登陆注册
25632200000411

第411章

Don Quixote was amazed at the virtue and property of the head, and was inclined to disbelieve Don Antonio; but seeing what a short time he had to wait to test the matter, he did not choose to say anything except that he thanked him for having revealed to him so mighty a secret. They then quitted the room, Don Antonio locked the door, and they repaired to the chamber where the rest of the gentlemen were assembled. In the meantime Sancho had recounted to them several of the adventures and accidents that had happened his master.

That afternoon they took Don Quixote out for a stroll, not in his armour but in street costume, with a surcoat of tawny cloth upon him, that at that season would have made ice itself sweat. Orders were left with the servants to entertain Sancho so as not to let him leave the house. Don Quixote was mounted, not on Rocinante, but upon a tall mule of easy pace and handsomely caparisoned. They put the surcoat on him, and on the back, without his perceiving it, they stitched a parchment on which they wrote in large letters, "This is Don Quixote of La Mancha." As they set out upon their excursion the placard attracted the eyes of all who chanced to see him, and as they read out, "This is Don Quixote of La Mancha," Don Quixote was amazed to see how many people gazed at him, called him by his name, and recognised him, and turning to Don Antonio, who rode at his side, he observed to him, "Great are the privileges knight-errantry involves, for it makes him who professes it known and famous in every region of the earth; see, Don Antonio, even the very boys of this city know me without ever having seen me."

"True, Senor Don Quixote," returned Don Antonio; "for as fire cannot be hidden or kept secret, virtue cannot escape being recognised; and that which is attained by the profession of arms shines distinguished above all others."

It came to pass, however, that as Don Quixote was proceeding amid the acclamations that have been described, a Castilian, reading the inscription on his back, cried out in a loud voice, "The devil take thee for a Don Quixote of La Mancha! What! art thou here, and not dead of the countless drubbings that have fallen on thy ribs? Thou art mad; and if thou wert so by thyself, and kept thyself within thy madness, it would not be so bad; but thou hast the gift of ****** fools and blockheads of all who have anything to do with thee or say to thee.

Why, look at these gentlemen bearing thee company! Get thee home, blockhead, and see after thy affairs, and thy wife and children, and give over these fooleries that are sapping thy brains and skimming away thy wits."

"Go your own way, brother," said Don Antonio, "and don't offer advice to those who don't ask you for it. Senor Don Quixote is in his full senses, and we who bear him company are not fools; virtue is to be honoured wherever it may be found; go, and bad luck to you, and don't meddle where you are not wanted."

"By God, your worship is right," replied the Castilian; "for to advise this good man is to kick against the pricks; still for all that it fills me with pity that the sound wit they say the blockhead has in everything should dribble away by the channel of his knight-errantry; but may the bad luck your worship talks of follow me and all my descendants, if, from this day forth, though I should live longer than Methuselah, I ever give advice to anybody even if he asks me for it."

The advice-giver took himself off, and they continued their stroll; but so great was the press of the boys and people to read the placard, that Don Antonio was forced to remove it as if he were taking off something else.

Night came and they went home, and there was a ladies' dancing party, for Don Antonio's wife, a lady of rank and gaiety, beauty and wit, had invited some friends of hers to come and do honour to her guest and amuse themselves with his strange delusions. Several of them came, they supped sumptuously, the dance began at about ten o'clock.

Among the ladies were two of a mischievous and frolicsome turn, and, though perfectly modest, somewhat free in playing tricks for harmless diversion sake. These two were so indefatigable in taking Don Quixote out to dance that they tired him down, not only in body but in spirit. It was a sight to see the figure Don Quixote made, long, lank, lean, and yellow, his garments clinging tight to him, ungainly, and above all anything but agile. The gay ladies made secret love to him, and he on his part secretly repelled them, but finding himself hard pressed by their blandishments he lifted up his voice and exclaimed, "Fugite, partes adversae! Leave me in peace, unwelcome overtures; avaunt, with your desires, ladies, for she who is queen of mine, the peerless Dulcinea del Toboso, suffers none but hers to lead me captive and subdue me;" and so saying he sat down on the floor in the middle of the room, tired out and broken down by all this exertion in the dance.

