登陆注册
25633400000150

第150章

This employment and the little taste which Bertha had for the blisses of matrimony much delighted the old man, since he would have been unable to return the affection of a too amorous wife, and desired to practice economy, to have the wherewithal for a second child.

After six years had passed away, the mother was compelled to give her son into the hands of the grooms and other persons to whom Messire de Bastarnay committed the task to mould him properly, in order that his heir should have an heritage of the virtues, qualities and courage of the house, as well as the domains and the name. Then did Bertha shed many tears, her happiness being gone. For the great heart of this mother it was nothing to have this well-beloved son after others, and during only certain short fleeting hours. Therefore she became sad and melancholy. Noticing her grief, the good man wished to bestow upon her another child and could not, and the poor lady was displeased thereat, because she declared that the ****** of a child wearied her much and cost her dear. And this is true, or no doctrine is true, and you must burn the Gospels as a pack of stories if you have not faith in this innocent remark.

This, nevertheless, to certain ladies (I did not mention men, since they have a smattering of the science), will still seem an untruth.

The writer has taken care here to give the mute reasons for this strange antipathy; I mean the distastes of Bertha, because I love the ladies above all things, knowing that for want of the pleasure of love, my face would grow old and my heart torment me. Did you ever meet a scribe so complacent and so fond of the ladies as I am? No; of course not. Therefore, do I love them devotedly, but not so often as I could wish, since I have oftener in my hands my goose-quill than I have the barbs with which one tickles their lips to make them laugh and be merry in all innocence. I understand them, and in this way.

The good man Bastarnay was not a smart young fellow of an amorous nature, and acquainted with the pranks of the thing. He did not trouble himself much about the fashion in which he killed a soldier so long as he killed him; that he would have killed him in all ways without saying a word in battle, is, of course, understood. The perfect heedlessness in the matter of death was in accordance with the nonchalance in the matter of life, the birth and manner of begetting a child, and the ceremonies thereto appertaining. The good sire was ignorant of the many litigious, dilatory, interlocutory and proprietary exploits and the little humourings of the little fagots placed in the oven to heat it; of the sweet perfumed branches gathered little by little in the forests of love, fondlings, coddlings, huggings, nursing, the bites at the cherry, the cat-licking, and other little tricks and traffic of love which ruffians know, which lovers preserve, and which the ladies love better than their salvation, because there is more of the cat than the woman in them. This shines forth in perfect evidence in their feminine ways. If you think it worth while watching them, examine them attentively while they eat: not one of them (I am speaking of women, noble and well-educated) puts her knife in the eatables and thrusts it into her mouth, as do brutally the males; no, they turn over their food, pick the pieces that please them as they would gray peas in a dovecote; they suck the sauces by mouthfuls; play with their knife and spoon as if they are only ate in consequence of a judge's order, so much do they dislike to go straight to the point, and make free use of variations, finesse, and little tricks in everything, which is the especial attribute of these creatures, and the reason that the sons of Adam delight in them, since they do everything differently to themselves, and they do well.

You think so too. Good! I love you.

Now then, Imbert de Bastarnay, an old soldier, ignorant of the tricks of love, entered into the sweet garden of Venus as he would into a place taken by assault, without giving any heed to the cries of the poor inhabitants in tears, and placed a child as he would an arrow in the dark. Although the gentle Bertha was not used to such treatment (poor child, she was but fifteen), she believed in her virgin faith, that the happiness of becoming a mother demanded this terrible, dreadful bruising and nasty business; so during his painful task she would pray to God to assist her, and recite /Aves/ to our Lady, esteeming her lucky, in only having the Holy Ghost to endure. By this means, never having experienced anything but pain in marriage, she never troubled her husband to go through the ceremony again. Now seeing that the old fellow was scarcely equal to it--as has been before stated--she lived in perfect solitude, like a nun. She hated the society of men, and never suspected that the Author of the world had put so much joy in that from which she had only received infinite misery. But she loved all the more her little one, who had cost her so much before he was born. Do not be astonished, therefore, that she held aloof from that gallant tourney in which it is the mare who governs her cavalier, guides him, fatigues him, and abuses him, if he stumbles. This is the true history of certain unhappy unions, according to the statement of the old men and women, and the certain reason of the follies committed by certain women, who too late perceive, I know not how, that they have been deceived, and attempt to crowd into a day more time than it will hold, to have their proper share of life. That is philosophical, my friends. Therefore study well this page, in order that you may wisely look to the proper government of your wives, your sweethearts, and all females generally, and particularly those who by chance may be under your care, from which God preserve you.

