登陆注册
25632200000123

第123章

"SUCH, sirs, is the true story of my sad adventures; judge for yourselves now whether the sighs and lamentations you heard, and the tears that flowed from my eyes, had not sufficient cause even if I had indulged in them more freely; and if you consider the nature of my misfortune you will see that consolation is idle, as there is no possible remedy for it. All I ask of you is, what you may easily and reasonably do, to show me where I may pass my life unharassed by the fear and dread of discovery by those who are in search of me; for though the great love my parents bear me makes me feel sure of being kindly received by them, so great is my feeling of shame at the mere thought that I cannot present myself before them as they expect, that I had rather banish myself from their sight for ever than look them in the face with the reflection that they beheld mine stripped of that purity they had a right to expect in me."

With these words she became silent, and the colour that overspread her face showed plainly the pain and shame she was suffering at heart.

In theirs the listeners felt as much pity as wonder at her misfortunes; but as the curate was just about to offer her some consolation and advice Cardenio forestalled him, saying, "So then, senora, you are the fair Dorothea, the only daughter of the rich Clenardo?" Dorothea was astonished at hearing her father's name, and at the miserable appearance of him who mentioned it, for it has been already said how wretchedly clad Cardenio was; so she said to him:

"And who may you be, brother, who seem to know my father's name so well? For so far, if I remember rightly, I have not mentioned it in the whole story of my misfortunes."

"I am that unhappy being, senora," replied Cardenio, "whom, as you have said, Luscinda declared to be her husband; I am the unfortunate Cardenio, whom the wrong-doing of him who has brought you to your present condition has reduced to the state you see me in, bare, ragged, bereft of all human comfort, and what is worse, of reason, for I only possess it when Heaven is pleased for some short space to restore it to me. I, Dorothea, am he who witnessed the wrong done by Don Fernando, and waited to hear the 'Yes' uttered by which Luscinda owned herself his betrothed: I am he who had not courage enough to see how her fainting fit ended, or what came of the paper that was found in her bosom, because my heart had not the fortitude to endure so many strokes of ill-fortune at once; and so losing patience I quitted the house, and leaving a letter with my host, which I entreated him to place in Luscinda's hands, I betook myself to these solitudes, resolved to end here the life I hated as if it were my mortal enemy.

But fate would not rid me of it, contenting itself with robbing me of my reason, perhaps to preserve me for the good fortune I have had in meeting you; for if that which you have just told us be true, as I believe it to be, it may be that Heaven has yet in store for both of us a happier termination to our misfortunes than we look for; because seeing that Luscinda cannot marry Don Fernando, being mine, as she has herself so openly declared, and that Don Fernando cannot marry her as he is yours, we may reasonably hope that Heaven will restore to us what is ours, as it is still in existence and not yet alienated or destroyed. And as we have this consolation springing from no very visionary hope or wild fancy, I entreat you, senora, to form new resolutions in your better mind, as I mean to do in mine, preparing yourself to look forward to happier fortunes; for I swear to you by the faith of a gentleman and a Christian not to desert you until I see you in possession of Don Fernando, and if I cannot by words induce him to recognise his obligation to you, in that case to avail myself of the right which my rank as a gentleman gives me, and with just cause challenge him on account of the injury he has done you, not regarding my own wrongs, which I shall leave to Heaven to avenge, while I on earth devote myself to yours."

Cardenio's words completed the astonishment of Dorothea, and not knowing how to return thanks for such an offer, she attempted to kiss his feet; but Cardenio would not permit it, and the licentiate replied for both, commended the sound reasoning of Cardenio, and lastly, begged, advised, and urged them to come with him to his village, where they might furnish themselves with what they needed, and take measures to discover Don Fernando, or restore Dorothea to her parents, or do what seemed to them most advisable. Cardenio and Dorothea thanked him, and accepted the kind offer he made them; and the barber, who had been listening to all attentively and in silence, on his part some kindly words also, and with no less good-will than the curate offered his services in any way that might be of use to them. He also explained to them in a few words the object that had brought them there, and the strange nature of Don Quixote's madness, and how they were waiting for his squire, who had gone in search of him. Like the recollection of a dream, the quarrel he had had with Don Quixote came back to Cardenio's memory, and he described it to the others; but he was unable to say what the dispute was about.

At this moment they heard a shout, and recognised it as coming from Sancho Panza, who, not finding them where he had left them, was calling aloud to them. They went to meet him, and in answer to their inquiries about Don Quixote, be told them how he had found him stripped to his shirt, lank, yellow, half dead with hunger, and sighing for his lady Dulcinea; and although he had told him that she commanded him to quit that place and come to El Toboso, where she was expecting him, he had answered that he was determined not to appear in the presence of her beauty until he had done deeds to make him worthy of her favour; and if this went on, Sancho said, he ran the risk of not becoming an emperor as in duty bound, or even an archbishop, which was the least he could be; for which reason they ought to consider what was to be done to get him away from there.

