登陆注册
25634200000026

第26章

A monotonous chant on three notes, which must date from the first Pharaohs, may still be heard in our days on the banks of the Nile, from the Delta as far as Nubia. At different places along the river, half-made men, with torsos of bronze and voices all alike, intone it in the morning when they commence their endless labours and continue it throughout the day, until the evening brings repose.

Whoever has journeyed in a dahabiya up the old river will remember this song of the water-drawers, with its accompaniment, in slow cadence, of creakings of wet wood.

It is the song of the "shaduf," and the "shaduf" is a primitive rigging, which has remained unchanged since times beyond all reckoning. It is composed of a long antenna, like the yard of a tartan, which is supported in see-saw fashion on an upright beam, and carries at its extremity a wooden bucket. A man, with movements of singular beauty, works it while he sings, lowers the antenna, draws the water from the river, and raises the filled bucket, which another man catches in its ascent and empties into a basin made out of the mud of the river bank. When the river is low there are three such basins, placed one above the other, as if they were stages by which the precious water mounts to the fields of corn and lucerne. And then three "shadufs," one above the other, creak together, lowering and raising their great scarabaeus' horns to the rhythm of the same song.

All along the banks of the Nile this movement of the antennae of the shadufs is to be seen. It had its beginning in the earliest ages and is still the characteristic manifestation of human life along the river banks. It ceases only in the summer, when the river, swollen by the rains of equatorial Africa, overflows this land of Egypt, which it itself has made in the midst of the Saharan sands. But in the winter, which is here a time of luminous drought and changeless blue skies, it is in full swing. Then every day, from dawn until the evening prayer, the men are busy at their water-drawing, transformed for the time into tireless machines, with muscles that work like metal bands. The action never changes, any more than the song, and often their thoughts must wander from their automatic toil, and lose themselves in some dream, akin to that of their ancestors who were yoked to the same rigging four or five thousands years ago. Their torsos, deluged at each rising of the overflowing bucket, stream constantly with cold water; and sometimes the wind is icy, even while the sun burns; but these perpetual workers are, as we have said, of bronze, and their hardened bodies take no harm.

These men are the fellahs, the peasants of the valley of the Nile--pure Egyptians, whose type has not changed in the course of centuries.

In the oldest of the bas-reliefs of Thebes or Memphis you may see many such, with the same noble profile and thickish lips, the same elongated eyes shadowed by heavy eyelids, the same slender figure, surmounted by broad shoulders.

The women who from time to time descend to the river, to draw water also, but in their case in the vases of potters' clay which they carry--this fetching and carrying of the life-giving water is the one primordial occupation in this Egypt, which has no rain, nor any living spring, and subsists only by its river--these women walk and posture with an inimitable grace, draped in black veils, which even the poorest allow to trail behind them, like the train of a court dress.

In this bright land, with its rose-coloured distances, it is strange to see them, all so sombrely clothed, spots of mourning, as it were, in the gay fields and the flaring desert. Machine-like creatures, all untaught, they yet possess by instinct, as did once the daughters of Hellas, a sense of nobility in attitude and carriage. None of the women of Europe could wear these coarse black stuffs with such a majestic harmony, and none surely could so raise their bare arms to place on their heads the heavy jars filled with Nile water, and then, departing, carry themselves so proudly, so upright and resilient under their burden.

The muslin tunics which they wear are invariably black like the veils, set off perhaps with some red embroidery or silver spangles. They are unfastened across the chest, and, by a narrow opening which descends to the girdle, disclose the amber-coloured flesh, the median swell of bosoms of pale bronze, which, during their ephemeral youth at least, are of a perfect contour. The faces, it is true, when they are not hidden from you by a fold of the veil, are generally disappointing.

The rude labours, the early maternity and lactations, soon age and wither them. But if by chance you see a young woman she is usually an apparition of beauty, at once vigorous and slender.

As for the fellah babies, who abound in great numbers and follow, half naked their mammas or their big sisters, they would for the most part be adorable little creatures, were it not for the dirtiness which in this country is a thing almost prescribed by tradition. Round their eyelids and their moist lips are glued little clusters of Egyptian flies, which are considered here to be beneficial to the children, and the latter have no thought of driving them away, so resigned are they become, by force of heredity, to whatever annoyance they thereby suffer. Another example indeed of the passivity which their fathers show when brought face to face with the invading foreigners!

