登陆注册
25634700000099

第99章

{"Book of Beauty" = "Heath's Book of Beauty" an annual volume with engravings of famous British women, sponsored by Charles Heath (1785-1848) (London: Longmans, 1833-1847)}

Elinor bowed. "Yes, I have seen the book."

"I have the 'Children of the Nobility,' too, bound in crimson silk; it is a very fascinating collection. My friend, Mrs. Bagman, tells me they are excellent likenesses, particularly the children of his Royal Highness, the Lord-Mayor."

{"Children of the Nobility" = "Portraits of the Children of the Nobility," A similar publication, also sponsored by Charles Heath (Longmans: London, 1838)}

Absurd as such a mistake in heraldry may seem, one might vouch for having heard others quite as extraordinary.

"They may be like," said Elinor, smiling in spite of herself; "but I cannot agree with you as to their beauty. I have seen the volume, and it struck me the artists must have made caricatures of many of the children, who, no doubt, were pretty in reality."

"I was looking at those engravings only yesterday," said Mr. Ellsworth, anxious to engage Elinor's attention; "they almost amount to a libel on childhood; they give the idea of mincing, affected little creatures, at the very age when children are almost invariably natural and interesting. I should quarrel very much with a portrait of my little girl, in the same fashion."

"But it is very seldom you see portraits of children, that are really child-like," observed Elinor. "And then what a trial, to paint a pretty, innocent little creature, in full dress, starched and trim!"

"Children are charming subjects when properly treated; I delight in such pictures," said Mary Van Alstyne.

"You would have been often delighted then, in Italy, Miss Van Alstyne. Raphael's cherubs are as perfect in their way, as his men and women."

{"Raphael's cherubs" = While living in Florence in 1829, James Fenimore Cooper and his family admired the "Madonna del Baldacchino" (sometimes called "La Madonna del Trono") by Raphael (Italian painter, 1483-1520), at the Pitti Palace, and especially the two singing angels ("perhaps I should call them cherubs) at the foot of the throne. He commissioned the American sculptor Horatio Greenough (1805-1852) to sculpt for him a group called "The Chanting Cherubs," based the angels or cherubs}

Mrs. Hilson, unwilling to be thrown out of the conversation, again addressed Elinor.

"When you joined us, Miss Wyllys, we were speaking of the fire opposite your hotel. Were you not dreadfully alarmed? I hear you were there; although I did not find you at home when I called."

"We were disturbed, of course; but I can't say that we were personally alarmed. The wind, you may remember, carried everything in the opposite direction."

"Did it? Well, I was too much frightened to notice anything; you know it was in the same block as our boarding-house."

"Yes; you were nearer the danger than we were."

"Oh, I was dreadfully frightened. There was one of our ladies wanted to persuade me to look at Trinity Church, lighted up by the fire; I believe she really thought it a fascinating sight.

Here comes a gentleman who was staying at your hotel, and has not got over his fright yet; it is one of my escorts--I have two, the Baron and this gentleman; but the Baron is not on deck now--let me introduce you; Monsieur Bonnet, Miss Wyllys. I do believe, Monsieur Bonnet, you were as much alarmed as I was."

"Alarm--Ah, Madame, I was ebloui by the fire. In all my life, I never saw real incendie before; though, of course, I saw the Panorama of the incendie de Moscou--I was not in Russie with l'Empereur. At the spectacle we have incendies sometimes; but never in the street. Ah, I did not see that house until the roof fall, when light burst through my volets, and I spring to the window."

{"ebloui" = dazzled; "incendie de Moscou" = the fire which destroyed Moscow in 1812, while it was being occupied by the Emperor Napoleon; "spectacle" = theater; "volets" = shutters (French)}

"I should have thought the noise would have called you out before that."

"Du tout; when I hear cries, and people marching, I think tout bonnement it was an emeute, and I turn round to finish my sleep; I think myself happy not to belong to the Garde Nationale of New York, and not be afraid of the rappel."

{"du tout" = not at all; "tout bonnement" = simply; "emeute" = riot; "rappel" = call to arms (French)}

"What did you think it was?"

"An emeute, sans doute, say I to myself. It was un tintamarre epouvantable."

{"un tintamarre epouvantable" = a frightful uproar (French)}

"Emeute; pray, what is that?"

"Emeute? A little revolution, as we have in Paris constamment."

"Why, my dear sir, our revolutionary war took place more than fifty years ago. Did you expect to find us fighting now?"

"Certainement; I thought the wheel I hear was cannon. But mon ami Eel-SUN tell me next day, there is incendie every night somewhere in New York. Un drole de divertisement, vraiment. It is a great desagrement, of a city otherwise so beautiful, with so many charming ladies."

{"un drole de divertisement, vraiment" = truly, a strange form of entertainment. "desagrement" = unpleasant feature (French)}

"Thank you, sir; you are very polite. I believe, Miss Wyllys, that French gentlemen, no matter what they talk about, always find an opportunity to pay a compliment."

"C'est tout naturel; cela va sans dire; it is only our devoir, Madame, to exprimer to the ladies some of the many agreeable things they inspire."

{"C'est tout naturel..." = it's only natural; it goes without saying; it is only our duty, Madame, to express to the ladies...