Don Antonio directed him to be taken up bodily and carried to bed, and the first that laid hold of him was Sancho, saying as he did so, "In an evil hour you took to dancing, master mine; do you fancy all mighty men of valour are dancers, and all knights-errant given to capering? If you do, I can tell you you are mistaken; there's many a man would rather undertake to kill a giant than cut a caper. If it had been the shoe-fling you were at I could take your place, for I can do the shoe-fling like a gerfalcon; but I'm no good at dancing."

With these and other observations Sancho set the whole ball-room laughing, and then put his master to bed, covering him up well so that he might sweat out any chill caught after his dancing.

同类推荐
  • 书斋夜话

    书斋夜话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Patagonia

    The Patagonia

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 题新昌所居

    题新昌所居

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 达生编

    达生编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 青龙传

    青龙传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 晨露不垂,青草无香

    晨露不垂,青草无香

    即便是春秋几度,人影孤凉,她仍旧是一心一意守着他。落花总有意,流水仍无情?那些年破碎的清梦,可还拼凑得完整一厢情愿的过往。晨露不垂,青草无香。
  • 上官妖儿

    上官妖儿

    她是杀人机器,有着两世记忆的她,意外的穿越了,附在了一个王妃身上。既然这个王爷爱的不是她,她又何必留恋,挥一挥衣袖,留下一张休书,带着她杀手组织,江湖逍遥自在去了!看她如何在古代掀起风波。
  • 乱世章

    乱世章

    混乱的大陆,万兽的崛起让食物链顶端的人族近乎灭亡。生存于尊严,这是个问题,是低三下四的和异类谈和,还是保留最后一丝人性奋起反抗。看共谱乱世终章。
  • 怪灾

    怪灾

    于旧时代沉焉的怪物们,睁开朦胧的双眼,向着新世界发出嗜血的狞笑,在无尽的杀戮中人类将面对的是——怪物天灾!
  • 红颜笑痴情

    红颜笑痴情

    她生得一副好样子,那年她问他是爱江山还是爱她,他只得说爱她。从此她为了他嫁给一个从未谋面的帝王。帝王后宫佳丽三千却独爱她一人。错爱一场,一生爱恨两茫茫,为情断了肠.......
  • 天地绝恋:颜舞

    天地绝恋:颜舞

    是梦,非梦;非梦,却恍如一梦。似真,亦假;亦假,叹缘浅情真。此生若能相见,定不再分手。誓言?断言?如果历史能够重演,如果一切皆是梦,那么,我是谁?
  • 原创经典作品:会跑的布娃娃

    原创经典作品:会跑的布娃娃

    善读精品美文,拾取久违的感动;体悟百味人生,感受成长的快乐。阅读其间,时而在惊险悬疑的案件中悚然而惊,时而为体察入微的真情潸然泪下,时而又涌动着想针砭时弊的激情……掩卷而思,人性的美丑,世事的善恶,人生际遇的变幻无常不禁让人感慨万千。
  • 谦王煞妃

    谦王煞妃

    她本是地府一缕淡漠清冷、无欲无求的幽魂,却无意卷入一场人世纷争,成为京城无人不知无人不晓的白痴小姐,被腹黑霸道的谦王爷困在掌心。她被人称煞星,但自从有了他之后,却无人再敢道此名,他的盛宠令她心醉,这似水柔情绵绵无期,她定当奉上无上权势以报!
  • 凤戏凰:芙蓉晓妆乱君心

    凤戏凰:芙蓉晓妆乱君心

    她,本是将军府中不受宠的庶女,容姿低陋,身无长物。她,在花魁大赛上,竟成为众多男子追逐的对象。芙蓉醉舞,香盈和风,她始终笃信:死生契阔,与子成说,执子之手,与子偕老。然而…离奇的身世和诡谲莫测的经历,让她在百般折磨之后,才发现,、潜伏在自己身边最大的阴谋,竟是…
  • 椰子树的情人节

    椰子树的情人节

    真爱是心与心的牵挂,真爱是火红的玫瑰,真爱是什么,真爱是相依相靠的身影,真爱是咫尺天涯的思念。