同类推荐
热门推荐
  • 鸳鸯两字怎生书

    鸳鸯两字怎生书

    她是奸臣之女,她被充为官妓。本以为自己的人生就是一曲低徊的悲歌。可还是被这楼里的老鸨妈妈说中了:姑娘,但凡想开些!依我说,这天下的事儿竟也难定!偶然还玉,她被国舅爷兼吏部尚书一眼瞧中,从此入了他的府邸!尚书待她如玉似宝,可每夜思量她还是恨意难平!只是因为,她的父亲,终死于他之手。情节虚构,请勿模仿
  • 霸道总裁VS叛逃新娘

    霸道总裁VS叛逃新娘

    他是金石盟的首席总裁,拥有庞大的家族背景,俊美如同西腊之神的外貌,坐着黑白两道的第一把交椅,他说:“我不出席婚礼,是我有甩颜家脸面巴掌的资本,他们颜家逃婚,就是对我身份最大的亵渎,那个冒牌的叛逃新娘,敢一脚踩在我头上,就该扔出去喂王八。”她发誓她真不是故意一脚踩他头上的,谁让他蹲的不是地方,哭死,逃命的时候,她哪里能顾忌那么多?他就不能体谅一下一个被害人的心情吗?
  • 众星传说

    众星传说

    “你有道心么?有佛性么?”“都没有!”林风笑道。“众生皆有道心、佛性!为何……”“因为我不是众生。”林风淡然。碧澜古星,天闲星,地球,灿炫星,水沐天星……一个个修真星球留下了他的传说。漫漫宇宙,百万年不过弹指一挥;煌煌天威,威权抵不过桃花一谢;我的道心,和佛性又在哪儿呢?读者群(23952831)(10415408)(80782226)(80781580VIP群)
  • 六尊

    六尊

    传说之中,有六种强大的力量,这种力量被称之为混沌之灵,而可以同时得到这六个混沌之灵的生灵则被称为“六尊”...少年唐一被赶出家族,一蹶不振的他能否重新站起来回到家族向他们证明,自己不是废物。“我唐一回来了!”站在血色巨龙的身上,手握战枪的唐一长啸道!
  • 绝世拍档pk天生一对

    绝世拍档pk天生一对

    从小爹不疼娘不爱的假小子林音,在一次被打伤后,得知哥哥死讯。身心俱疲的发恶,接受了耳音计划,一心准备为国捐躯。和奇葩队友(电脑天才)夜风组队后,遇到了一系列事件,两人也开始互相欣赏起来。本文女主武力值奇高,有点逗逼,很有决断。是一个让男人闻风丧胆的奇女子。是温柔腹黑暖男竹马,还是逗逼搞笑神队友。是洗手羹汤从此男耕女织,还是驰骋沙场驻立万人之上。面对情场和战场的双重选择,林音陷入了两难的境地。
  • 都市游戏神

    都市游戏神

    正面临高考的王诺同学,突然有一天,他发现自己能够将游戏中附加各种特殊属性的物品下载到现实世界,这下有趣了,生命药水可以拿来治病救人,魅力指环可以拿来拾获芳心,幸运宝石可以拿来通杀赌局,甚至,高攻高防的装备让他纵横疆场……只是,这一切都得靠人品啊!
  • 无情王爷冷情妃

    无情王爷冷情妃

    冷情、淡然、想要摆脱虚伪的现实而穿越到一个不存在的时空,身份低贱,代嫁给了无情、邪魅的王爷,她想要逃离,命运却已经被安排,她是他命中的注定,命运注定了她会和他纠葛在一起……弯月高挂空中,流动着微凉的无奈,那一夜,他残忍的夺去她的贞洁:“你只是玩物而已。”如果结局已定,当初的一切都成为剪影,这又算什么?她没有留下一滴泪,因为心痛到窒息……
  • 万妖笔录

    万妖笔录

    “一个因为自己的弱小而无法保护自己的族人的少年,带着对父亲许下的诺言走上了一条成为强者的道路。“轩儿你记住”在比自己强大的敌人面前,逃跑不是懦弱,“这个世界谁都可以死,我不关心,但唯独你不可以,因为你是我的女人,我不允许。
  • 我们的征途是星辰大海

    我们的征途是星辰大海

    一个励志成为宇宙战舰驾驶员的边缘殖民地少年,不断努力实现自己的梦想。四大帝国,家族财团,海盗势力,流亡组织,残酷的战斗,险恶的人心,利益的纷争,不断促使着少年的成长。拥有神秘科技的未知种族,关于人类种族起源的巨大秘密,陨落万年的异族文明,无数的秘密也等待着少年去一一揭晓答案。
  • 乐毅传

    乐毅传

    智圣诸葛亮曾自比“管乐”其中“管”是指春秋时期辅佐齐桓公称霸的名相管仲,而“乐”则是指战国时期匡扶弱燕辅助燕昭王立不世之功的上将军乐毅。一代名将乐毅的波澜壮阔的一生一直没有留下传记,对此我深感心痛,小说以大量史实为基础,以开阔的手笔描绘了儒将之祖乐毅一生的戎马生涯。