登陆注册
25826600000012

第12章

Guil. My honour'd lord! Ros. My most dear lord! Ham. My excellent good friends! How dost thou, Guildenstern? Ah, Rosencrantz! Good lads, how do ye both? Ros. As the indifferent children of the earth. Guil. Happy in that we are not over-happy. On Fortune's cap we are not the very button. Ham. Nor the soles of her shoe? Ros. Neither, my lord. Ham. Then you live about her waist, or in the middle of her favours? Guil. Faith, her privates we. Ham. In the secret parts of Fortune? O! most true! she is a strumpet. What news ? Ros. None, my lord, but that the world's grown honest. Ham. Then is doomsday near! But your news is not true. Let me question more in particular. What have you, my good friends, deserved at the hands of Fortune that she sends you to prison hither? Guil. Prison, my lord? Ham. Denmark's a prison. Ros. Then is the world one. Ham. A goodly one; in which there are many confines, wards, and dungeons, Denmark being one o' th' worst. Ros. We think not so, my lord. Ham. Why, then 'tis none to you; for there is nothing either good or bad but thinking makes it so. To me it is a prison. Ros. Why, then your ambition makes it one. 'Tis too narrow for your mind. Ham. O God, I could be bounded in a nutshell and count myself a king of infinite space, were it not that I have bad dreams. Guil. Which dreams indeed are ambition; for the very substance of the ambitious is merely the shadow of a dream. Ham. A dream itself is but a shadow. Ros. Truly, and I hold ambition of so airy and light a quality that it is but a shadow's shadow. Ham. Then are our beggars bodies, and our monarchs and outstretch'd heroes the beggars' shadows. Shall we to th' court? for, by my fay, I cannot reason. Both. We'll wait upon you. Ham. No such matter! I will not sort you with the rest of my servants; for, to speak to you like an honest man, I am most dreadfully attended. But in the beaten way of friendship, what make you at Elsinore? Ros. To visit you, my lord; no other occasion. Ham. Beggar that I am, I am even poor in thanks; but I thank you; and sure, dear friends, my thanks are too dear a halfpenny. Were you not sent for? Is it your own inclining? Is it a free visitation? Come, deal justly with me. Come, come! Nay, speak. Guil. What should we say, my lord? Ham. Why, anything- but to th' purpose. You were sent for; and there is a kind of confession in your looks, which your modesties have not craft enough to colour. I know the good King and Queen have sent for you. Ros. To what end, my lord? Ham. That you must teach me. But let me conjure you by the rights of our fellowship, by the consonancy of our youth, by the obligation of our ever-preserved love, and by what more dear a better proposer could charge you withal, be even and direct with me, whether you were sent for or no. Ros. [aside to Guildenstern] What say you? Ham. [aside] Nay then, I have an eye of you.- If you love me, hold not off. Guil. My lord, we were sent for. Ham. I will tell you why. So shall my anticipation prevent your discovery, and your secrecy to the King and Queen moult no feather. I have of late- but wherefore I know not- lost all my mirth, forgone all custom of exercises;and indeed, it goes so heavily with my disposition that this goodly frame, the earth, seems to me a sterile promontory; this most excellent canopy, the air, look you, this brave o'erhanging firmament, this majestical roof fretted with golden fire- why, it appeareth no other thing to me than a foul and pestilent congregation of vapours. What a piece of work is a man! how noble in reason! how infinite in faculties! in form and moving how express and admirable! in action how like an angel! in apprehension how like a god! the beauty of the world, the paragon of animals! And yet to me what is this quintessence of dust? Man delights not me- no, nor woman neither, though by your smiling you seem to say so. Ros. My lord, there was no such stuff in my thoughts. Ham. Why did you laugh then, when I said 'Man delights not me'? Ros. To think, my lord, if you delight not in man, what lenten entertainment the players shall receive from you. We coted them on the way, and hither are they coming to offer you service. Ham. He that plays the king shall be welcome- his Majesty shall have tribute of me; the adventurous knight shall use his foil and target; the lover shall not sigh gratis; the humorous man shall end his part in peace; the clown shall make those laugh whose lungs are tickle o' th' sere; and the lady shall say her mind freely, or the blank verse shall halt for't. What players are they? Ros. Even those you were wont to take such delight in, the tragedians of the city. Ham. How chances it they travel? Their residence, both in reputation and profit, was better both ways. Ros. I think their inhibition comes by the means of the late innovation. Ham. Do they hold the same estimation they did when I was in the city? Are they so follow'd? Ros. No indeed are they not. Ham. How comes it? Do they grow rusty? Ros. Nay, their endeavour keeps in the wonted pace; but there is, sir, an eyrie of children, little eyases, that cry out on the top of question and are most tyrannically clapp'd for't. These are now the fashion, and so berattle the common stages (so they call them) that many wearing rapiers are afraid of goosequills and dare scarce come thither. Ham. What, are they children? Who maintains 'em? How are they escoted? Will they pursue the quality no longer than they can sing? Will they not say afterwards, if they should grow themselves to common players (as it is most like, if their means are no better), their writers do them wrong to make them exclaim against their own succession. Ros. Faith, there has been much to do on both sides; and the nation holds it no sin to tarre them to controversy. There was, for a while, no money bid for argument unless the poet and the player went to cuffs in the question. Ham. Is't possible? Guil. O, there has been much throwing about of brains. Ham. Do the boys carry it away? Ros. Ay, that they do, my lord- Hercules and his load too. Ham. It is not very strange; for my uncle is King of Denmark, and those that would make mows at him while my father lived give twenty, forty, fifty, a hundred ducats apiece for his picture in little. 'Sblood, there is something in this more than natural, if philosophy could find it out.

