登陆注册
25643400000002

第2章 Introduction(2)

"His Takhallus or poetical name (Khayyam) signifies a Tent-maker, and he is said to have at one time exercised that trade, perhaps before Nizam-ul-Mulk's generosity raised him to independence. Many Persian poets similarly derive their names from their occupations; thus we have Attar, 'a druggist,' Assar, 'an oil presser,' etc.<2> Omar himself alludes to his name in the following whimsical lines:--"'Khayyam, who stitched the tents of science, Has fallen in grief's furnace and been suddenly burned;The shears of Fate have cut the tent ropes of his life, And the broker of Hope has sold him for nothing!'

<2>Though all these, like our Smiths, Archers, Millers, Fletchers, etc., may simply retain the Surname of an hereditary calling.

"We have only one more anecdote to give of his Life, and that relates to the close; it is told in the anonymous preface which is sometimes prefixed to his poems; it has been printed in the Persian in the Appendix to Hyde's Veterum Persarum Religio, p. 499; and D'Herbelot alludes to it in his Bibliotheque, under Khiam.<3>--"'It is written in the chronicles of the ancients that this King of the Wise, Omar Khayyam, died at Naishapur in the year of the Hegira, 517 (A.D. 1123); in science he was unrivaled,--the very paragon of his age. Khwajah Nizami of Samarcand, who was one of his pupils, relates the following story: "I often used to hold conversations with my teacher, Omar Khayyam, in a garden; and one day he said to me, 'My tomb shall be in a spot where the north wind may scatter roses over it.' I wondered at the words he spake, but I knew that his were no idle words.<4> Years after, when I chanced to revisit Naishapur, Iwent to his final resting-place, and lo! it was just outside a garden, and trees laden with fruit stretched their boughs over the garden wall, and dropped their flowers upon his tomb, so that the stone was hidden under them."'"<3>"Philosophe Musulman qui a vecu en Odeur de Saintete dans sa Religion, vers la Fin du premier et le Commencement du second Siecle," no part of which, except the "Philosophe," can apply to our Khayyam.

<4>The Rashness of the Words, according to D'Herbelot, consisted in being so opposed to those in the Koran: "No Man knows where he shall die."--This story of Omar reminds me of another so naturally--and when one remembers how wide of his humble mark the noble sailor aimed--so pathetically told by Captain Cook--not by Doctor Hawkworth--in his Second Voyage (i. 374). When leaving Ulietea, "Oreo's last request was for me to return. When he saw he could not obtain that promise, he asked the name of my Marai (burying-place).

As strange a question as this was, I hesitated not a moment to tell him 'Stepney'; the parish in which I live when in London. I was made to repeat it several times over till they could pronounce it;and then 'Stepney Marai no Toote' was echoed through an hundred mouths at once. I afterwards found the same question had been put to Mr. Forster by a man on shore; but he gave a different, and indeed more proper answer, by saying, 'No man who used the sea could say where he should be buried.'"Thus far--without fear of Trespass--from the Calcutta Review. The writer of it, on reading in India this story of Omar's Grave, was reminded, he says, of Cicero's Account of finding Archimedes' Tomb at Syracuse, buried in grass and weeds. I think Thorwaldsen desired to have roses grow over him; a wish religiously fulfilled for him to the present day, I believe. However, to return to Omar.

Though the Sultan "shower'd Favors upon him," Omar's Epicurean Audacity of Thought and Speech caused him to be regarded askance in his own Time and Country. He is said to have been especially hated and dreaded by the Sufis, whose Practise he ridiculed, and whose Faith amounts to little more than his own, when stript of the Mysticism and formal recognition of Islamism under which Omar would not hide. Their Poets, including Hafiz, who are (with the exception of Firdausi) the most considerable in Persia, borrowed largely, indeed, of Omar's material, but turning it to a mystical Use more convenient to Themselves and the People they addressed; a People quite as quick of Doubt as of Belief; as keen of Bodily sense as of Intellectual; and delighting in a cloudy composition of both, in which they could float luxuriously between Heaven and Earth, and this World and the Next, on the wings of a poetical expression, that might serve indifferently for either. Omar was too honest of Heart as well of Head for this.

