登陆注册
25635400000097

第97章

The final cause to which these aged survivors owed their preservation was explained to me in the evening by a glorious old fellow (a Christian chief), who made me welcome in the valley of Eden. In ancient times the whole range of the Lebanon had been covered with cedars, and as the fertile plains beneath became more and more infested by government officers and tyrants of high and low degree, the people by degrees abandoned them and flocked to the rugged mountains, which were less accessible to their indolent oppressors. The cedar forests gradually shrank under the axe of the encroaching multitudes, and seemed at last to be on the point of disappearing entirely, when an aged chief who ruled in this district, and who had witnessed the great change effected even in his own life-time, chose to say that some sign or memorial should be left of the vast woods with which the mountains had formerly been clad, and commanded accordingly that this group of trees (which was probably situated at the highest point to which the forest had reached) should remain untouched. The chief, it seems, was not moved by the notion I have mentioned as prevailing in the Greek Church, but rather by some sentiment of veneration for a great natural feature - sentiment akin, perhaps, to that old and earthborn religion, which made men bow down to creation before they had yet learnt how to know and worship the Creator.

The chief of the valley in which I passed the night was a man of large possessions, and he entertained me very sumptuously.

He was highly intelligent, and had had the sagacity to foresee that Europe would intervene authoritatively in the affairs of Syria. Bearing this idea in mind, and with a view to give his son an advantageous start in the ambitious career for which he was destined, he had hired for him a teacher of the Italian language, the only accessible European tongue.

The tutor, however, who was a native of Syria, either did not know or did not choose to teach the European forms of address, but contented himself with instructing his pupil in the mere language of Italy. This circumstance gave me an opportunity (the only one I ever had, or was likely to have *) of hearing the phrases of Oriental courtesy in an European tongue. The boy was about twelve or thirteen years old, and having the advantage of being able to speak to me without the aid of an interpreter, he took a prominent part in doing the honours of his father's house. He went through his duties with untiring assiduity, and with a kind of gracefulness, which by mere description can scarcely be made intelligible to those who are unacquainted with the manners of the Asiatics. The boy's address resembled a little that of a highly polished and insinuating Roman Catholic priest, but had more of girlish gentleness. It was strange to hear him gravely and slowly enunciating the common and extravagant compliments of the East in good Italian, and in soft, persuasive tones. I recollect that I was particularly amused at the gracious obstinacy with which he maintained that the house in which I was so hospitably entertained belonged not to his father, but to me. To say this once was only to use the common form of speech, signifying no more than our sweet word "welcome," but the amusing part of the matter was that, whenever in the course of conversation I happened to speak of his father's house or the surrounding domain, the boy invariably interfered to correct my pretended mistake, and to assure me once again with a gentle decisiveness of manner that the whole property was really and exclusively mine, and that his father had not the most distant pretensions to its ownership.

A dragoman never interprets in terms the courteous language of the East.

I received from my host much, and (as I now know) most true, information respecting the people of the mountains, and their power of resisting Mehemet Ali. The chief gave me very plainly to understand that the mountaineers, being dependent upon others for bread and gunpowder (the two great necessaries of martial life), could not long hold out against a power which occupied the plains and commanded the sea; but he also assured me, and that very significantly, that if this source of weakness were provided against, THE MOUNTAINEERSWERE TO BE DEPENDED UPON; he told me that in ten or fifteen days the chiefs could bring together some fifty thousand fighting men.

