登陆注册
25632400000022

第22章

He met no one on his way from the gate up through the wood. He ascended the hill with its dark ascending firs, to its crown of silvery birches, above which, as often as the slowly circling road brought him to the other side, he saw rise like a helmet the gray mass of the fortress. Turret and tower, pinnacle and battlement, appeared and disappeared as he climbed. Not until at last he stood almost on the top, and from an open space beheld nearly the whole front, could he tell what it was like. It was a grand pile, but looked a gloomy one to live in.

He stood on a broad grassy platform, from which rose a gravelled terrace, and from the terrace the castle. He ran his eye along the front seeking a door but saw none. Ascending the terrace by a broad flight of steps, he approached a deep recess in the front, where two portions of the house of differing date nearly met. Inside this recess he found a rather small door, flush with the wall, thickly studded and plated with iron, surmounted by the Morven horses carved in gray stone, and surrounded with several mouldings. Looking for some means of announcing his presence, he saw a handle at the end of a rod of iron, and pulled, but heard nothing: the sound of the bell was smothered in a wilderness of stone walls. By and by, however, appeared an old servant, bowed and slow, with plentiful hair white as wool, and a mingled look of childishness and caution in his wrinkled countenance.

"The earl wants to see me," said Donal.

"What name?" said the man.

"Donal Grant; but his lordship will be nothing the wiser, I suspect;

I don't think he knows my name. Tell him--the young man he sent for to Andrew Comin's."

The man left him, and Donal began to look about him. The place where he stood was a mere entry, a cell in huge walls, with a second, a low, round-headed door, like the entrance to a prison, by which the butler had disappeared. There was nothing but bare stone around him, with again the Morven arms cut deep into it on one side.

The ceiling was neither vaulted nor groined nor flat, but seemed determined by the accidental concurrence of ends of stone stairs and corners of floors on different levels. It was full ten minutes before the man returned and requested him to follow him.

Immediately Donal found himself in a larger and less irregular stone-case, adorned with heads and horns and skins of animals.

Crossing this, the man opened a door covered with red cloth, which looked strange in the midst of the cold hard stone, and Donal entered an octagonal space, its doors of dark shining oak, with carved stone lintels and doorposts, and its walls adorned with arms and armour almost to the domed ceiling. Into it, as if it descended suddenly out of some far height, but dropping at last like a gently alighting bird, came the end of a turnpike-stair, of slow sweep and enormous diameter--such a stair as in wildest gothic tale he had never imagined. Like the revolving centre of a huge shell, it went up out of sight, with plain promise of endless convolutions beyond.

It was of ancient stone, but not worn as would have been a narrow stair. A great rope of silk, a modern addition, ran up along the wall for a hand-rail; and with slow-moving withered hand upon it, up the glorious ascent climbed the serving man, suggesting to Donal's eye the crawling of an insect, to his heart the redemption of the sons of God.

With the stair yet ascending above them as if it would never stop, the man paused upon a step no broader than the rest, and opening a door in the round of the well, said, "Mr. Grant, my lord," and stood aside for Donal to enter.

He found himself in the presence of a tall, bowed man, with a large-featured white face, thin and worn, and a deep-sunken eye that gleamed with an unhealthy life. His hair was thin, but covered his head, and was only streaked with gray. His hands were long and thin and white; his feet in large shoes, looking the larger that they came out from narrow trousers, which were of shepherd-tartan. His coat was of light-blue, with a high collar of velvet, and much too wide for him. A black silk neckerchief tied carelessly about his throat, and a waistcoat of pineapple shawl-stuff, completed his dress. On one long little finger shone a stone which Donal took for an emerald. He motioned his visitor to a seat, and went on writing, with a rudeness more like that of a successful contractor than a nobleman. But it gave Donal the advantage of becoming a little accustomed to his surroundings. The room was not large, was wainscoted, and had a good many things on the walls: Donal noted two or three riding whips, a fishing rod, several pairs of spurs, a sword with golden hilt, a strange looking dagger like a flame of fire, one or two old engravings, and what seemed a plan of the estate. At the one window, small, with a stone mullion, the summer sun was streaming in. The earl sat in its flood, and in the heart of it seemed cold and bloodless. He looked about sixty years of age, and as if he rarely or never smiled. Donal tried to imagine what a smile would do for his face, but failed. He was not in the least awed by the presence of the great man. What is rank to the man who honours everything human, has no desire to look what he is not, has nothing to conceal and nothing to compass, is fearful of no to-morrow, and does not respect riches! Toward such ends of being the tide of Donal's life was at least setting. So he sat neither fidgeting nor staring, but quietly taking things in.

