登陆注册
25633300000007

第7章

Dr. Crawford stopped short, and eyed Gilbert attentively.

"I don't know you," he said, in a querulous tone.

"I am a schoolmate of your son, Carl.

My name is Gilbert Vance."

"If you have come to see my son you will be disappointed. He has treated me in a shameful manner. He left home yesterday morning, and I don't know where he is."

"I can tell you, sir. He is staying--for a day or two--at my father's house."

"Where is that?" asked Dr. Crawford, his manner showing that he was confused.

"In Warren, thirteen miles from here."

"I know the town. What induced him to go to your house? Have you encouraged him to leave home?" inquired Dr. Crawford, with a look of displeasure.

"No, sir. It was only by chance that I met him a mile from our home. I induced him to stay overnight."

"Did you bring me any message from him?"

"No, sir, except that he is going to strike out for himself, as he thinks his home an unhappy one."

"That is his own fault. He has had enough to eat and enough to wear. He has had as comfortable a home as yourself."

"I don't doubt that, but he complains that his stepmother is continually finding fault with him, and scolding him."

"He provokes her to do it. He is a headstrong, obstinate boy."

"He never had that reputation at school, sir.

We all liked him."

"I suppose you mean to imply that I am in fault?" said the doctor, warmly.

"I don't think you know how badly Mrs.

Crawford treats Carl, sir."

"Of course, of course. That is always said of a stepmother."

"Not always, sir. I have a stepmother myself, and no own mother could treat me better."

"You are probably a better boy."

"I can't accept the compliment. I hope you'll excuse me saying it, Dr. Crawford, but if my stepmother treated me as Carl says Mrs.

Crawford treats him I wouldn't stay in the house another day."

"Really, this is very annoying," said Dr.

Crawford, irritably. "Have you come here from Warren to say this?"

"No, sir, not entirely."

"Perhaps Carl wants me to receive him back.

I will do so if he promises to obey his stepmother."

"That he won't do, I am sure."

"Then what is the object of your visit?"

"To say that Carl wants and intends to earn his own living. But it is hard for a boy of his age, who has never worked, to earn enough at first to pay for his board and clothes. He asks, or, rather, I ask for him, that you will allow him a small sum, say three or four dollars a week, which is considerably less than he must cost you at home, for a time until he gets on his feet."

"I don't know," said Dr. Crawford, in a vacillating tone. "I don't think Mrs. Crawford would approve this."

"It seems to me you are the one to decide, as Carl is your own son. Peter must cost you a good deal more."

"Do you know Peter?"

"I have met him," answered Gilbert, with a slight smile.

"I don't know what to say. You may be right.

Peter does cost me more."

"And Carl is entitled to be treated as well as he."

"I think I ought to speak to Mrs. Crawford about it. And, by the way, I nearly forgot to say that she charges Carl with taking money from her bureau drawer before he went away.

It was a large sum, too--twenty-five dollars."

"That is false!" exclaimed Gilbert, indignantly. "I am surprised that you should believe such a thing of your own son."

"Mrs. Crawford says she has proof," said the doctor, hesitating.

"Then what has he done with the money?

I know that he has but thirty-seven cents with him at this time, and he only left home yesterday. If the money has really been taken, I think I know who took it."

"Who?"

"Peter Cook. He looks mean enough for anything."

"What right have you to speak so of Peter?"

"Because I caught him stoning a cat this morning. He would have killed the poor thing if I had not interfered. I consider that worse than taking money."

同类推荐
热门推荐
  • 王妃弃夫:王爷太着急

    王妃弃夫:王爷太着急

    她立志当最懒最挫的穿越人,谁知一纸圣旨竟然要她嫁人。王爷夫君她不稀罕,高高在上的皇帝她不想高攀,她只想找个疼自己的老公,爱自己的男人,为毛好不容易找到却只能眼看他溜走?喂,前面的,你耳朵聋了?你给我站住!
  • 欲火归来:这个嫡女不善

