登陆注册
26100200000082

第82章 BOOK III(19)

On the 20th the declaration demanded of the King against the Cardinal, being brought to be registered in Parliament, was sent back with indignation because the reason of his removal was coloured over with so many encomiums that it was a perfect panegyric. Honest Broussel, who always went greater lengths than anybody, was for excluding all cardinals from the Ministry, as well as foreigners in general, because they swear allegiance to the Pope. The First President, thinking to mortify me, lauded Broussel for a man of admirable good sense, and espoused his opinion; and the Prince de Conde, too, seemed to be overjoyed, saying, "It is a charming echo." Indeed, I might well be troubled to think that the very day after a treaty wherein the Duc d'Orleans declared that he was resolved to make me a cardinal, the Prince should second a proposition so derogatory to that dignity. But the truth is, the Prince had no hand in it, for it came naturally, and was supported for no other reason but because nothing that was brought as an argument against Mazarin could then fail of being approved at the same time. I had some reason to think that the motion was concerted beforehand by my enemies, to keep me out of the Ministry. Nevertheless, I was not offended with the Parliament, the bulk of whom I knew to be my friends, whose sole aim was to effectually demolish Mazarin, and I acquiesced in the solid satisfaction which I had in being considered in the world as the expeller of Mazarin, whom everybody hated, and the deliverer of the Princes, who were as much their darlings.

The continual chicanery of the Court provoked the Parliament of Paris to write to all the Parliaments of France to issue decrees against Cardinal Mazarin, which they did accordingly. The Parliament obliged the Court to issue a declaration setting forth the innocence of the Princes, and another for the exclusion of cardinals--French as well as foreigners--from the King's Council, and the Parliament had no rest till the Cardinal retired from Sedan to Breule, a house belonging to the Elector of Cologne.

I had advice sent me from the Duchesse d'Orleans to be upon my guard, and that she was on the point of dying with fear lest the Duke should be forced by the daily menaces of the Court to abandon me. I thereupon waited on the Duke, and told him that, having had the honour and satisfaction of serving his Royal Highness in the two affairs which he had most at heart,--namely, the expelling of Mazarin and the releasing of the Princes his cousins,--I found myself now obliged to reassume the functions of my profession; that the present opportunity seemed both to favour and invite my retreat, and if I neglected it I should be the most imprudent man living, because my presence for the future would not only be useless but even prejudicial to his Royal Highness, whom I knew to be daily importuned and irritated by the Court party merely upon my account;and therefore I conjured him to make himself easy, and give me leave to retire to my cloister. The Duke spared no kind words to retain me in his service, promised never to forsake me, confessed that he had been urged to it by the Queen, and that, though his reunion with her Majesty and the Princes obliged him to put on the mask of friendship, yet he could never forget the great affronts and injuries which he had received from the Court. But all this could not dissuade me, and the Duke at last gave his approbation, with repeated assurances to allow me a place next his heart and to correspond with me in secret.

Having taken my leave of the Princes, I retired accordingly to my cloister of Notre-Dame, where I did not trust Providence so far as to omit the use of human means for defending myself against the insults of my enemies.

Except the visits which I paid in the night-time to the Hotel de Chevreuse, I conversed with none but canons and cures. I was the object of raillery both at Court and at the Palace of Conde; and because I had set up a bird-cage at a window, it became a common jest that "the Coadjutor whistled to the linnets." The disposition of Paris, however, made amends for the raillery of the Court. I found myself very secure, while other people were very uneasy. The cures, parish priests, and even the mendicants, informed themselves with diligence of the negotiations of the Prince de Conde. I gave M. de Beaufort a thrust now and then, which he knew not how to parry with all his cunning, and the Duc d'Orleans, who in his heart was enraged against the Court, continued his correspondence with me very faithfully.

