登陆注册
25632200000159

第159章

JUST at that instant the landlord, who was standing at the gate of the inn, exclaimed, "Here comes a fine troop of guests; if they stop here we may say gaudeamus."

"What are they?" said Cardenio.

"Four men," said the landlord, "riding a la jineta, with lances and bucklers, and all with black veils, and with them there is a woman in white on a side-saddle, whose face is also veiled, and two attendants on foot."

"Are they very near?" said the curate.

"So near," answered the landlord, "that here they come."

Hearing this Dorothea covered her face, and Cardenio retreated into Don Quixote's room, and they hardly had time to do so before the whole party the host had described entered the inn, and the four that were on horseback, who were of highbred appearance and bearing, dismounted, and came forward to take down the woman who rode on the side-saddle, and one of them taking her in his arms placed her in a chair that stood at the entrance of the room where Cardenio had hidden himself. All this time neither she nor they had removed their veils or spoken a word, only on sitting down on the chair the woman gave a deep sigh and let her arms fall like one that was ill and weak. The attendants on foot then led the horses away to the stable. Observing this the curate, curious to know who these people in such a dress and preserving such silence were, went to where the servants were standing and put the question to one of them, who answered him.

"Faith, sir, I cannot tell you who they are, I only know they seem to be people of distinction, particularly he who advanced to take the lady you saw in his arms; and I say so because all the rest show him respect, and nothing is done except what he directs and orders."

"And the lady, who is she?" asked the curate.

"That I cannot tell you either," said the servant, "for I have not seen her face all the way: I have indeed heard her sigh many times and utter such groans that she seems to be giving up the ghost every time; but it is no wonder if we do not know more than we have told you, as my comrade and I have only been in their company two days, for having met us on the road they begged and persuaded us to accompany them to Andalusia, promising to pay us well."

"And have you heard any of them called by his name?" asked the curate.

"No, indeed," replied the servant; "they all preserve a marvellous silence on the road, for not a sound is to be heard among them except the poor lady's sighs and sobs, which make us pity her; and we feel sure that wherever it is she is going, it is against her will, and as far as one can judge from her dress she is a nun or, what is more likely, about to become one; and perhaps it is because taking the vows is not of her own free will, that she is so unhappy as she seems to be."

"That may well be," said the curate, and leaving them he returned to where Dorothea was, who, hearing the veiled lady sigh, moved by natural compassion drew near to her and said, "What are you suffering from, senora? If it be anything that women are accustomed and know how to relieve, I offer you my services with all my heart."

To this the unhappy lady made no reply; and though Dorothea repeated her offers more earnestly she still kept silence, until the gentleman with the veil, who, the servant said, was obeyed by the rest, approached and said to Dorothea, "Do not give yourself the trouble, senora, of ****** any offers to that woman, for it is her way to give no thanks for anything that is done for her; and do not try to make her answer unless you want to hear some lie from her lips."

"I have never told a lie," was the immediate reply of her who had been silent until now; "on the contrary, it is because I am so truthful and so ignorant of lying devices that I am now in this miserable condition; and this I call you yourself to witness, for it is my unstained truth that has made you false and a liar."

Cardenio heard these words clearly and distinctly, being quite close to the speaker, for there was only the door of Don Quixote's room between them, and the instant he did so, uttering a loud exclamation he cried, "Good God! what is this I hear? What voice is this that has reached my ears?" Startled at the voice the lady turned her head; and not seeing the speaker she stood up and attempted to enter the room; observing which the gentleman held her back, preventing her from moving a step. In her agitation and sudden movement the silk with which she had covered her face fell off and disclosed a countenance of incomparable and marvellous beauty, but pale and terrified; for she kept turning her eyes, everywhere she could direct her gaze, with an eagerness that made her look as if she had lost her senses, and so marked that it excited the pity of Dorothea and all who beheld her, though they knew not what caused it. The gentleman grasped her firmly by the shoulders, and being so fully occupied with holding her back, he was unable to put a hand to his veil which was falling off, as it did at length entirely, and Dorothea, who was holding the lady in her arms, raising her eyes saw that he who likewise held her was her husband, Don Fernando. The instant she recognised him, with a prolonged plaintive cry drawn from the depths of her heart, she fell backwards fainting, and but for the barber being close by to catch her in his arms, she would have fallen completely to the ground. The curate at once hastened to uncover her face and throw water on it, and as he did so Don Fernando, for he it was who held the other in his arms, recognised her and stood as if death-stricken by the sight; not, however, relaxing his grasp of Luscinda, for it was she that was struggling to release herself from his hold, having recognised Cardenio by his voice, as he had recognised her. Cardenio also heard Dorothea's cry as she fell fainting, and imagining that it came from his Luscinda burst forth in terror from the room, and the first thing he saw was Don Fernando with Luscinda in his arms. Don Fernando, too, knew Cardenio at once; and all three, Luscinda, Cardenio, and Dorothea, stood in silent amazement scarcely knowing what had happened to them.