同类推荐
  • 无准师范禅师语录

    无准师范禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Roughing It

    Roughing It

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 唐玄宗御注道德真经

    唐玄宗御注道德真经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 明史纪事本末

    明史纪事本末

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 苏谈

    苏谈

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 无敌神豪重生系统

    无敌神豪重生系统

    王洪羽一个大学生,对一个女生表白,但是女生拒绝了,王洪羽把他为女生买的所以东西都丢了。但是就是这么一个动作,丢出了他的未来,丢出了一个系统,还丢出了一个书友群:104048300,至此以后他要钱又钱,要美女有美女,从此走上人生巅峰,迎娶白富美。
  • 秦中吟十首·议婚

    秦中吟十首·议婚

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 笑靥如花只为他

    笑靥如花只为他

    她初见他时,他是冷酷无情的妖孽离宫玦。再见他时,他是温文尔雅的潇洒君子南宫萧。他初见她时,她是女扮男装的腹黑女千面公子。再见她时,她是天真无邪的将军府三小姐风凝。千面公子对妖孽离宫玦说,“妖孽,我看上你了,不如你跟我走吧。”南宫萧,“凝儿,如果你爱的是离宫玦,我便一辈子都是离宫玦。”直到她与他,执手共赏满空烟花繁华。直到她与他,一曲琴萧合奏,谱出惊世绝曲。从此,天荒地老。再看骨子里单纯的伪狠心唐门主如何追回真爱,霸道的伪冷淡教主是否能被唐门主挽回?而传闻中的江湖第一美人,又经历了什么导致其病体殃殃、心死不复?请锁定这个江湖,三段爱情,为你们诠释所有的华美。
  • 坏学生自白书

    坏学生自白书

    一次校园转角的邂逅,帅气的宇哲一见钟情许一诺,青春带着懵懂和小心翼翼、两人在心照不宣的默契下互相勉励认可,好友夏翰林别出心裁的帮忙更是使这场恋爱锦上添花。只是当有一天,家庭遭遇不幸,朋友间误解而决裂,宇哲只剩下那心意相通的恋情,却无意间发现一诺那布满泪印的日记,致使他做了一个决定,一个令千万人痛心的决定……
  • 哥哥,我要我们幸福

    哥哥,我要我们幸福

    悄悄生根的爱情让夏麟皓感到甜蜜的同时又觉得顾虑重重,而现实的残酷更让他感到无奈,小心翼翼的呵护着心中最宠爱的宝贝,可是危险还是一步步逼近。不想扯开旧日的伤疤,却还是让鲜血再次淋漓,单薄的亲情在权势和利益面前,变得犹如鸿毛一般。没有希望是不是就不会失望呢?没有爱是不是就不会受伤害?那个孩子用瘦弱的肩膀、勇敢的眼神再次重燃他对爱的渴望,也是这个孩子用坚定的声音对他说“哥哥,我要我们幸福!”
  • 执念,何时消散

    执念,何时消散

    从欢喜冤家到冷眼相对;从青涩初恋到形同陌路;从义无反顾到心灰意冷。她一年又一年的追随,直到筋疲力尽,伤痕累累。他一次又一次的推开,直到后悔莫及,再难放手。花开;花落。月食;月圆。他们对彼此的感情是否可以恢复到那一年的一见钟情,还是会从此形同陌路?他对她的执念是否消散?她对他的执念又将何时消散?……
  • 妈妈是孩子最好的老师全集

    妈妈是孩子最好的老师全集

    有人说,妈妈是孩子最好的老师,尤其是对培养男孩更是如此。这个老师的含义不仅仅是进行学习上的指导,还包括对男孩从成长到成熟再到成功的人生教育。
  • 倾城夜宠

    倾城夜宠

    “你为什么最初会选择了我,那时候我都还不会说话,你也只是见了我一次而已。”“因为,“只一眼,我就确定你是属于我的。”“属于?我是物品吗?!”“宝贝。”“哼,霸道!”“爱妃,你这是对本王的赞赏吗?嗯?”夜王,为何七色?他,君渊奕夜。他,风云帝国九王爷。他,沉默淡然,腹黑狠辣。他,身怀七段高级灵力,翻手覆手之间,为云为雨。他,脚踏祥云降生,灵力为七彩彩虹颜色。惊天之闻,他,还是七色之主!王妃,何以倾城?她,漫倾城。她,风云帝国相府小公主。她,鬼灵精怪,天使与魔鬼的集合体。她,深不可测,轻则毁一门派,重则灭一帝国。她,奇遇连连,灵力等级开挂狂升。靠!她,还是幻灵术士!
  • 重生奋斗记

    重生奋斗记

    是金子总会发光,是银子总会花光,是裙子总会走光,是节操总会掉光。重生后的严冬努力奋斗走上人生巅峰的故事
  • 宠物小精灵之十岁的小孩

    宠物小精灵之十岁的小孩

    左持无敌大宝剑,右握坑爹精灵球。乱七八糟的穿越,胡乱瞎搞的设定。坑你没商量。