登陆注册
25632200000049

第49章

Maidens and modesty, as I have said, wandered at will alone and unattended, without fear of insult from lawlessness or libertine assault, and if they were undone it was of their own will and pleasure. But now in this hateful age of ours not one is safe, not though some new labyrinth like that of Crete conceal and surround her; even there the pestilence of gallantry will make its way to them through chinks or on the air by the zeal of its accursed importunity, and, despite of all seclusion, lead them to ruin. In defence of these, as time advanced and wickedness increased, the order of knights-errant was instituted, to defend maidens, to protect widows and to succour the orphans and the needy. To this order I belong, brother goatherds, to whom I return thanks for the hospitality and kindly welcome ye offer me and my squire; for though by natural law all living are bound to show favour to knights-errant, yet, seeing that without knowing this obligation ye have welcomed and feasted me, it is right that with all the good-will in my power I should thank you for yours."

All this long harangue (which might very well have been spared) our knight delivered because the acorns they gave him reminded him of the golden age; and the whim seized him to address all this unnecessary argument to the goatherds, who listened to him gaping in amazement without saying a word in reply. Sancho likewise held his peace and ate acorns, and paid repeated visits to the second wine-skin, which they had hung up on a cork tree to keep the wine cool.

Don Quixote was longer in talking than the supper in finishing, at the end of which one of the goatherds said, "That your worship, senor knight-errant, may say with more truth that we show you hospitality with ready good-will, we will give you amusement and pleasure by ****** one of our comrades sing: he will be here before long, and he is a very intelligent youth and deep in love, and what is more he can read and write and play on the rebeck to perfection."

The goatherd had hardly done speaking, when the notes of the rebeck reached their ears; and shortly after, the player came up, a very good-looking young man of about two-and-twenty. His comrades asked him if he had supped, and on his replying that he had, he who had already made the offer said to him:

"In that case, Antonio, thou mayest as well do us the pleasure of singing a little, that the gentleman, our guest, may see that even in the mountains and woods there are musicians: we have told him of thy accomplishments, and we want thee to show them and prove that we say true; so, as thou livest, pray sit down and sing that ballad about thy love that thy uncle the prebendary made thee, and that was so much liked in the town."

"With all my heart," said the young man, and without waiting for more pressing he seated himself on the trunk of a felled oak, and tuning his rebeck, presently began to sing to these words.

ANTONIO'S BALLAD

Thou dost love me well, Olalla;

Well I know it, even though Love's mute tongues, thine eyes, have never By their glances told me so.

For I know my love thou knowest, Therefore thine to claim I dare:

Once it ceases to be secret, Love need never feel despair.

True it is, Olalla, sometimes Thou hast all too plainly shown That thy heart is brass in hardness, And thy snowy bosom stone.

Yet for all that, in thy coyness, And thy fickle fits between, Hope is there- at least the border Of her garment may be seen.

Lures to faith are they, those glimpses, And to faith in thee I hold;

Kindness cannot make it stronger, Coldness cannot make it cold.

If it be that love is gentle, In thy gentleness I see Something holding out assurance To the hope of winning thee.

If it be that in devotion Lies a power hearts to move, That which every day I show thee, Helpful to my suit should prove.

Many a time thou must have noticed-If to notice thou dost care-How I go about on Monday Dressed in all my Sunday wear.

Love's eyes love to look on brightness;

Love loves what is gaily drest;

Sunday, Monday, all I care is Thou shouldst see me in my best.

No account I make of dances, Or of strains that pleased thee so, Keeping thee awake from midnight Till the cocks began to crow;

Or of how I roundly swore it That there's none so fair as thou;

True it is, but as I said it, By the girls I'm hated now.

For Teresa of the hillside At my praise of thee was sore;

Said, "You think you love an angel;

It's a monkey you adore;

"Caught by all her glittering trinkets, And her borrowed braids of hair, And a host of made-up beauties That would Love himself ensnare."

'T was a lie, and so I told her, And her cousin at the word Gave me his defiance for it;

And what followed thou hast heard.

Mine is no high-flown affection, Mine no passion par amours-As they call it- what I offer Is an honest love, and pure.

Cunning cords the holy Church has, Cords of softest silk they be;

Put thy neck beneath the yoke, dear;

Mine will follow, thou wilt see.

Else- and once for all I swear it By the saint of most renown-If I ever quit the mountains, 'T will be in a friar's gown.

Here the goatherd brought his song to an end, and though Don Quixote entreated him to sing more, Sancho had no mind that way, being more inclined for sleep than for listening to songs; so said he to his master, "Your worship will do well to settle at once where you mean to pass the night, for the labour these good men are at all day does not allow them to spend the night in singing."

"I understand thee, Sancho," replied Don Quixote; "I perceive clearly that those visits to the wine-skin demand compensation in sleep rather than in music."

"It's sweet to us all, blessed be God," said Sancho.

"I do not deny it," replied Don Quixote; "but settle thyself where thou wilt; those of my calling are more becomingly employed in watching than in sleeping; still it would be as well if thou wert to dress this ear for me again, for it is giving me more pain than it need."

Sancho did as he bade him, but one of the goatherds, seeing the wound, told him not to be uneasy, as he would apply a remedy with which it would be soon healed; and gathering some leaves of rosemary, of which there was a great quantity there, he chewed them and mixed them with a little salt, and applying them to the ear he secured them firmly with a bandage, assuring him that no other treatment would be required, and so it proved.