同类推荐
  • 韩非解老

    韩非解老

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 袁中郎全集

    袁中郎全集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 金刚寿命陀罗尼经

    金刚寿命陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 三辅黄图

    三辅黄图

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说宝雨经

    佛说宝雨经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 梦想与日常的距离

    梦想与日常的距离

    苏越ヽ(≧Д≦)ノ:总体来讲梦想与现实的距离总是遥远的,显然这个小家伙是我妹妹,和邻居小妹孟响绝没有什么关联!ヾ(????)?孟想(o?д?)o:我SL了那么多次,你就说出这个?←_←
  • 武临至尊

    武临至尊

    地球特种兵重生在灵武大陆成为罗家家主的独子。他从小就勤奋修炼,是小有名气的武学天才。然而好景不长,母亲杳无音信,父亲外出探险而丧命,他的二叔取代了罗家家主的位置,而他更悲催的苦修六年无法凝聚灵源成为灵武者!昔日万众瞩目的天才沦落成无人问津的废物!凭借着与生俱来的坚韧毅力,不抛弃,不放弃,一如既往的刻苦修炼,他最终凝聚出‘精神灵源成为特殊的灵武者!这时他才发现,他始终无法凝聚灵源的原因居然是有人在他体内做了手脚,而他的父亲也并没有死去!凭借超级精神灵源,他一路强势崛起,重振天才之名,救父,寻母,一路披荆斩棘,最终登临灵武至尊!
  • 末路地下城

    末路地下城

    因为一封求救邮件,苏牧只身来到神秘的地下城。拥有特殊能力的变异人,躲在暗处的反抗组织,有悖于常理的世界规则……意想不到的一切向他扑面袭来。苏牧只得暗暗骂了一句:“艹,我要如何逃离这个鬼地方!”——其实是一个关于少年拯救爱人和世界的故事。(ps:异能、脑洞、剧情向)
  • 美洲现代著名作品(世界文学百科)

    美洲现代著名作品(世界文学百科)

    本套书系共计24册,包括三大部分。第一部分“文学大师篇”,主要包括中国古代著名作家、中国现代著名作家、世界古代著名作家、亚非现代著名作家、美洲现代著名作家、俄苏现代著名作家、中欧现代著名作家、西欧现代著名作家、南北欧现代著名作家等内容;第二部分“文学作品篇”,主要包括中国古代著名作品、中国现代著名作品、世界古代著名作品、亚非现代著名作品、美洲现代著名作品、俄苏现代著名作品、西欧现代著名作品、中北欧现代著名作品、东南欧现代著名作品等内容;第三部分“文学简史篇”,主要包括中国古代文学简史、中国近代文学简史、中国现代文学简史、世界古代文学简史、世界近代文学简史、世界现代文学简史等内容。
  • 王妃要出墙:王爷追妻忙

    王妃要出墙:王爷追妻忙

    宋清秋不过是上了个男厕所,怎么出来的时候整个世界都变了?还被莫名其妙被别人认作六王府红杏出墙的失宠王妃,天哪,她是做错了什么,为什么命运要这么对待她?胸怀大志的宋清秋决定半夜逃出王府,可是为什么她总是那么点背,还没绕出王府就又遇到了王妃的奸夫,宋清秋的内心几乎是崩溃的!
  • 流温

    流温

    本书不算极品,但也请大家看看。这本书是讲一个女孩在校园与男主的浪漫的爱情故事。虽然不是轰轰烈烈却也是唯美虐情故事……
  • 凤孽:龙迷潮汐

    凤孽:龙迷潮汐

    他是身世成迷的浪荡皇子,她是身世复杂的私生女。偶然的相遇促成一生一世的纠缠,在权力的漩涡中两人的命运也随之跌宕起伏。刑场中她泪眼迷蒙,生父与养父择谁而舍谁?山寺前他凝眸伫立,前世与今生能否成就锦绣良缘?皇族里他们同室操戈,后宫中她们尔虞我诈,难道她果然应了出生时的宿命?
  • 楚羽

    楚羽

    本是阴死人不偿命的学霸,却无意中发现竟真有真气存在。当YY爽文的好运丢在自己头上,却发现扮猪吃老虎并不是那么容易。看楚羽感情波折,青春富家女,成熟女老师,暴力女警花,贴心小护士。。哪个才是楚羽心中挚爱看楚羽纵横黑白官商,构建庞大商业帝国,抵御外辱扬我国威!
  • 轮月镜

    轮月镜

    那年曲终,为君舞断肠。那年雪飞,生死两相忘。良辰好景虚掷,脚有铁链,泪有千行。待我了却前世余孽,再与君,共剪西窗。
  • 苍穹之绯

    苍穹之绯

    人性本善,我相信没有人一生下来就是坏人,都只是因为做了坏事而被人称为坏人;有些人做了坏事,但他的动机是好的,他做了坏事,很多人都不会把他叫做坏人。所以在我看来这世界的定律就如同是一个太极一般,白中有黑,黑中有白,而在不同的时候,黑白会颠倒。这本小说中心主题也就是围绕着这是是非非的对错来谱写,究竟孰对孰错,就用你不一样的眼光来观看吧!