Having failed (however mistakenly) of finding any Providence but Destiny, and any World but This, he set about ****** the most of it;preferring rather to soothe the Soul through the Senses into Acquiescence with Things as he saw them, than to perplex it with vain disquietude after what they might be. It has been seen, however, that his Worldly Ambition was not exorbitant; and he very likely takes a humorous or perverse pleasure in exalting the gratification of Sense above that of the Intellect, in which he must have taken great delight, although it failed to answer the Questions in which he, in common with all men, was most vitally interested.

同类推荐
  • 佛说圣持世陀罗尼经

    佛说圣持世陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 五家宗旨纂要

    五家宗旨纂要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 剩语

    剩语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 华严经纲目贯摄

    华严经纲目贯摄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 题侯仙亭

    题侯仙亭

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 鬼咒:我的诡异高校

    鬼咒:我的诡异高校

    前世的爱人,今世的救命恩人。他与她仿佛是命运注定一般,前世今生的她都爱着他。命运一般的注定,她失去记忆,他不再是他,相爱的两人彼此的伤害……
  • 主持人社交技巧

    主持人社交技巧

    本书阐述正是这套“秘不示人”的交际技巧,本书作者通过主持人有意、无意的“泄露天机”,进行归纳整理,首次将他们的秘诀献给广大公众——这就是“加减交际术”。
  • 仲冬倾情:校草大人很缠人

    仲冬倾情:校草大人很缠人

    她受尽所有人欺负,却没有任何怨言,直到他的出现,他为她解决一次又一次的麻烦,但她却不领情。“你别多管闲事。”她冷淡地拒绝他的帮助。“我喜欢,你管我?”他耸耸肩说道。她无奈,好吧,随他喜欢咯。他用尽所有方法挤进她的世界,渐渐地,她也对他敞开了心扉…也在此刻知道他的出现绝非偶然,帮她也绝非偶然,一切都是预谋好的…
  • 都市之超级无敌系统

    都市之超级无敌系统

    杨凡拥有了系统,只要付了积分,世界上没有他解决不了的问题,没有他做不到的事情。美女大明星拜他为师,学习演技;剽悍警花向他学习格斗术;钢琴美少女哭着喊着拜他为师……杨凡:“统统排队,我一个个手把手的教!”
  • 我家的白狐大人

    我家的白狐大人

    在一个和地球超相似地方,也有着人类和現代文化...“啊!!”一聲慘叫從一枚宅女滴屋子出來了,為什么要叫呢?那是因為有个黑不拉幾+毛绒绒的東西...掉入宅女的...怀里那東西还會命令宅女,誰知到那東西是!!!!!是...一隻萌萌哒的白狐~那宅女就是本小説滴女主~宛靈“嘩..好帥..”“你口水滴下來了”“吓!?”“没有啊?你..你騙我!”
  • 我们的那些故事

    我们的那些故事

    这是一本同人小说,是关于我和我同学的小说,情节是假的,名字是真的。
  • 井底之娃

    井底之娃

    娘没了,她和一群被当成玩物饲养的可怜女子一起生活。亲爹要奸污她,如何才能逃出这噩梦一般的生活?
  • 弃妇重生:请君入瓮

    弃妇重生:请君入瓮

    她恭顺温良,却被人污蔑陷害?她贞静孝敬,却惨遭横死,不等善终?某人捋顺了这姑娘悲催的一生,叹息,摇头:“这不是本姑娘要的人生,什么渣夫,什么枉死,请通通滚粗!”
  • 帝灵至尊

    帝灵至尊

    夜空下,究竟有多少世界,法师灵者战士骑士魔者不同的修炼体系,人族大劫,由他来破,上官爀,看他如何一步步登上世界巅峰踏破天界
  • 推倒妹妹大作战

    推倒妹妹大作战

    故事讲诉了,一个勤劳勇敢的哥哥为了寻找顽皮不懂事而离家出走的妹妹……接着一个不小心差点毁灭世界……又一个不小心差点拯救世界……最后和妹妹一起快乐的创造世界……最后的最后我也不知道有没有找到妹妹故事……本书内容深刻、感人至深、诠释了人间自有亲情在,兄妹绝对不能有真爱……的传统家庭妹控励志传奇!