登陆注册
25695800000059

第59章

Meanwhile Raskolnikov, who had turned a little towards him when he answered, began suddenly staring at him again with marked curiosity, as though he had not had a good look at him yet, or as though something new had struck him; he rose from his pillow on purpose to stare at him. There certainly was something peculiar in Pyotr Petrovitch’s whole appearance, something which seemed to justify the title of “fiance” so unceremoniously applied to him. In the first place, it was evident, far too much so indeed, that Pyotr Petrovitch had made eager use of his few days in the capital to get himself up and rig himself out in expectation of his betrothed—a perfectly innocent and permissible proceeding, indeed. Even his own, perhaps too complacent, consciousness of the agreeable improvement in his appearance might have been forgiven in such circumstances, seeing that Pyotr Petrovitch had taken up the role of fiance. All his clothes were fresh from the tailor’s and were all right, except for being too new and too distinctly appropriate. Even the stylish new round hat had the same significance. Pyotr Petrovitch treated it too respectfully and held it too carefully in his hands. The exquisite pair of lavender gloves, real Louvain, told the same tale, if only from the fact of his not wearing them, but carrying them in his hand for show. Light and youthful colours predominated in Pyotr Petrovitch’s attire. He wore a charming summer jacket of a fawn shade, light thin trousers, a waistcoat of the same, new and fine linen, a cravat of the lightest cambric with pink stripes on it, and the best of it was, this all suited Pyotr Petrovitch. His very fresh and even handsome face looked younger than his forty-five years at all times. His dark, mutton-chop whiskers made an agreeable setting on both sides, growing thickly upon his shining, clean-shaven chin. Even his hair, touched here and there with grey, though it had been combed and curled at a hairdresser’s, did not give him a stupid appearance, as curled hair usually does, by inevitably suggesting a German on his wedding-day. If there really was something unpleasing and repulsive in his rather good-looking and imposing countenance, it was due to quite other causes. After scanning Mr. Luzhin unceremoniously, Raskolnikov smiled malignantly, sank back on the pillow and stared at the ceiling as before.

But Mr. Luzhin hardened his heart and seemed to determine to take no notice of their oddities.

“I feel the greatest regret at finding you in this situation,” he began, again breaking the silence with an effort. “If I had been aware of your illness I should have come earlier. But you know what business is. I have, too, a very important legal affair in the Senate, not to mention other preoccupations which you may well conjecture. I am expecting your mamma and sister any minute.”

Raskolnikov made a movement and seemed about to speak; his face showed some excitement. Pyotr Petrovitch paused, waited, but as nothing followed, he went on:

“… Any minute. I have found a lodging for them on their arrival.”

“Where?” asked Raskolnikov weakly.

“Very near here, in Bakaleyev’s house.”

“That’s in Voskresensky,” put in Razumihin. “There are two storeys of rooms, let by a merchant called Yushin; I’ve been there.”

“Yes, rooms …”

“A disgusting place—filthy, stinking and, what’s more, of doubtful character. Things have happened there, and there are all sorts of queer people living there. And I went there about a scandalous business. It’s cheap, though …”

“I could not, of course, find out so much about it, for I am a stranger in Petersburg myself,” Pyotr Petrovitch replied huffily. “However, the two rooms are exceedingly clean, and as it is for so short a time … I have already taken a permanent, that is, our future flat,” he said, addressing Raskolnikov, “and I am having it done up. And meanwhile I am myself cramped for room in a lodging with my friend Andrey Semyonovitch Lebeziatnikov, in the flat of Madame Lippevechsel; it was he who told me of Bakaleyev’s house, too …”

“Lebeziatnikov?” said Raskolnikov slowly, as if recalling something.

“Yes, Andrey Semyonovitch Lebeziatnikov, a clerk in the Ministry. Do you know him?”

“Yes … no,” Raskolnikov answered.

“Excuse me, I fancied so from your inquiry. I was once his guardian. … A very nice young man and advanced. I like to meet young people: one learns new things from them.” Luzhin looked round hopefully at them all.

“How do you mean?” asked Razumihin.

“In the most serious and essential matters,” Pyotr Petrovitch replied, as though delighted at the question. “You see, it’s ten years since I visited Petersburg. All the novelties, reforms, ideas have reached us in the provinces, but to see it all more clearly one must be in Petersburg. And it’s my notion that you observe and learn most by watching the younger generation. And I confess I am delighted …”

“At what?”

“Your question is a wide one. I may be mistaken, but I fancy I find clearer views, more, so to say, criticism, more practicality …”

“That’s true,” Zossimov let drop.