同类推荐
  • 圣武亲征录

    圣武亲征录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 蓼园词评

    蓼园词评

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 起信论注

    起信论注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 送吴彦融赴举

    送吴彦融赴举

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 诸真论还丹诀

    诸真论还丹诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 花寂寂无泪却倾城

    花寂寂无泪却倾城

    初识她,清如白雪,娇如莲。他负手侧目而视说定娶她为妻。他是六界之主,怎可说放下就放下?从盘古开天辟地到人世沧海桑田,各执一方。风萧萧,雨寂寂,仿若浮萍不定摇。“恨我吗。”他凌波虚步,衣袂飘摇,伫立于天地之间。泪如潮水,眶如堤。滴滴滑落,熠熠生辉。她苦笑,狠狠地摇头。万年不变的脸,依旧面若冰霜永远拒人于千里之外。迂迂回回,寻寻觅觅,终是雾里看花,水中捞月。青烟萦绕,湖畔泛舟,涟漪点点。冷风飒飒,吹一缕青丝垂首,捻一铢花钿缀髻。她白衣凌乱,泪流三尺,噬心蚀骨。腾身而起的衣袍曵地,那抹身影终消散殆尽。怨生池,梭鱼微惊,白水落玉盘,清浊不可亵玩。斩情丝,斩情斩念……
  • 呆萌仙妻太腹黑:尸王咬他

    呆萌仙妻太腹黑:尸王咬他

    【爆笑修仙】身边的人都怪怪哒,老是追杀她,追杀的理由也怪怪哒,什么前世你杀了我妻子,前世你害了我母亲,前世···前世···呆河豚萌哒哒的想着:前世是谁呀?他好无辜喔,老是被各种借口阴谋论哒!虾米?你是穿越的?她是重生的?穿越重生了不起啊,河豚娘还是特工穿越呢,河豚我还是异数重生呢,哼哼!异数重生,天地不容,六界围剿,呆河豚表示:河豚很无辜!她不就是意外的挖了个尸王当跟班吗?喂喂喂,别过来,再过来放尸王咬你喔?
  • 千奇百怪的民间故事

    千奇百怪的民间故事

    《千奇百怪的民间故事》这本书中记了很多,节日、物品、礼节的由来。
  • 降妖天师

    降妖天师

    降妖天师,无所畏惧!遇妖降妖,遇魔伏魔!灵龙之体,浩然正气,斩尽世间不平!原罪临世,但管汝上天入地,定斩汝不赦!?
  • 游戏对决

    游戏对决

    VR风靡AR盛行,国家支持的背后又隐藏着怎样的秘密呢?安月一个普通大学生又是怎样在这时代的洪流中一步步走到游戏和人生的顶峰的?
  • 九天凌世

    九天凌世

    驭天地大道法则,持鸿蒙道兵,锻仙宝,炼灵丹,控妖鬼。看主角天凌,异世归来,如何一步步踏上修真一途,走上寻仙长生之路,历经磨难成为天地至尊,统驭万族,凌驾九天。
  • 冬暖:十年之约

    冬暖:十年之约

    路灯背对着月光自赏,慌乱而自有章法,忐忑也自说自话。
  • 消失的凶手

    消失的凶手

    一个个离奇的案件,一次次消失的凶手,每一次的锁定,又会预示着下一个人的死亡。复杂的关系,诡异的现场,琢磨不透的人心,善与恶的较量中谁赢谁输?这个世界上真的有报应吗?
  • 洞玄灵宝度人经大梵隐语疏义

    洞玄灵宝度人经大梵隐语疏义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 美人落跑:桃花朵朵来逼债

    美人落跑:桃花朵朵来逼债

    她只是一个平凡的姑娘,怎么能够让殿下用生命守候?她不过是想要一份厮守到老的爱情,为何世人不容?而一场意外,却唤醒她的斗志。若天不容,那便弑天灭道;若世人不容,那她便改变世界。待她君临天下之时,却发现欠了一屁股桃花债,又无奈桃花朵朵都开的好,让她不禁无语问苍天,她不过是想为她和景璃要一个公道,然后陪景璃共寝到世间毁灭,哪知:他威胁道,你若敢为你的殿下殉情,那我便将他尸体挖出来剉骨扬灰。他妖媚一笑,你若敢丢下我一个人在世上,我便将你扒出来,再将你建立的国度毁于一旦。迦若心想,天呐,怎么想死都那么不容易,又想起柔和温暖的景璃,不禁泪流满面,景璃啊,你再不从坟里爬出来,你老婆就要被别人抢走了。