同类推荐
热门推荐
  • 嘻嘻呵呵夏里徜徉

    嘻嘻呵呵夏里徜徉

    画家夏杨与幼儿园体育老师楚熙和偶然相遇后,互相一见钟情,感情逐渐升温,却因为夏杨的粗神经和楚熙和的不善表达而产生误会,再加上前男友的出现,导致分手收场……
  • 醒世恒言

    醒世恒言

    《醒世恒言》是明末文学家冯梦龙纂辑的白话短篇小说集,与冯梦龙的另外两本小说《警世通言》《喻世明言》,被后人合称为“三言”,与凌濛初的《初刻拍案惊奇》《二刻拍案惊奇》并称为“三言二拍”。作为古代白话短篇小说的一座高峰,《醒世恒言》收录了宋、元、明时期话本、拟话本共四十篇。《醒世恒言》的题材包罗万象,婚姻爱情与女性命运、功名利禄与人世沧桑、奇事冤案与怪异世界交织,集中呈现了“三言”的思想、艺术的特色与成就。
  • 末世之特立独行的女配

    末世之特立独行的女配

    叶希因病去世后,穿到一本名为《末世行》的末世小说里,悲催的是这本小说她只看了四十三章,因为里面有个与她同名的女配,在第四十三章时为救男主洛轩被丧尸分食,当时叶希正好病情加重,觉得自己和小说里女配的命运一样,都是早早的离世而去,也就没再看那本小说。重生后,只希望这一世可以活得长久一些!【剧场一】许可看着好久不见的叶希,傻傻笑着,嘴里流出一些不明物叶希指着他的嘴角,“你是不是想吃我?”呆呆的许可点点头,又赶紧摇头,吼吼的乱叫,不知说的什么叶希听了半天,听不懂,恼火道:“说人话!”可怜兮兮的许可拿出一个晶核,放进嘴里,嘎吱嘎吱的嚼起来,看到叶希明白了自己的意思,开心的又吃了两个可吃饱的许可发现自己还在流口水,悄悄的擦了擦,跟在叶希身后,偷偷咽着口水【剧场二】几天没吃肉的陆也,不死心的在后备箱里找火腿肠和肉干,打开了一个大小和箱装方便面差不多的柜子抱着柜子跑到叶希身前,“老大,你怎么能私藏肉呢!”叶希还没来得及解释,陆也已经被阿暖摁在地上,顿时坏笑着说道:“这是阿暖的,貌似说得有些迟了~”说完继续给许可洗头,只是一直能听到陆也的求饶声
  • 死神叫来的人

    死神叫来的人

    你相信奇迹吗,我就是奇迹!如果给你一次重生的机会,你会做些什么,如果给你一次机会变成世界级富翁,你会做些什么?买私人飞机买游艇,周游世界,还是发起你的同情心,为世人多做善事?一切因人而异,而我是无辜被死神叫回来的,记得厄齐尔吗,就是那个黑超酷哥,如果不是他,怎么会有我这段奇异的经历呢,我套用电视剧播放前的“本故事纯属虚构,如有雷同必属巧合”,我不是叫你们相信我,我是让你们相信奇迹。魔术是奇迹吗,当然不是,为何总是有人在变魔术时喜欢这句台词呢,究其原因,除了魔术师喜欢故弄玄虚以往,更重要的一点,这个世界真的有奇迹存在,只是你看不懂而已。
  • 青雷侠

    青雷侠

    普通高中生做天文研究,被流星击中,醒来后变身为雷电的化身,在与其他超能力罪犯战斗,守护家园的同时,也越来越向一个惊天大阴谋靠近。
  • 汉族风俗史(第二卷):秦汉·魏晋南北朝汉族风俗

    汉族风俗史(第二卷):秦汉·魏晋南北朝汉族风俗

    本书以历史为经,风俗事象为纬,详尽描述了汉民族风格在各个历史时期的发展和变化。本卷记述的是秦汉魏晋时代的汉族风俗史,包括汉民族的形成、发展、汉族风俗的形成和发展,秦汉魏晋汉族的生产风俗、生活风俗、礼仪风俗、岁时风俗、信仰风俗、社会风俗等内容。
  • 玄幻都市:魔龙归来

    玄幻都市:魔龙归来

    一个拥有超人力量的特种兵王回归普通都市,就能上演无数精彩纷呈的故事。——那么,当一条拥有神之力量的魔龙回归玄幻都市之时呢?
  • 彷徨的卡维娅

    彷徨的卡维娅

    一个年轻的女子卡维娅在生活中能否找到属于自己的爱情,扑朔迷离的家庭生活背后是否还有不为人知的坎坷经历,是屈服于命运的安排还是执着的寻找自己的真爱,她能否承受得住一次又一次的打击,看彷徨的卡维娅带给我们怎样一段凄美的故事。
  • 邪王追妻:嫡女太嚣张

    邪王追妻:嫡女太嚣张

    她是天之骄女,人人追捧。她是丑颜嫡女,人人唾弃。当她重生成为了她,丑颜变天颜。怯弱的包子女华丽变身霸气女神。有小人找茬,没事。拿针扎死,还能废物利用。有渣姐算计,速来。将计就计,更兼敲诈勒索。还有渣爹在后,更好!一网打尽,银子是我的,房子是我的,通通都是我的!不知何处冒出来美男一枚:我也是你的,求带走!
  • 冷瑾帝国:凤舞九天

    冷瑾帝国:凤舞九天

    她。一个二十一世纪的杀手界老大,却不幸惨遭同伴背叛。穿越到了一个架空王朝成了皇上的妃子。一朝得宠,凤舞九天!他。一个冷血无情,嗜血成性的帝王,坐拥佳丽三千,却为了她放弃三千后宫。惟宠她一人。他与她之间的两世之缘,又该何去何从?