登陆注册
25636200000013

第13章

"Sophronia, my dear fellow, is simply Clorinda renamed by the baptism of fire. The fair author came back, of course, and found Clorinda tumbled upon the floor, a good deal scorched, but, on the whole, more frightened than hurt. She picks her up, brushes her off, and sends her to the printer. Wherever the flames had burnt a hole she swings a constellation! But if the major is prepared to drop a penitent tear over the ashes of Clorinda, I shall not whisper to him that the urn is empty."Even Adelina Patti's singing, for the next half-hour, but half availed to divert me from my quickened curiosity to behold Madame Blumenthal face to face. As soon as the curtain had fallen again Irepaired to her box and was ushered in by Pickering with zealous hospitality. His glowing smile seemed to say to me, "Ay, look for yourself, and adore!" Nothing could have been more gracious than the lady's greeting, and I found, somewhat to my surprise, that her prettiness lost nothing on a nearer view. Her eyes indeed were the finest I have ever seen--the softest, the deepest, the most intensely responsive. In spite of something faded and jaded in her physiognomy, her movements, her smile, and the tone of her voice, especially when she laughed, had an almost girlish frankness and spontaneity. She looked at you very hard with her radiant gray eyes, and she indulged while she talked in a superabundance of restless, rather affected little gestures, as if to make you take her meaning in a certain very particular and superfine sense. I wondered whether after a while this might not fatigue one's attention; then meeting her charming eyes, I said, Not for a long time. She was very clever, and, as Pickering had said, she spoke English admirably. I told her, as I took my seat beside her, of the fine things I had heard about her from my friend, and she listened, letting me go on some time, and exaggerate a little, with her fine eyes fixed full upon me.

"Really?" she suddenly said, turning short round upon Pickering, who stood behind us, and looking at him in the same way. "Is that the way you talk about me?"He blushed to his eyes, and I repented. She suddenly began to laugh;it was then I observed how sweet her voice was in laughter. We talked after this of various matters, and in a little while Icomplimented her on her excellent English, and asked if she had learnt it in England.

"Heaven forbid!" she cried. "I have never been there and wish never to go. I should never get on with the--" I wondered what she was going to say; the fogs, the smoke, or whist with sixpenny stakes?--"Ishould never get on," she said, "with the aristocracy! I am a fierce democrat--I am not ashamed of it. I hold opinions which would make my ancestors turn in their graves. I was born in the lap of feudalism. I am a daughter of the crusaders. But I am a revolutionist! I have a passion for *******--my idea of happiness is to die on a great barricade! It's to your great country I should like to go. I should like to see the wonderful spectacle of a great people free to do everything it chooses, and yet never doing anything wrong!"I replied, modestly, that, after all, both our ******* and our good conduct had their limits, and she turned quickly about and shook her fan with a dramatic gesture at Pickering. "No matter, no matter!"she cried; "I should like to see the country which produced that wonderful young man. I think of it as a sort of Arcadia--a land of the golden age. He's so delightfully innocent! In this stupid old Germany, if a young man is innocent he's a fool; he has no brains;he's not a bit interesting. But Mr. Pickering says the freshest things, and after I have laughed five minutes at their freshness it suddenly occurs to me that they are very wise, and I think them over for a week. "True!" she went on, nodding at him. "I call them inspired solecisms, and I treasure them up. Remember that when Inext laugh at you!"

同类推荐
热门推荐
  • 歌手王子的甜丫头

    歌手王子的甜丫头

    【欢迎入坑;不喜误喷】他是全国著名歌手,她是他最忠实的粉丝。“洛可!我这辈子只爱你!哪怕你现在不愿意回头!”某男即将拿着行李的她大喊,洛可抽泣着:“傻瓜!被骗了吧,让你一直欺负我!”
  • 冒牌将军

    冒牌将军

    只是因为长得相像,一个普普通通的小神棍因缘巧合成了人人敬仰的军长。在铁与火的历练中,冒牌将军终于成长为真正的另敌人闻风丧胆的飞将军
  • 丫头我还要

    丫头我还要

    ?我勒个去,我说季泽你有玩没玩!我不是你的玩具!你不是有很多女朋友吗,你总是欺负我!你有意思吗!`安初夏酒后吐真言,吐出真心话!那迷人的嘴唇,楚楚动人的大眼睛。差一点就没有H住。季泽听了这话,心里莫名其妙的就想一辈子让她幸福,只宠她溺她~一辈子!他玩味的勾起嘴唇“只要你快乐!我干什么都好!”“哎呀!怎么有一只蚊子在这里发屁啊!”完美的对白却是这样的回答,不吐血都呛死人了!!!
  • 通往权力巅峰之路

    通往权力巅峰之路

    王栾穿越成谢尔盖*萨尔蒂科夫,俄国历史上叶卡捷琳娜二世·阿列克谢耶芙娜女皇的男宠,看王栾如何改变谢尔盖*萨尔蒂科夫的历史。
  • 帝王婚:霸宠傲娇女神

    帝王婚:霸宠傲娇女神

    *落难“女神”被打包送进总统套房,正巧撞上超级黄金单身汉选美结婚。就这样一场四女争夫的撕逼大战正式上演,钟美婷傲慢地指着黑手党大佬之女,富商之女,省长千金叫板:“你,你,还有你。一个胸大无脑,一个自命清高,外加一个搓衣板,还敢跟我抢男人,下辈子吧!”*她钟美婷是谁?一堆名门贵公子被捏圆搓扁当球甩,超级富豪东方BOSS更是被她花言巧语、骗财骗色。“好!你狂你拽,任你三天换一个,五天换一打,遇到我东方二字还不照样被灭个姘夫三千,满门抄斩!”婚礼当天被甩,绿帽子满天飞的东方BOSS发飙了,后果很严重。呜!快跑!
  • 神农本草经读

    神农本草经读

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 莺声撩乱

    莺声撩乱

    上天终于垂青了她!虽然只是分配了一个无耻得令人发指的易容癖相公,但好歹也算解决人生重大问题了不是?可是、可是这个男人怎么能以欺负她为爱好,以刁难她为目标?
  • 亚特利晴

    亚特利晴

    轻姐弟,小暧昧,还有点轻重口。不保证文笔,不保证情节。唯一保证的是全本,不太监。
  • 痴王爷的傻妃

    痴王爷的傻妃

    她林糖糖只是来旅游的,为什么时空旅游公司这般的无视消费者的安全意识,将她丢在了异时空呢?好吧!她认了!但是为什么让她和一个痴王爷成亲呢?还说她也是一个傻子,男可忍,女不可忍!怎么说她也是一个见财就上,见色就占的现代懒女,什么样的主找不到。可是为什么那么多的主都希望她爬上他们床榻呢???情节虚构,切勿模仿。
  • 神之重生记

    神之重生记

    一个远古关于主神的传说...