The earl raised himself, pushed his writing from him, turned towards him, and said with courtesy, "Excuse me, Mr. Grant; I wished to talk to you with the ease of duty done."

More polite his address could not have been, but there was a something between him and Donal that was not to be passed a--nameless gulf of the negative.

"My time is at your lordship's service," replied Donal, with the ease that comes of simplicity.

"You have probably guessed why I sent for you?"

"I have hoped, my lord."

同类推荐
热门推荐
  • 霸道总裁我惹不起,还躲不起?

    霸道总裁我惹不起,还躲不起?

    以前:她从他的眼皮下逃走。现在:“老公,今天累了,放了我吧“"不可能"以后:”爸爸,妈妈怎么又懒床啊?“”你妈妈昨天太晚睡了“
  • 十二星神座

    十二星神座

    十二个星神座,十二个少年少女,十二朵奇葩,十二个逗逼,世界上最不可能凑一起的十二个人,机缘巧合之下,无奈一起联手........拯救世界?事实真的.........会是那么简单么?
  • 宅门毒妇:爷的夫人狠嚣张

    宅门毒妇:爷的夫人狠嚣张

    一朝穿越成宅门毒妇,表妹狠,小姑弱,婆婆慈面藏针。奴才恶,丫鬟刁,夫君冷面无心。董思阮表示穿越后每一天都过的精彩纷呈。斗婆婆,诛小三、小四,踹了夫君和离去。身残志却坚,秉承一颗小强之心,还怕不能顽强生存,活出绚烂的自己乎?且看宅门毒妇如何寻找幸福出路!
  • 月球

    月球

    来自中国的科学家登上月球,以月球为出发点到达宇宙的另一颗星球上,发现人类的生命时钟,原来每颗星球上的生命时钟是不一样,人类接着星球上生命时钟的差异顺利完成了人类越活越年轻的美梦。
  • 腹黑王爷爱妃拒承欢

    腹黑王爷爱妃拒承欢

    无缘无故就穿越了~老天啊,你穿越也给个好点的角色啊!偏偏成了宰相府里最不得宠的庶女,娘亲无能爹爹不爱,看我如何闪瞎你们~~~~~
  • 末世之巨变

    末世之巨变

    原本和平的世界,却在那一天夜晚的来临而改变。巨大化的各类生物!突然出现的巨人!人类在各个角落挣扎,求存!黄斌用那因意外而连续一个月的“噩梦”中的所见所闻带领着苏兴张宏等人经过一路厮杀逃出城市废墟!但是,迎接他们的确是另一个炼狱!纯洁的神秘女孩!未知的强大组织!自己随身佩戴了十八年的玉佩!身世谜团、惊人真想!让他陷入各方势力的交战之中。。。“斌!还有我们!活下去!”
  • 修山者历行记

    修山者历行记

    无名诗云:辰星期期无虚尽,日月艾艾初显嵘。模模糊糊汉河路,迷迷茫茫人生中。清朝末年一个16岁的少年遭遇人心险恶,机缘巧合之下穿越到数万年前的太古时期,天地之大,奇珍异兽,闻所未闻,远非人族蛮夷之辈可堪。地之所载,六合之间,四海之内,照之以日月,经之以星辰,纪之以四时,要之以太岁,神灵所生,其物异形,或夭或寿,唯圣人能通其道...
  • 婚从天降:不宠你宠谁

    婚从天降:不宠你宠谁

    三年归来,她和新婚丈夫的婚礼上,重遇了前夫,“苏晓予,我再给你一次机会,你敢不敢和我复婚?”那个三年前对她冷若冰霜,在外面莺莺燕燕的前夫,在婚礼上,对她死缠烂打,“抱歉,今天我结婚。”她落落大方的笑着,一席美丽洁白的婚纱,手里亲密的挽着她的新婚丈夫,“呵!想结婚,没门,除非是和我复婚!”当着所有人的面,前夫将她抱起,一把扛在了肩头,一路除了礼堂。
  • 最强最霸道的修仙

    最强最霸道的修仙

    最强最霸道的修仙主要说了主人公是一个非常霸道的人,霸道占取独世美女,城主的小女儿,上官家的上官玉儿,杨家的杨妃姬等等。。。各种逆天,各种刺激。
  • 犹太人教子心经

    犹太人教子心经

    本书总结了犹太父母教育孩子的各个方面,包括孜孜以求的求知精神、塑造完美的自我、重视今天的每一步奋斗、与人为善、广交朋友、品德决定成就的高低和金钱是世俗的上帝六个部分。