同类推荐
  • 闵公

    闵公

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 服气精义论

    服气精义论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 乡射礼

    乡射礼

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 一字顶轮王瑜伽观行仪轨

    一字顶轮王瑜伽观行仪轨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Peg Woffington

    Peg Woffington

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 英雄联盟之源计划

    英雄联盟之源计划

    主角被莫名电流穿越到异界大陆,这是以英雄联盟为背景的世界,也是充满着魔法的世界,主角在艾瑞利娅的帮助下,不断努力增加自己的能力,终于他站在了强者的位置上,通过主角不断的了解,他发现这个世界并不是凭空而来的世界,而是有人在幕后......
  • 缘分恨

    缘分恨

    真正的爱情,是在对的时间遇到正确的人。然而......
  • 修真之大圣

    修真之大圣

    天道飘渺,圣道沧桑,大圣之位,七去其六,我,要那最后一个!
  • 唯念岁月不昔人

    唯念岁月不昔人

    千宁对她说着动听的情话,告诉她会给她一个家。后,再无交集。她从未忘了他,哪怕一想到就会心痛,就会抑郁,哪怕被说成不堪的一切,她也甘之如饴。只是换来一句恶心,再无任何动人。最悲哀莫过于心死,可他是否听过夜晚快要疯狂的声音?快窒息的声音与颤抖。她从未如此想念一个人,爱新鲜有代价,总有天你哭得似我沙哑。他的一句来日方长让她目睹了人走茶凉。如此,那么便放手,给他想要的碧海蓝天。只是在最后的一刻才发现,那只不过是一个执念而已,最爱的他,早已疲惫不堪。那么重新来过就好了,会给他曾经最想要的一切,是爱,也是拿一生作为交换的赔偿。顾南风,我若能重来,一定不负你。南风千里,我心如曦。
  • 大明金玉传

    大明金玉传

    哇哇哇,抬着被婆婆打伤地丫鬟当街游行?夫妻分别两年鸡毛掸子欢迎?这是何等悍妇啊!真是丢光了官家诰命地脸,这种极品女人,谁娶谁倒霉!但是,好像当老公的挺受用?哇哇哇,为了反抗裹脚爬上屋顶?六岁就知道给小妈下药?这是何等彪悍地女儿啊!呜呜,人家不要到这家去做小啦!等等,好像这位是穿越人士哦?且看我穿越大神奉送一个风华绝代地穿越萝莉少女吧!这是一个关于成长的明朝本土市井故事,家长里短之后飞黄腾达地一家。当众人走到辉煌的尽头,猛一回首,一切都烟消云散。所谓人生几十载,不过是长梦一场,繁华荣耀不如携手白头……(谢谢雪落帮我做的封面哈)**我是跪求收藏分割线**奴有一段情啊,唱拨拉诸公听:小人我年方二八,生就一副红口白牙,一段大好年华,是学堂里空抛挂,顶着爹娘地衣架,把这巨坑挖,不求诸位大爷夸,只求哪位好心人走过路过把奴收藏一下,跪求收藏。
  • 匪叔

    匪叔

    尹守国,2006年开始小说创作,发表中短篇小说70多万字,作品多次被《新华文摘》、《小说选刊》、《北京文学中篇小说月报》等选载,中国作家协会会员,辽宁省作协签约作家。
  • 渡世之阀

    渡世之阀

    玄玄大世,泱泱苦海,非彼岸者不得超脱。彼岸者,壮骨养性,蜕凡御气,性与命合,夫跨九重门,身入青冥天,得金刚之躯,铸不朽真灵。地球小子林不魁,魂穿太玄,得渡世之阀,穿梭位面而采众家之长,只为一窥彼岸。方知:今日方知我是我,只爱杀人和放火。
  • 火影之悠羽再现

    火影之悠羽再现

    新人写手,自娱自乐的作品而已,只为了让自己喜欢的一部作品没有遗憾而已,认真你就输了。新开了个群:群号336260341
  • 超级太子爷

    超级太子爷

    风逍遥、在一次意外中获得了透视眼的神奇异能。从此以后生活发生了巨大的改变,只有你想不到的,没有他做不到的。书画,陶瓷,器皿,赌石之类的在他这里都是浮云。他要的是南非的钻石矿产,而当他正过得逍遥的时候,无意中知道当年冤枉自己父亲的凶手,他踏上了一条复仇之路。交流群①:89784179【注】作者朋友请加交流群。
  • 搞笑幽默滑稽故事

    搞笑幽默滑稽故事

    本书所讲的笑话都与幽默有关。所以应知道什么是幽默。“幽默”这个词不能以汉字的字义来解释,如用汉字解释,它的本意是寂静无声。随着历史的步伐,这个词的本义已无人再用了。而我们现在所说的幽默是从英语humor一词中音译过来的,用《辞海》的定义说,是“通过影射,讽刺,双关等修辞手法,在善意的微笑中,揭露生活的讹谬和不通情理之处”。