    欲火归来:这个嫡女不善

    上辈子她被姨娘庶妹渣男害的腹中孩儿死去,令自己尸骨无存,害的自己的母亲被毒死,害的外公一家一百八十六条人命都上了断头台。这一世她欲火重生,她护嫡母,撕开姨娘、庶妹的伪面具,耍的渣男团团转,她要有恩报恩,有仇的她必定让她们生不如死。在复仇的路上她是幸运的,有两个男人陪她一起,个个都给的起她一生一世一双人恋人的诺言,但前世的情伤以令她不敢再爱了,爱与不爱全凭心中之想。
  • 千魂传

    千魂传

    吾收一卷画,流转百千年,拘禁魂一缕,成其生前愿。愿吾所愿化其白骨复其血肉,吾甘堕轮回亦无悔,生生世世待君来!历经十世,沈奉丞携千魂归来,原以为破镜能重圆,怎料这从头到尾只是一场骗局。
  • 专属绯闻

    专属绯闻

    每一天都有一条新绯闻登场?南宫凛双眼一眯,键盘一敲,绯闻顿时烟消云散。从此,宋宥仁所有的绯闻都只能围绕一人展开。这是一个外表狐狸精内心蛇精病的逗比女明星和一个外表高冷内心独占欲极强的洁癖学霸的故事。
  • 三只猫的乌托帮

    三只猫的乌托帮

    一个人两只猫移民来到纽约,他们组成了一个奇异的家庭。宅男卡尔猫,不是宅在家里做网络方面的工作,而是给美国一家礼品公司做家庭手工。两只猫牛牛和妞妞,为了帮助卡尔猫实现人生和猫生的大梦想,他们开始了真正意义上的拼搏和奋斗。
  • 复仇之路上的女王!

    复仇之路上的女王!

    她们,是由恨而走到一起的姐妹,她,冷漠。她,活泼开朗。她,成熟温柔。复仇路上遇到她们的另一半,是复仇,还是好好过后半生呢?
  • 十住毗婆沙论卷第

    十住毗婆沙论卷第

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 龙武霸尊

    龙武霸尊

    【这是个废弃的开篇,勿看!】一个落魄少年,偶然得到日月乾坤剑,可吞噬天地能量为己用。更觉醒龙族血脉之力,可在一念间化作魔龙盘踞与天穹之上。从此,他走上了一条争霸之路。当别人正在和同辈间较量时,他已经将那些同辈的师父踩在脚下;当别人正在为强奸公主未遂而担心时,他搂着皇上的女人睡纱床……好男儿,当如刀一般,雄浑厚重,刚猛霸道;当如剑一般,宁折不弯,锋芒毕露!看天不爽,则斩破那天,自己做天道、看地不爽,则踏破那地,镇压万古苍茫。所以,他夺走了天,战败了地。他要这诸天万界,都留下他的威名。
  • 勇者家的姐姐大人

    勇者家的姐姐大人

    死后并不代表生命就此终结,比如穿越。世界上有很多恶趣味的事情,比如变身。地球上的生活并不枯燥,异世界的生活不一定精彩。英雄为了寻找魔王而踏上旅途,心情其实很像恋爱,得到一点点有感魔王的消息就会心动不已,不知不觉地发现自己想追寻的并不是公主,而是……真正的魔王会待在难以攻克的城堡里,静候着愈来愈强的英雄前来,难道不像等待着王子的睡美人吗?但事实是,魔王知道可能威胁自己的英雄后,直接派来他心腹手下决一死战。这不是恋爱,而是谋杀,魔王要在英雄离开故乡没有走出两步后就被杀死,这样魔王就安全了。这种剧情下,当然需要一个实力强大风华绝代胸大…脑袋也还凑合的姐姐登场,解决危机。每次看到自家英雄弟弟的时候,安妮特总是若有所思:“真心希望,这个童话故事的结局,不是所有出场的少女都成为弟弟的妻子……”
  • 马氏诊所

    马氏诊所

    尹守国,2006年开始小说创作,发表中短篇小说70多万字,作品多次被《新华文摘》、《小说选刊》、《北京文学中篇小说月报》等选载,中国作家协会会员,辽宁省作协签约作家。