“Nonsense! There’s no practicality.” Razumihin flew at him. “Practicality is a difficult thing to find; it does not drop down from heaven. And for the last two hundred years we have been divorced from all practical life. Ideas, if you like, are fermenting,” he said to Pyotr Petrovitch, “and desire for good exists, though it’s in a childish form, and honesty you may find, although there are crowds of brigands. Anyway, there’s no practicality. Practicality goes well shod.”

同类推荐
  • 虚舟集

    虚舟集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 定命录

    定命录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Merchant of Venice

    Merchant of Venice

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 辍锻录

    辍锻录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 香咳集

    香咳集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 闲暇所写

    闲暇所写

    闲暇之余,写出的感悟,写出的真实。证明我还活着!
  • 古诗的艺术魅力

    古诗的艺术魅力

    本书萃选自汉魏至清季的古体诗作品近两百篇,清词丽句,在千古诗史中皆有其流传至今的美学价值。作者的解析凝练雅致,余味无穷,引领读者自行体验古典诗境所特有的美感。
  • 溶融

    溶融

    提起新加坡,人们第一句话就是:新加坡很小。可我在新加坡居住了很多年,却从来没有感觉到它小。也许是因为它孕育了具有悠久历史的四大种族,这四大种族就像四条蜿蜒缠绵的小溪,小溪哗哗地流淌,述说着他们的故事···
  • 克隆双子星

    克隆双子星

    “忘了一切,只要记住,从今往后你就是双子星!”男人蹲下身,抚摸自己千辛万苦才制造成功的第一个产品——克隆人的脸颊。没错,她是克隆人,被复制的是当今商业街龙头霸主双豆的女儿。八年后,她在机场看到和自己长相完全一致的女孩,从此,命运开始改变!--情节虚构,请勿模仿
  • 我的坑爹异界行

    我的坑爹异界行

    这是一个程序猿带着他参与研发的宅男系统穿越的故事,穿越后的林叶发现他专业太坑爹了,专业不对口啊!泡妞干不过搞销售的,吟诗作对拼不过学历史的,发明创业玩不过理工科的,真是卖文不行,练武也废。幸好脑中还有一个宅男系统在,但却是一个坑爹的系统。“来呀,我有种子,不潮不花钱”,系统道。“抱歉,我有自留地,谢绝外来播种”,林叶道。“我有育种三十六式,降雨七十二变,买一送一”,系统道。“这个可以考虑,先说条件,再谈感情”,林叶道。“五千积分,今天优惠促销,只要998,带回家任你啪啪啪”,系统道。“没钱,心已死,感情作废”,林叶道。“没钱不怕,我可以贷款,日息千五”,系统道。“滚”……
  • 法国文学纵横谈

    法国文学纵横谈

    法国文学在世界文学史上占有重要的地位,其影响之广、流派之多、文学艺术价值之高均是值得学习、研究和借鉴的。本书是评析法国文学的一部专著,涉及重要的法国作家二十余位,既有小说家和诗人,也有戏剧家和批评家,具有很高的参考价值。
  • 逆龙升仙传

    逆龙升仙传

    本书都市文,降妖除魔史,行走人世间,为民除恶害。本书讲述的是一个少年的故事。少年李云偶得紫电龙纹,从此开启了逆天人生。。斗妖魔,降鬼怪。与人斗,与仙斗。其乐无穷。看少年如何化为真正的龙,腾空而起,翱翔于天地之间。他在身后留下了‘整恶人,帮好人’的传奇故事。
  • 情愫青春

    情愫青春

    本来是好闺密的两个人,却因为一个男人而闹翻,他们又同时升入同一所大学,曾经的闺密现在变得勾心斗角,学长的出现使她看到光明,相恋后又发生了怎样的虐心故事呢?
  • 唯美天使的复仇计划

    唯美天使的复仇计划

    被陷害,被赶出家门,被砸受伤,被推下水差点溺亡?唯美天使被惹怒,誓要复仇!怎样复仇呢?让天使好好想想,想想怎么折磨这个卑鄙的女人!不料复仇路上跑来一个花美男:“叶辰少爷,夏落小姐被人打了一巴掌。”“把那个贱人打一百遍!”“叶辰少爷,夏落小姐被人砸伤了。”“把那个贱人砸一百遍!”(作者虽然很少更,但一定不会弃文!)
  • 重生之系统王者

    重生之系统王者

    帮友推荐《异世芊影之魔妃倾天下》加群457172220也欢迎加入重生之无限穿越二次元群488947035我是新手见谅