Soon after, the Marechal du Plessis came to me at midnight and embraced me, saying, "I greet you as our Prime Minister." When he saw that Ismiled, he added, "I do not jest; you may be so if you please. The Queen has ordered me to tell you that she puts the King and Crown into your hands." He showed me a letter written in the Cardinal's own hand to the Queen, which concluded thus:

"You know, madame, that the greatest enemy I have in the world is the Coadjutor. Make use of him rather than treat with the Prince upon those conditions he demands. Make him a cardinal, give him my place, and lodge him in my apartments. Perhaps he will be still more attached to the Duc d'Orleans than to your Majesty; but the Duke is not for the ruin of the State. His intentions in the main are not bad. In a word, madame, do anything rather than grant the Prince his demand to have the government of Provence added to that of Guienne."I told the Marshal that I could not but be highly obliged to his Eminence, and that I was under infinite obligations to the Queen; and to show my gratitude, I humbly begged her Majesty to permit me to serve her without any private interest of my own; said that I was very incapable for the place of Prime Minister upon many accounts, and that it was not consistent with her Majesty's dignity to raise a man to that high post who was still reeking, as it were, with the fumes of faction.

同类推荐
热门推荐
  • 成败晋商

    成败晋商

    本书从明初开中制——晋商之起家说起,至辛亥革命——晋商日暮途穷为止,纵横数千百年,激扬数十万字,从时势、制度、人事诸方面,剖析了晋商之兴衰成败。以古喻今,发人深思。本书既从宏阔的视角考察了全球化和中国区域经济变迁对晋商发展的影响,又从信用的角度解答了晋商是如何一步步建立信誉,然后又一步步失去信誉的。
  • 九运连星

    九运连星

    苍天我霸!这天,亮了这么久,也该黑了。这世界,该轮到黑暗制裁了。本没有什么正义邪恶,你们非要说我黑暗,我就踏破这天,告诉你!这天背后笼罩的你不知道的黑。且看荒霄如何称霸啸天大陆,呼啸九天。
  • 废土天堂

    废土天堂

    一本风格略为清新的小说
  • 魔王道

    魔王道

    欲想成仙,造化弄人,偏偏只能修魔。踏入修魔之路,只为复仇。一本功法,一柄魔刀。一个万年魔魂,一身特殊体质。脚踏敌人的尸体,一步步的走向大陆的巅峰。我若成魔,佛奈我何!
  • 异天记

    异天记

    羽刺风因上代恩怨,出生后被迫遗弃,预想保住这唯一血脉痛下绝命封口,为知父母努力修炼,诛神魔创异世天神
  • 帝宠之惊世凰妃

    帝宠之惊世凰妃

    她是特工出身的警界卧底,闯龙潭入虎穴,一着不慎,命丧黄泉。她是将军府最尊贵的嫡女,嚣张跋扈,纨绔不化,一场坠马变痴傻,饱受欺凌苦不堪言。死而复生,双眸清冽,风华无限。她已不是她,此生,她只为自己而活!有人挑衅?找死!未婚夫想另娶佳人?退婚!所有欠她的,夺她的,欺她的,都要十倍百倍千倍索回。她只想安逸度日
  • 黑鷲

    黑鷲

    一個技術通神的殺手-楊海笑,在一年前已被所屬的殺手組織抹殺,然而在某一天,同名同姓的男性出現在一所大學之中。
  • 昆虫记(世界文学名著典藏)

    昆虫记(世界文学名著典藏)

    本书不仅是一部研究昆虫的科学巨著,同时也是一部讴歌自然与生命的宏伟诗篇。因此,《昆虫记》被誉为“昆虫的史诗”,法布尔也由此获得了“科学诗人”、“昆虫荷马”、“昆虫世界的维吉尔”等桂冠。
  • 鬼枭毒妃:愿我如星君如月

    鬼枭毒妃:愿我如星君如月

    “皇上!你竟对臣妾如此狠心!你怎么对得起臣妾的一番苦心!”一道圣旨,贬入冷宫,向来高傲自大的她,竟落的如此下场。“如有来生!我定要报仇雪恨!让你这狗皇帝血债血偿!”天道轮回,机缘巧合之下,她重返14岁,老天给的这次机会,她一定紧紧握在手中,不能再让那狗皇帝得逞。明明誓不再爱的她,却为他而沦陷。他深情的望向她的眼底,情深意切:“阿知,此生我定不负你。”
  • 神鼎天尊

    神鼎天尊

    玄气门唯一继承人携带着藏经阁穿越到天鼎大陆,开启一段逆天强者崛起之路。你拥有天阶武道功法?老子拥有一整座武学宝库!九阳神功,九阴真经,降龙十八掌,北冥神功……你能炼制天阶丹药?老子能炼制神阶丹药!黑玉断续膏,胞胎易筋丸,三尸脑神丸,续命八丸……我就是牛逼,看谁敢瞧不起我?