登陆注册
25632200000151

第151章

Lothario gave him his word, but after leaving him he repented altogether of what he had said to him, perceiving how foolishly he had acted, as he might have revenged himself upon Camilla in some less cruel and degrading way. He cursed his want of sense, condemned his hasty resolution, and knew not what course to take to undo the mischief or find some ready escape from it. At last he decided upon revealing all to Camilla, and, as there was no want of opportunity for doing so, he found her alone the same day; but she, as soon as she had the chance of speaking to him, said, "Lothario my friend, I must tell thee I have a sorrow in my heart which fills it so that it seems ready to burst; and it will be a wonder if it does not; for the audacity of Leonela has now reached such a pitch that every night she conceals a gallant of hers in this house and remains with him till morning, at the expense of my reputation; inasmuch as it is open to anyone to question it who may see him quitting my house at such unseasonable hours; but what distresses me is that I cannot punish or chide her, for her privity to our intrigue bridles my mouth and keeps me silent about hers, while I am dreading that some catastrophe will come of it."

As Camilla said this Lothario at first imagined it was some device to delude him into the idea that the man he had seen going out was Leonela's lover and not hers; but when he saw how she wept and suffered, and begged him to help her, he became convinced of the truth, and the conviction completed his confusion and remorse; however, he told Camilla not to distress herself, as he would take measures to put a stop to the insolence of Leonela. At the same time he told her what, driven by the fierce rage of jealousy, he had said to Anselmo, and how he had arranged to hide himself in the closet that he might there see plainly how little she preserved her fidelity to him; and he entreated her pardon for this madness, and her advice as to how to repair it, and escape safely from the intricate labyrinth in which his imprudence had involved him. Camilla was struck with alarm at hearing what Lothario said, and with much anger, and great good sense, she reproved him and rebuked his base design and the foolish and mischievous resolution he had made; but as woman has by nature a nimbler wit than man for good and for evil, though it is apt to fail when she sets herself deliberately to reason, Camilla on the spur of the moment thought of a way to remedy what was to all appearance irremediable, and told Lothario to contrive that the next day Anselmo should conceal himself in the place he mentioned, for she hoped from his concealment to obtain the means of their enjoying themselves for the future without any apprehension; and without revealing her purpose to him entirely she charged him to be careful, as soon as Anselmo was concealed, to come to her when Leonela should call him, and to all she said to him to answer as he would have answered had he not known that Anselmo was listening. Lothario pressed her to explain her intention fully, so that he might with more certainty and precaution take care to do what he saw to be needful.

"I tell you," said Camilla, "there is nothing to take care of except to answer me what I shall ask you;" for she did not wish to explain to him beforehand what she meant to do, fearing lest he should be unwilling to follow out an idea which seemed to her such a good one, and should try or devise some other less practicable plan.

Lothario then retired, and the next day Anselmo, under pretence of going to his friend's country house, took his departure, and then returned to conceal himself, which he was able to do easily, as Camilla and Leonela took care to give him the opportunity; and so he placed himself in hiding in the state of agitation that it may be imagined he would feel who expected to see the vitals of his honour laid bare before his eyes, and found himself on the point of losing the supreme blessing he thought he possessed in his beloved Camilla.

Having made sure of Anselmo's being in his hiding-place, Camilla and Leonela entered the closet, and the instant she set foot within it Camilla said, with a deep sigh, "Ah! dear Leonela, would it not be better, before I do what I am unwilling you should know lest you should seek to prevent it, that you should take Anselmo's dagger that I have asked of you and with it pierce this vile heart of mine?

But no; there is no reason why I should suffer the punishment of another's fault. I will first know what it is that the bold licentious eyes of Lothario have seen in me that could have encouraged him to reveal to me a design so base as that which he has disclosed regardless of his friend and of my honour. Go to the window, Leonela, and call him, for no doubt he is in the street waiting to carry out his vile project; but mine, cruel it may be, but honourable, shall be carried out first."

"Ah, senora," said the crafty Leonela, who knew her part, "what is it you want to do with this dagger? Can it be that you mean to take your own life, or Lothario's? for whichever you mean to do, it will lead to the loss of your reputation and good name. It is better to dissemble your wrong and not give this wicked man the chance of entering the house now and finding us alone; consider, senora, we are weak women and he is a man, and determined, and as he comes with such a base purpose, blind and urged by passion, perhaps before you can put yours into execution he may do what will be worse for you than taking your life. Ill betide my master, Anselmo, for giving such authority in his house to this shameless fellow! And supposing you kill him, senora, as I suspect you mean to do, what shall we do with him when he is dead?"

