登陆注册
25635500000002

第2章

It was Chowbok who, if he did not originate these calumnies, did much to disseminate and gain credence for them. He remained in England for some years, and never tired of doing what he could to disparage my father. The cunning creature had ingratiated himself with our leading religious societies, especially with the more evangelical among them. Whatever doubt there might be about his sincerity, there was none about his colour, and a coloured convert in those days was more than Exeter Hall could resist. Chowbok saw that there was no room for him and for my father, and declared my poor father's story to be almost wholly false. It was true, he said, that he and my father had explored the head-waters of the river described in his book, but he denied that my father had gone on without him, and he named the river as one distant by many thousands of miles from the one it really was. He said that after about a fortnight he had returned in company with my father, who by that time had become incapacitated for further travel. At this point he would shrug his shoulders, look mysterious, and thus say "alcoholic poisoning" even more effectively than if he had uttered the words themselves. For a man's tongue lies often in his shoulders.

Readers of my father's book will remember that Chowbok had given a very different version when he had returned to his employer's station; but Time and Distance afford cover under which falsehood can often do truth to death securely.

I never understood why my father did not bring my mother forward to confirm his story. He may have done so while I was too young to know anything about it. But when people have made up their minds, they are impatient of further evidence; my mother, moreover, was of a very retiring disposition. The Italians say:-"Chi lontano va ammogliare Sara ingannato, o vorra ingannare.""If a man goes far afield for a wife, he will be deceived--or means deceiving." The proverb is as true for women as for men, and my mother was never quite happy in her new surroundings. Wilfully deceived she assuredly was not, but she could not accustom herself to English modes of thought; indeed she never even nearly mastered our language; my father always talked with her in Erewhonian, and so did I, for as a child she had taught me to do so, and I was as fluent with her language as with my father's. In this respect she often told me I could pass myself off anywhere in Erewhon as a native; I shared also her personal appearance, for though not wholly unlike my father, I had taken more closely after my mother.

In mind, if I may venture to say so, I believe I was more like my father.

I may as well here inform the reader that I was born at the end of September 1871, and was christened John, after my grandfather.

From what I have said above he will readily believe that my earliest experiences were somewhat squalid. Memories of childhood rush vividly upon me when I pass through a low London alley, and catch the faint sickly smell that pervades it--half paraffin, half black-currants, but wholly something very different. I have a fancy that we lived in Blackmoor Street, off Drury Lane. My father, when first I knew of his doing anything at all, supported my mother and myself by drawing pictures with coloured chalks upon the pavement; I used sometimes to watch him, and marvel at the skill with which he represented fogs, floods, and fires. These three "f's," he would say, were his three best friends, for they were easy to do and brought in halfpence freely. The return of the dove to the ark was his favourite subject. Such a little ark, on such a hazy morning, and such a little pigeon--the rest of the picture being cheap sky, and still cheaper sea; nothing, I have often heard him say, was more popular than this with his clients.

He held it to be his masterpiece, but would add with some *****te that he considered himself a public benefactor for carrying it out in such perishable fashion. "At any rate," he would say, "no one can bequeath one of my many replicas to the nation."I never learned how much my father earned by his profession, but it must have been something considerable, for we always had enough to eat and drink; I imagine that he did better than many a struggling artist with more ambitious aims. He was strictly temperate during all the time that I knew anything about him, but he was not a teetotaler; I never saw any of the fits of nervous excitement which in his earlier years had done so much to wreck him. In the evenings, and on days when the state of the pavement did not permit him to work, he took great pains with my education, which he could very well do, for as a boy he had been in the sixth form of one of our foremost public schools. I found him a patient, kindly instructor, while to my mother he was a model husband. Whatever others may have said about him, I can never think of him without very affectionate respect.

Things went on quietly enough, as above indicated, till I was about fourteen, when by a freak of fortune my father became suddenly affluent. A brother of his father's had emigrated to Australia in 1851, and had amassed great wealth. We knew of his existence, but there had been no intercourse between him and my father, and we did not even know that he was rich and unmarried. He died intestate towards the end of 1885, and my father was the only relative he had, except, of course, myself, for both my father's sisters had died young, and without leaving children.

