登陆注册
25736100000007

第7章

That very evening, on my return from the Lyapinsky house, I related my impressions to a friend. The friend, an inhabitant of the city, began to tell me, not without satisfaction, that this was the most natural phenomenon of town life possible, that I only saw something extraordinary in it because of my provincialism, that it had always been so, and always would be so, and that such must be and is the inevitable condition of civilization. In London it is even worse.

Of course there is nothing wrong about it, and it is impossible to be displeased with it. I began to reply to my friend, but with so much heat and ill-temper, that my wife ran in from the adjoining room to inquire what had happened. It appears that, without being conscious of it myself, I had been shouting, with tears in my voice, and flourishing my hands at my friend. I shouted: "It's impossible to live thus, impossible to live thus, impossible!" They made me feel ashamed of my unnecessary warmth; they told me that I could not talk quietly about any thing, that I got disagreeably excited; and they proved to me, especially, that the existence of such unfortunates could not possibly furnish any excuse for imbittering the lives of those about me.

I felt that this was perfectly just, and held my peace; but in the depths of my soul I was conscious that I was in the right, and Icould not regain my composure.

And the life of the city, which had, even before this, been so strange and repellent to me, now disgusted me to such a degree, that all the pleasures of a life of luxury, which had hitherto appeared to me as pleasures, become tortures to me. And try as I would, to discover in my own soul any justification whatever for our life, Icould not, without irritation, behold either my own or other people's drawing-rooms, nor our tables spread in the lordly style, nor our equipages and horses, nor shops, theatres, and assemblies. I could not behold alongside these the hungry, cold, and down-trodden inhabitants of the Lyapinsky house. And I could not rid myself of the thought that these two things were bound up together, that the one arose from the other. I remember, that, as this feeling of my own guilt presented itself to me at the first blush, so it persisted in me, but to this feeling a second was speedily added which overshadowed it.

When I mentioned my impressions of the Lyapinsky house to my nearest friends and acquaintances, they all gave me the same answer as the first friend at whom I had begun to shout; but, in addition to this, they expressed their approbation of my kindness of heart and my sensibility, and gave me to understand that this sight had so especially worked upon me because I, Lyof Nikolaevitch, was very kind and good. And I willingly believed this. And before I had time to look about me, instead of the feeling of self-reproach and regret, which I had at first experienced, there came a sense of satisfaction with my own kindliness, and a desire to exhibit it to people.

"It really must be," I said to myself, "that I am not especially responsible for this by the luxury of my life, but that it is the indispensable conditions of existence that are to blame. In truth, a change in my mode of life cannot rectify the evil which I have seen:

by altering my manner of life, I shall only make myself and those about me unhappy, and the other miseries will remain the same as ever. And therefore my problem lies not in a change of my own life, as it had first seemed to me, but in aiding, so far as in me lies, in the amelioration of the situation of those unfortunate beings who have called forth my compassion. The whole point lies here,--that Iam a very kind, amiable man, and that I wish to do good to my neighbors." And I began to think out a plan of beneficent activity, in which I might exhibit my benevolence. I must confess, however, that while devising this plan of beneficent activity, I felt all the time, in the depths of my soul, that that was not the thing; but, as often happens, activity of judgment and imagination drowned that voice of conscience within me. At that juncture, the census came up.