同类推荐
  • 法显传

    法显传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 太上神咒延寿妙经

    太上神咒延寿妙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 大般涅槃经论

    大般涅槃经论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 宝晋英光集

    宝晋英光集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 九转灵砂大丹资圣玄经

    九转灵砂大丹资圣玄经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 暴力阴阳师:呆萌殿下,撩不得!

    暴力阴阳师:呆萌殿下,撩不得!

    ?半路捡了个呆萌失忆小男生,是吸血鬼,开玩笑,你见过晕血、很喜欢西瓜汁、总是喜欢缠着你不放,天天嚷嚷着要跟你睡觉的吸血鬼吗?!奇怪,那个欺负以我为乐趣,巴不得我分分钟出糗的慕宇怎么变得这么温柔?!兰澈不是没有亲人吗,怎么跑出个父亲来了?!什么殿下,什么你要离开我……这一切都太过离奇了!当暴力无赖阴阳师遇上呆萌失忆吸血鬼,会有怎样的情景呢?“小薰……”“嗯?”“小薰……”“说人话!”“小薰,你好香……”“滚!”“小薰,你可不可以不要这么暴力啊!”“我喜欢!”兰澈突然揽住我,笑得像得逞的狐狸一样,“抱都抱过了,打也打过,小薰,不如再亲一下吧!”
  • TFBOYS柠檬之恋

    TFBOYS柠檬之恋

    柠檬是一个纯真可爱的女汉子,碰上可爱的三只,会怎么样呢?
  • 西行编年史

    西行编年史

    当克斯塔尔岛激战正酣时,银雀也来到了菲律宾,只是一项任务还没有结束,他便接到了新的任务,救援岛上的希尔上校,于是他们在一个漆黑的夜晚,搭乘一架MD-500直升机,以最低高度急速飞抵该岛,但是耳边已经听到了猛烈的炮击,各种厮杀声混成一片,此时已经有防空导弹锁定他们……感谢腾讯文学书评团提供书评支持!
  • Novel Notes

    Novel Notes

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 快穿:厨神进阶之路

    快穿:厨神进阶之路

    萧墨笙本是趁着他父亲和下人们都休息了,偷溜进厨房的找吃的,却不想被一把破菜刀给绊倒了,偏偏头被磕破,出现了两个莫名其妙的系统....是的,没错,是两个系统,从此,萧墨笙便走上了厨神和虐渣的道路,从此一去不复返.....(男主待定.....因为,想不到要写什么男主啊啊啊啊!!!)
  • 萧瑟红尘

    萧瑟红尘

    自有红尘潇潇事,一语惊醒梦中人。只为博得君一笑,落得个凄凉此生。
  • tfboys之爱上幻想

    tfboys之爱上幻想

    讲述了韩国的明星冷樱与中国的明星tfboys的纯真的爱恋!
  • 宿命:曼珠沙华

    宿命:曼珠沙华

    莫名的穿越,让她措手不及,坚强却是她的本性。开店赚钱,她活的恣意,却又安于低调。一场意外,奇怪的藏宝图,神秘黑衣人的追杀,她陷入了无尽的纷争中。乱世将起,她又该何去何从?他是地位尊崇的王爷,俊美无双,丰神俊逸。一场偶遇,却注定了她与他无尽的纠缠,他说;尘儿,此一生我注定纠缠着你,哪怕被你厌弃。他是天下第一庄少庄主,温润如玉是他,杀伐果断亦是他,可是,却对那只见过一面的少女念念不忘,他说;落落,自第一次见面,我就对你不能忘怀,我不知这是为何,可是,我却甘愿沉沦。还有他,他,他......迷雾解开,一切的真相都浮出水面,原来,所有的一切,都不过是她逃脱不掉了宿命......
  • 吸星诀

    吸星诀

    世间最为神奇的就是重生,可是,为什么会没人相信呢?是我写的不好还是杨遥的经历不够出彩。嘎子已经很努力了!为了把杨遥码得帅一点厉害一点……其实,这杨遥就是一个从基层一步步走上来的‘农民’,经历了风雨才看到彩虹。虽然他有着一部神奇的功法,在异世里混着……但一路下来,还是有很多的荆棘坎坷。直到有一天,他终于明白了那部神奇的功法是什么了……
  • 我是妖精,专食人心

    我是妖精,专食人心

    她是一只灵狐,修炼千百年,最终化为妖。人世间的情爱,到底是什么?她参透了人情冷暖,却参不透爱与背叛?只是爱情的伤,让她痛不欲生……