同类推荐
  • 和权载之离合诗

    和权载之离合诗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 俨山集

    俨山集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 战守

    战守

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 易数钩深图

    易数钩深图

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 伤科补要

    伤科补要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • Soldiers Three-2

    Soldiers Three-2

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 中国佛教近代转型的社会之维

    中国佛教近代转型的社会之维

    居士佛教是近代中国佛教复兴的发起者与主力军。民国时期,居士佛教摆脱了依赖寺院与僧人主导的传统模式,建立了独立于僧团之外的自身组织形态,开始独立进行讲经说法、皈戒修持、研究传播,以及广泛地开展各种有别于传统的社会慈善事业。本书借助民国时期的佛教书刊、报纸、书信以及相关档案、史志、传记等文献资料,运用佛教史、社会史与城市史相结合的方法,对民国上海居士佛教组织与慈善事业进行了实证研究,考察了近代居士佛教转型的社会化之维及地域性特征,指出了近代佛学义理的发展与佛教实践转变之间的交互影响,揭示了佛教在社会转型期的自身变革。
  • 最强法师之路

    最强法师之路

    你想得到世人的尊重吗?、想!那就变强吧!
  • 恶魔左眼

    恶魔左眼

    就如同人会腐朽一样,延续千年的亚洲帝国也走向了腐朽,金钱,欲望,权势在这个古老的帝国肆虐。同时欧洲帝国的七魔王,非洲帝国的法老王,美洲帝国的英雄联盟,无论是谁都想摘下东方的这块魁宝,以彰显自己世界领袖的地位。李小白,一个普通的名字,在一次意外中被恶魔抓伤了左眼,从此他的命运与他的左眼息息相关。帝国军器,恶魔力量,神秘的龙形玉佩,一切的一切都开始带着李小白向不可预料的方向发展。
  • 墓地鬼话

    墓地鬼话

    小时候萧华由于和家人吵架进入了一片家人从来不让进入的树林,于是碰见了白衣女鬼,长大后萧华一次偶然的机会在网上看到一个女子的个性签名,上面写着,我从来不洗脸,不嫌弃的男人随便来,于是萧华便想随便一下。天下没有白吃的午餐,萧华在一个大师的警告下依旧和那个不洗脸的姑娘约了,于是一系列诡异恐怖的事情发生了。面对网上那么诱惑我们要挺住,千万不要把握不住自己的裤腰带,因为你永远不知道在互联网的另一端到底是一个什么样的人,或许根本不是人,所以在2015我们的口号就是:美女,我们不约!!
  • 三个闺蜜的校园生活

    三个闺蜜的校园生活

    三个好闺蜜回国后的生活会怎么样呢,当他们上学后遇到传说中的校草,有什么样的精彩故事呢
  • 暗夜离殇

    暗夜离殇

    为了你,我只能这么做,对不起,我....爱你
  • 第三颗子弹

    第三颗子弹

    这是一个看后感人肺腑的故事,故事开始在三十年前。讲述了几代人的复杂感情,包容了救赎、悔恨等多种情感要素......
  • 邪王专宠:娇俏女神医

    邪王专宠:娇俏女神医

    作为传说中医圣唯一的女弟子,隐居深山,撒手不问人间事故,谁知一出门竟捡到了一只邪王?!引得邪王对她一见倾心?二见专情?再来定下终身之诺?!没想到一逃再逃都躲不过邪王的求婚,还在一路上引来了一个个她的爱慕者?!【作者扣扣:3116899635,欢迎以书中人物敲门勾搭(*^▽^*)!】
  • 大穿越之人类危机

    大穿越之人类危机

    千奇百怪的大千世界,思索不开的般若谜团,如果你要问过去和未来有什么样的联系,就请抛弃从《时间简史》上面看到的内容,带着禅定般寂静的思维,随着我一起走进本书。本书仅献给头脑聪明的人,觉得自己是笨蛋的话,请离开,你看不懂!谢谢!