This struck me as a means for instituting that benevolence in which Iproposed to exhibit my charitable disposition. I knew of many charitable institutions and societies which were in existence in Moscow, but all their activity seemed to me both wrongly directed and insignificant in comparison with what I intended to do. And Idevised the following scheme: to arouse the sympathy of the wealthy for the poverty of the city, to collect money, to get people together who were desirous of assisting in this matter, and to visit all the refuges of poverty in company with the census, and, in addition to the work of the census, to enter into communion with the unfortunate, to learn the particulars of their necessities, and to assist them with money, with work, by sending them away from Moscow, by placing their children in school, and the old people in hospitals and asylums. And not only that, I thought, but these people who undertake this can be formed into a permanent society, which, by dividing the quarters of Moscow among its members, will be able to see to it that this poverty and beggary shall not be bred; they will incessantly annihilate it at its very inception; then they will fulfil their duty, not so much by healing as by a course of hygiene for the wretchedness of the city. I fancied that there would be no more simply needy, not to mention abjectly poor persons, in the town, and that all of us wealthy individuals would thereafter be able to sit in our drawing-rooms, and eat our five-course dinners, and ride in our carriages to theatres and assemblies, and be no longer annoyed with such sights as I had seen at the Lyapinsky house.

同类推荐
热门推荐
  • 无双丐王

    无双丐王

    无敌小乞丐,喜欢美女姐姐,专治各种任性。
  • 护法真人

    护法真人

    上九,何谓上九。亢龙有悔,盈不可久。护法,何谓护法。不敬神、不慕仙、不修道,只战斗。以守护为名,湮灭众生。作为末法时代护法一脉最后的传人,奉师命下山历练,只身来到号称魔都的上海……
  • 浮梦七生

    浮梦七生

    简介嘛还没想好,想好会发的,还有亲们自动忽略两章!那是我“另一个我!”失败的恶作剧=0=抱歉抱歉!
  • 重生之一生守护

    重生之一生守护

    我以为我死了……可睁眼却不是天堂。这一世我不会在懦弱,强大起来保护我想保护的人。完成前世的遗愿……医人心断人命!
  • 偷心大少,休要逃!

    偷心大少,休要逃!

    “该死的高铭暄,你偷走了我的心,却又狠心地把我抛弃,消失得无影无踪!”“我苏陌颜发誓,即使追到天涯海角也要把你找到,然后当着你的面赏你几个耳光,再大声地告诉你,是我不要你了!”可是,当她再次遇见那个他,却怎么也无法实现当日许下的诺言
  • 如果一天你离去

    如果一天你离去

    时间会迫使我们回头嘲笑自己当时的天真,那些十七岁的决斗也终将结束。该是欢笑,还是痛苦?
  • 二次元的神话

    二次元的神话

    如果二次元是真实存在的,而不是虚构出来的幻想的话,那么我一定会在二次元中,留下一个又一个的神话!
  • 机会就在你身边

    机会就在你身边

    《机会就在你身边》是一本充满激励而理性的书,它与那些教你追求迅速致富的书完全不同。作者告诫我们,成功是一种高尚的追求,当我们以高尚的行为去获得成功时,对人类的贡献要比我们穷困时所能做的多得多。这篇演讲达6000多次,鼓舞了成千上万的民众和两代美国人。他们当中的许多人正是通过这条朴素的道理成功地将美国建设成为一个日益强盛的国家,这条道理就是:一切美好的事物现在可能恰恰就在你的身边。作者认为,我们每个人被带到这个世界,全都是为了一个目的一一去帮助别人。作者不仅用他的演讲激励人们奋进,而且将演讲所得资助了许多穷困的、需要帮助的高中毕业生继续接受大学教育。
  • 我乃魔神

    我乃魔神

    神界、魔界、人间界、幽冥界、现代都市。且看萧凌天各界游走,其旅途极为艰辛,碾转于各界,只为寻求天地正道!杀父亡母之仇,不共戴天。爱恨情仇,恩怨分明!封魔界,毁神界,灭幽冥!封魔界,是为报仇。毁神界,是为公道。灭幽冥,只为人间。我是魔,但我不做魔之所为!我是神,但我未有神之所过!我为魔,我为神,我乃魔神!
  • 独家盛宠:辰少的偷心娇妻

    独家盛宠:辰少的偷心娇妻

    在一个月黑风高的夜晚,她遇见了他,从此开启了一段又搞笑又虐的恋情。他霸道的留住了她的心,但是却有种种阻碍使他们无法走到对方的身边。详情请看本文。