in the way of business; and though papa always receives him as a gentleman--that is, he dines at table and all that--he is not on the same footing in the house as the ordinary guests and friends of the family. How would you like to be received at Courcy Castle in the same way?

'You will say, perhaps, that you would still be papa's niece; so you would. But you know how strict in such matters papa is, and you must remember, that the wife always follows the rank of the husband. Papa is accustomed to the strict etiquette of a court, and I am sure that no consideration would induce him to receive the estate-agent in the light of a nephew. Indeed, were you to marry Mr Gazebee, the house to which he belongs would, I imagine, have to give up the management of the property.

同类推荐
热门推荐
  • 阳光温热,岁月静好

    阳光温热,岁月静好

    如果我们不流眼泪,怎么体会到它是咸,如果我们没有悲伤,怎么会知道它的炎凉,如果我们不受伤,怎么会知道世界上的人。
  • 培根随笔集

    培根随笔集

    《培根随笔集》是一部与《论语》相媲美的欧洲近代哲理散文经典,自问世以来,历四百年而不朽,处处体现了培根对人生世态的通透理解。全书语言优美凝练,充满哲学的思辨,堪称世界散文和世界思想史上的瑰宝。
  • 萌妃有毒

    萌妃有毒

    现代女神偷穿越成倾国倾城的将军嫡女,装丑装肥样样拿手。被囚禁就算了,可是那个谁,你怎么能让我看你跟其他女人打情骂俏?死缠烂打不成,那就霸王硬上弓!墨司琊说,跟三皇子的婚约,退退退!娄晓晓,你注定只能是我的皇妃!【情节虚构,请勿模仿】
  • 阴阳生死门

    阴阳生死门

    捉鬼师,是一个高风险职业,可是既已没有退路,只有一直往前走。
  • 大行歌

    大行歌

    【新书已发《侯门女将:狂妻养成记》大量免费章节一次性看个够!】行走在锋口刀刃上,退则生进则死只能舔舐着刀刃上的鲜血,站直身躯,笑看魑魅魍魉!在刀口上讨生活,能活着就是为了自己她从不想这样的,可是她却又不得不这样人本来就很奇怪,不能容忍别人骗自己,只喜欢自己骗自己!
  • The Dhammapada

    The Dhammapada

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 我想要块大奶酪

    我想要块大奶酪

    追求更大的权力、更多的金钱、更好的美色、更大的利益和更高的声誉,是每个人欲望,是人生的目的。用一句话说,那就是谁都想获得一块更大的奶酪。这是人从娘胎里就生长着一种力,这种力在人世间的环境中被培养得活蹦乱跳,如游龙奔马。这种力叫做“欲望力”,正是在这种力的作用下,我们人人都在蝇营狗苟、忙忙碌碌、不依不饶地努力追逐着,演绎着一幕幕“人间的喜剧”,或是“人间的悲剧”,不死不休,到死还不休。
  • 魔王的圣女

    魔王的圣女

    我来接你了,我的圣女。被封印的记忆里,是不一样的自己。为什么感情会如此浓厚……你是谁?我又是什么?!不存在这个身体的记忆,蕴含在灵魂里的回忆,那还会是我吗?
  • 新的征程

    新的征程

    漫漫历史中,掩盖了许多过去不曾被发现的历史,但是在岁月的时光中,一点一滴,慢慢的将它们挖掘,这就是新的征程,随我一起走进那片新的战场吧。
  • 青灵决

    青灵决

    这是一个没有斗气魔法,没有修真等级的大陆,却充斥着千奇百怪的灵技,而一个流落在这片大陆的少年,和一个同样神秘的少女,两个本不属于这个世界的人,一起踏上了热血而不失欢快的旅程.......