同类推荐
热门推荐
  • 男生宿舍里的女鬼

    男生宿舍里的女鬼

    与一只收养的女鬼斗僵尸,战恶鬼,分阴阳,挖墓穴的故事。
  • 中国企事业单位工商税务优惠政策指导全书

    中国企事业单位工商税务优惠政策指导全书

    随着我国改革开放的不断深入、社会主义市场经济体制不断完善,社会主义法制也不断建立健全,各企事业单位面对的工商管理情况将日益复杂,这就需要各企事业单位的相关人员对工商和税收的法律法规、相关政策具有深入了解。
  • 成功班主任的45个教育细节

    成功班主任的45个教育细节

    本书分别从班主任自身专业素质的提高、对学生精神世界的关心、帮助问题学生解决问题、班集体的建设和管理、与家长的沟通和合作等方面着手,全面论述了成功班主任在新课程背景下应做到的教育细节。书中集中体现了四个“新”字——新颖的视角、新鲜的题材、新奇的做法、新巧的思路,具有吸引人一口气读完的魅力和震撼人心的力量。
  • 没想到我会遇见你

    没想到我会遇见你

    没想到我会遇见你,缘分呀!正处于职场焦点中的小科长吴明义因为偶遇女生的意外身亡,内心搜寻替代品“恋爱”上了小雨。在不经意之中遇到真爱,却不懂得珍惜。进而为了所谓的“事业”南下湖广,在情感与职场的双重压力下挣扎徘徊。众里寻他,心无定所。木已成舟时,方知一切均错位。努力修正,对否?错否?悬念从开始介入到结局,那个“她”所表达的对真的理解,或许也在你的意料之外吧。加之并不是纯粹讲爱,那踏在泥土上的辛酸和快乐也足以让你动容。社会各层次人物纷至沓来,无论是变电所所长、私人矿主、传销大鳄,还是歌厅风尘女子、小煤矿女会计、“房东大嫂”、女职业经理,都能使你百感加唏嘘。泰石的世界又一部深度正能量作品。
  • 宠妻上瘾:首席老公太腹黑

    宠妻上瘾:首席老公太腹黑

    三年前,茶晓晓莫名其妙怀上孩子,生下儿子后却突然被抱走。三年后,他用防弹车载她回府,原因只是不想让孩子没有母亲。他是一国首相权力滔天,掌控一切,却在第一次与她相处就犯了难。元穆擎皱眉,瞥向钻进他被子里的女人:“你干什么?”茶晓晓一脸呆萌,不明所以:“我干什么,我什么也没干啊!”元穆擎黑了脸:“你怎么在这里?”茶晓晓嘿嘿几声笑,“那个,我冷。”“家里有暖气。”“可我还是觉得冷。”茶晓晓说着话,身子往他那边挤了挤,小手儿探索着要去抱他取暖,结果被他反扣住,“你要知道,惹上我的代价!”茶晓晓预感不妙,想要脱身时,身体却被他禁锢住,身上“嘶啦”一凉……
  • 扯淡的夏

    扯淡的夏

    这是一段记忆,这是回忆,这是一群人的幼稚,也是一个人的成长,谨以此书纪念我们逝去的青春。
  • 志妖记

    志妖记

    十万里山河破碎,八千万尸骨葬天。醉里犹梦生何苦,醒后为凡不做仙!天地之大,纷繁无垠,我不过是个乡村小孩儿,却被命运逼迫,经历惨不忍睹的人生,承受苦不堪言的心殇,化身铭道者,看风云会际,豪强林立,见证乱世的来临,妖族的崛起,解开仙妖之战的原由,三大死地之秘密,一步一步,去挖掘这片天地的真相,去找回真正的自己,谱写一篇篇,妖异的传奇。
  • 幻

    无为而执著无为是为有为,有为而不求有为是为无为。术数算尽天下事,能算轻自己恩怨几何?武功战败天下人,能战败自己心魔几何?兵法纵横捭阖内,能逃脱命运捉弄几何?纵然术数、武功、兵法宇宙无双,又怎能逃脱天意人事?于国家,于爱情,孰是鱼?孰是熊掌?到底如何取舍?面对无处容身的天地间,今后该何去何从?南宋初年,蒙古南侵,战火不断,烽烟四起。西夏末主之子李潇湘,为报国亡家灭之仇,四处学艺
  • 骗子当官

    骗子当官

    莎士比亚说:成功的骗子,不必再以说谎为生,因为被骗的人已经成为他的拥护者。话说能够达到这个境界的骗子,其实已经不能称之为骗子。他一定会是是哪个领域的王者,书写着属于自己的传说。书友群:42406464胤宠需要大家的鼓励。。。
  • 末世逆命凰途

    末世逆命凰途

    【暂为坑,慎入呦!】星际与末世的碰撞,机甲与虫族的对决,末世——虫族的诞生地,星际——军人的时代,坦暗星——军魂所在,地球的末日时代,丧尸虫族泛滥,人类生存艰难——星际时代由来的缩影,夜染黎——一个即将觉醒的军魂,一个搅动风云的强者……且看她如何定乾坤,搅末世,覆虫族,漫走凰途,成就一代神话。