"What, my friend?" replied Camilla, "we shall leave him for Anselmo to bury him; for in reason it will be to him a light labour to hide his own infamy under ground. Summon him, make haste, for all the time I delay in taking vengeance for my wrong seems to me an offence against the loyalty I owe my husband."

同类推荐
  • 毗尼母经

    毗尼母经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 吏皖存牍

    吏皖存牍

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛制比丘六物图

    佛制比丘六物图

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 律宗新学名句

    律宗新学名句

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说前世三转经

    佛说前世三转经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 游戏大神的驭剑术

    游戏大神的驭剑术

    因病辞世的电竞王者穿越到以气驭物的修道世界,因情入道,初试修炼,才发现所谓的修道竟是一件他无比熟悉的事情……
  • 修罗公主凰妃要逆天

    修罗公主凰妃要逆天

    呵,好闺蜜背叛?一朝穿越,没娘爹不疼,庶妹冷嘲,姨娘打压,何惧?且看她如何走向强者巅峰,睥睨天下;翻手为云,覆手为雨。顺带拐个绝世美男回家,啥?作者你给我解释清楚,这神仙是什么鬼?!
  • 我与猫少年

    我与猫少年

    与猫少年旳同居生活是怎么样的呢......
  • 无敌大少的回归

    无敌大少的回归

    一个豪门少爷,因为遭到同门的欺负,因为在同辈人中最低的地位,毅然出门闯荡,五年而归,家族争相拉拢,他却起了报复之心,我只想当一个普通人,为了我的公平而战……
  • 才子妖狐记

    才子妖狐记

    千年前,英俊的少年救了一只落难的狐狸。千年后,呆呆的书生误入了妖灵界。千年前,少年对狐狸微微一笑。千年后,书生是否记得那只舔舐过他手指的小狐……
  • 乱世界大陆

    乱世界大陆

    他超脱轮回,脚踏时间长河,看破前世今生,但在上古他看到了不解之谜,他欲要打破时间长河去组织阴谋,天地法则以打乱,诅咒之源蠢蠢欲动,他……
  • 医然如希,律师先生药别停

    医然如希,律师先生药别停

    凉云茉一直认为她是欠陆辰希的。她无意成为他妹妹的主治医生。却不成想他妹妹突发病重。他将一切罪责都推到她身上。还警告她说:“凉云茉,你最好在我的眼皮底下治好我妹妹,否则你就去陪她。”她还以冷笑:“陆辰希,我父亲还等着你的钱治病呢。我怎敢先走。”陆辰希娶她凉云茉完全是因为报复,她什么都知道却还是与他走进婚姻的坟墓。“凉云茉,我妹妹还躺在病床上一动不动,别忘了!”无爱婚姻的开始就牵绊着两条人命。她无从选择,也不得不选择。直到有一天,他抱着一身雪白衣服的女人出现在急救室外。告诉她:“陆太太,拿出你所有的本事,治好她!”凉云茉才恍然明白,原来他们之间还有第三条人命。【情节虚构,请勿模仿】
  • 学园梦

    学园梦

    ‘我,我很丑,同学们都讨厌我,如果我能好看一点同学们应该会喜欢我一点吧!“好,实现你愿望”I,howI,howtobecomeagirl【我,我怎么,怎么变成了一个女孩】
  • 岁月朦胧

    岁月朦胧

    女主角爱冒险,穿越到了古代,随后有穿越到了正常时代后的100年,得知了噩耗,决定拯救自己的家族。一段历程,展开了......在这次冒险中,女主角得到了真爱,却又失去了真爱,遗憾终身......
  • 穿越成狐仙儿

    穿越成狐仙儿

    酷爱自己动物医学解剖专业的苏锦狸也有穿越成狐的一天,吓得炸毛的她没想到在阿锦的世界里收获了阿婆的疼爱,好朋友红花的千年友情,还有腹黑到极点的赤炎帝的专宠,当然还少不了冷酷傲娇萌哒哒的狼族少年乃巴的绝对真爱!!!看狐仙阿锦如何神游,不负命运的安排!!